《聖經故事三字詩》

| | | 轉寄

21. Lō͘tek(1) 路得 (一)

Lūn Lō͘tek, hó lú tek,
論路得,好女德,
To kengle̍k, chin simsek;
多經歷,真心適;

Mô͘ap lâng, kè gōa lâng,
摩押人,嫁外人,
Bô kúi tang, chiū sí ang,
無幾冬,就死尪,
Kiáⁿ jî khang, sit kiàbāng;
子兒空,失寄望。

Náobí, kihng sî,
拿俄米,飢荒時,
Sim koatì, Mô͘ap khì,
心決意,摩押去;

Ū huhū, kiam siangchú,
有夫婦,兼雙子,
Chhōa sinpū, ka anku,
娶新婦,家安居;

Chi̍t ketau, pún la̍k kháu,
一家兜,本六口,
Hu khiā thâu, kiáⁿ iúhàu,
夫企頭,子有孝,
Thiⁿ tùithâu, bôtè háu,
天對頭,無地號,
Iáubōe lāu, sí chiū kàu;
尚未老,死就到,
Lāu seng cháu, kiáⁿ tè āu;
老先走,子隨後;

Saⁿ lú kóa, saⁿ chòephōaⁿ,
三女寡,相做伴,
Hibāng phòa, su káiōaⁿ,
希望破,需改換,
Take khòaⁿ, tio̍h sìsòaⁿ;
乾家看,著四散,
Kò͘ sengoa̍h, tû ko͘toaⁿ,
顧生活,除孤單;

Tńg gōake, ū kihōe,
返外家,有機會,
kohchài kè, hēnghok kè;
復再嫁,幸福過;
Lâi siⁿ kiáⁿ, pó lāumiā.
來生子,保老命,
Bô koh kiaⁿ, sim pêngtiāⁿ.
無復驚,心平定。