4.2.1 《巴克禮譯本》的詞彙特色3
				作者 梁淑慧 2007.01.14 
				4.2.1.2  「程度副詞」詞型豐富
 
  咱會tàng發現《巴克禮譯本》tīleh表達「強烈」ê語義時,用相當豐富ê「程度副詞」, 除了一般使用較chē ê「真…」、「非常…」以外,iáukoh有以下幾個詞型:
 
  表4.2.1.2  《巴克禮譯本》中的「程度副詞」
  
  | # | 巴克禮譯本 | 台語漢字本 | 紅皮聖經 | 現代台語譯本 | 出處(最多列3處) |  
  | 1. | chīnchāi ... | 盡在… | chin... | huisiông... | 17:6,路8:23,徒7:54 |  
  | 2. | ... kàu bōe kò͘tit  | …到[勿會]顧得 |  huisiông... |  huisiông... | 2:10,伯3:22 |  
  | 3. | ... kàu ke̍k  | …到極 |  huisiông... |  huisiông... | 8:6,路22:44,約3:29 |  
  | 4. |  ke̍k ... | 極… |  chin ...; ke̍k ... |  chin ...; ke̍k ... | 4:8, 6:29, 26:7 |  
  | 5. |  ke̍kkî ... | 極其… |  chin ... |    | 可9:3,羅10:12,來12:21 |  
  | 6. |  putchí... | 不止… |  huisiông... |  huisiông... | 13:46, 27:54,可1:35 |  
  | 7. |  tōa... | 大… |  tōa ...; huisiông.... |  tōa ...; huisiông... | 2:16, 2:18, 19:25 |  
 
 
  Kap「紅皮聖經」、《現代台語譯本》比較,《巴克禮譯本》tī「程度副詞」ê詞型豐富度有khah贏。#5「ke̍kkî ...(極其…)」、#6「putchí ...(不止…)」、#7「tōa ...(大…)」到taⁿ iáu存在tī老一輩台灣人ê語彙中,m̄ koh少年人已經無teh使用。另外,現代台語口語中iáu有「chiâⁿ...(誠…)」、「chiok ...(足…)」、「kài...(蓋…)」、「ūkàu ...(有夠…)」等詞型,並無反映tī書面語中。