老人kah海【前期文章索引】

《老人kah海》_37, Goán ná hiaⁿtī tângchê kiâⁿ /阮ná兄弟同齊行2019.12.29

Chitmá, i phīⁿtio̍h khah chhiⁿ ê hoeh bī, só͘í kasok chiânchìn, nâsek ê pōekî phòakhui háichúi ti̍tti̍t lâi. /Chitmá,牠鼻tio̍h khah chhiⁿ ê血味,所以加速前進,藍色ê背鰭破開海水直直來。

《老人kah海》_36, Bô hoattō͘ siongsìn i ū chiah tōa bóe /無法度相信牠有chiah大尾2019.12.22

Chûn khaisí khíkiâⁿ, i pòaⁿ theⁿ tī chûnbóe, kā chûn sái hiòng sailâm. /船開始起行,伊半theⁿ tī船尾,kā船駛向西南。

《老人kah海》_35, Hîchhe gia̍h koân, piàⁿ choânsin ê la̍t /魚叉gia̍h koân,拚全身ê力2019.12.15

Góa ài kín chúnpī hó itchhè, liáuāu kā i thoa oá lâi, pa̍k ho͘ hó, koh chhāi ûikan, seng chûn phâng, thang tńgkhì chhù ·ni̍h. /我ài緊準備好一切,了後kā牠拖oá來,縛ho͘ 好,koh chhāi桅杆,升船帆,thang tńg去厝裡。

《老人kah海》_34, I to̍h sī hiah tōa /伊to̍h是hiah大2019.12.08

Chóng sī, i kā kakī kó͘lē kóng, Bē lah, lí tòng ē tiâu lah, lí éngoán lóng tòng ē tiâu lah. /總是,伊 kā kakī鼓勵講:Bē lah,你擋ē tiâu lah,你永遠lóng擋ē tiâu lah。

《老人kah海》_33, Hî ah, mài thiàu lah/魚ah,mài跳lah2019.12.01

Chi̍t khaisí, i khòaⁿ tio̍h ê sī chi̍tê tn̂gtn̂g ê o͘ iáⁿ, ēng chin tn̂g ê sîkan chiah nǹg kòe chûnté; i m̄ káⁿ siongsìn i ū hiah tn̂g. /一開始,伊看tio̍h ê是一个長長ê烏影,用真長ê時間chiah nǹg過船底;伊m̄敢相信牠有hiah長。

《老人kah海》_32, Hit sî, hî khaisí se̍h kho͘'á /Hit時,魚開始se̍h箍á2019.11.24

Hit sî, i hutjiân kámkak i siang chhiú la̍k tio̍h ê hîsòaⁿ teh chhoah, teh giú, la̍tthâu chin béng, chin ngē, koh chin tāng. /Hit時,伊忽然感覺伊雙手la̍k tio̍h ê魚線teh chhoah,teh giú,力頭真猛,真硬,koh真重。

《老人kah海》_31, Kàu taⁿ i thiàu cha̍p gōa pái à/到taⁿ牠跳十gōa pái à2019.11.17

Chóng sī, àmsî i ê piáuhiān bē bái, kantaⁿ kiùkin chi̍t pái. I nā koh kiùkin, hō͘ i khì hō͘ hîsòaⁿ koahtn̄g hó lah. /總是,暗時它ê表現bē bái,kantaⁿ kiù筋一pái。它若koh kiù筋,hō͘ 它去hō͘ 魚線割斷好lah。

《老人kah海》_30, Saⁿ sì kang lāi beh piànthiⁿ ā三四工內beh變天ā2019.11.10

I íkeng khì ho͘ hî giú tó tī chûnthâu, bīn ah tī hit phìⁿ poeo͘hó͘ bah téngbīn, oânchoân bô hoattō͘ tíntāng. /伊已經去ho͘ 魚giú倒tī船頭,面押tī hit片飛烏虎肉頂面,完全無法度振動。

《老人kah海》_29, I kakī kiông beh khùn khì /伊kakī kiông beh睏去2019.11.03

Tī chheⁿkng hā, kah tī jú lâi jú léng ê àmmê, i chia̍h pòaⁿ phìⁿ poeo͘hó͘ ê bah, kah chi̍t bóe khì paklāi kah thâu ê poeo͘. /Tī星光下,kah tī jú來jú冷ê暗暝,伊食半片飛烏虎ê肉,kah一尾去腹內kah頭ê飛烏。

《老人kah海》_28, Ēng sengkhu lâi kiámkhin hîsòaⁿ ê giú la̍t /用身軀來減輕魚線ê giú力2019.10.27

Koh chài kóng, chitmá tī chia̍hmi̍h hongbīn góa mā iâⁿkòe i. /Koh再講,chitmá tī食物方面我mā贏過牠。

《老人kah海》_27, Ū hî tio̍h tiò /有魚tio̍h釣2019.10.20

Koh chài kóng, chitmá tī chia̍hmi̍h hongbīn góa mā iâⁿkòe i. /Koh再講,chitmá tī食物方面我mā贏過牠。

《老人kah海》_26, Lim chiú lah, o͘lâng chhut tōa la̍t/ Lim酒lah,烏人出大力2019.10.13

He kám sī inūi siūkhì, á sī inūi soktō͘ siuⁿ kín chiah ē ánne?/He kám是因為受氣,á是因為速度siuⁿ緊chiah ē ánne?

《老人kah海》_25, Siūⁿkhí i kah o͘lâng at chhiú pà/想起伊 kah烏人at手pà2019.10.06

O͘lâng ê iáⁿ chin tōa, bîhong chhoe tíntāng tenghóe ê sî, lângiáⁿ mā tòe leh iôtāng./烏人ê影真大,微風吹振動燈火ê時,人影mā tòe leh搖動。

《老人kah海》_24 Ι khaisí kîtó/伊開始祈禱2019.09.29

Ta̍k pái lóng sī sin ê chi̍t pái; ta̍k pái chèngbêng ê sî, i lóng bô khì hôesióng kòekhì./Ta̍k pái lóng是新ê一pái;ta̍k pái證明ê時,伊lóng無去回想過去。

《老人kah海》_23 Hî choânsin thiàuchhut chúibīn, koh tîm lo̍h khì /魚全身跳出水面,koh沉落去2019.09.22

Lāulâng siūⁿ, góa m̄ chai i ná ē thiàuchhut chúibīn. I thiàu khí lâi, kahn á sī beh hō͘ góa khòaⁿ i ū gōa tōabóe, hoâiⁿti̍t taⁿ góa chai ā./ 老人想:我m̄知牠ná ē跳出水面。牠跳起來,kahná是beh hō͘ 我看牠有gōa大尾,橫直taⁿ我知ā。

《老人kah海》_22 Tī hái ni̍h, bô lâng ē ko͘toaⁿ / Tī海裡,無人ē孤單2019.09.08

I gia̍h ba̍k khòaⁿ thiⁿ, khòaⁿ tio̍h pe̍hsek ê chekhûn (cumulus)ná chhinchhiūⁿ chi̍t tui siâⁿ lâng ê pengkilîn (ice cream), téng koân koh ū po̍hpo̍h ná újiông ê kńghûn (cirrus) phû tī koânkoân ê káugo̍eh thiⁿ. /伊gia̍h目看天,看tio̍h白色ê積雲(cumulus)ná親像一堆siâⁿ人ê冰淇淋(ice cream),頂koân koh有薄薄ná羽絨ê捲雲(cirrus)浮tī koânkoân ê九月天。

《老人kah海》_21 Góa ài lâi chia̍h chhńg'á /我ài來食串á2019.09.01

I koh the̍h chi̍t tè kui liâu ê hîbah lâi pō͘./伊 koh the̍h一塊kui liâu ê魚肉來pō͘。

《老人kah海》_20 Chi̍t chiah chiáu'á poe lâi sió chûn /一隻鳥á飛來小船2019.08.25

I tōa siaⁿ kóng,"Gín'á nā tī chia, jîchhiáⁿ góa nā ū chi̍t kóa iâm to̍h hó à."/伊大聲講:「Gín'á若tī chia,而且我若有一kóa鹽to̍h好à。」

《老人kah海》_19 Tòe háilâu, piáusī i bô khùila̍t/Tòe海流,表示牠無氣力2019.08.17

M̄ koh gín'á bô tī chia, i siūⁿ./M̄ koh gín'á bô tī chia, i想 (siūⁿ).

《老人kah海》_18 Ι ēng to kā soh'á chhiat tn̄g/伊用刀 kā 索á切斷2019.08.10

I koh tōa siaⁿ kóng,"Gín'á nā tī chia to̍h hó lah." /伊 koh 大聲講:「Gín'á若 tī chia to̍h好 lah。」

《老人kah海》_17, I sī m̄ sī ū siáⁿ kèōe /伊是m̄是有啥計畫2019.08.03

Kui mê, hî lóng bô káipiàn lō͘sòaⁿ, mā bô káipiàn honghiòng, lāu lâng khòaⁿ chheⁿ to̍h chai. /Kui暝,魚lóng無改變路線,mā 無改變方向,老人看星 to̍h 知。

《老人kah海》_16, Hî úntēng thoa chûn chhut hái / 魚穩定拖船出海2019.06.16

Góa nā khòaⁿ ē tio̍h i to̍h hó à; hō͘ góa khòaⁿ chi̍t pái to̍h hó, thang hō͘ góa chaiiáⁿ góa ê tùichhiú tàuté sī seⁿ chò siáⁿ khoán. /我若看ē tio̍h牠to̍h好à;hō͘ 我看一pái to̍h好,thang hō͘ 我知影我ê對手到底是生做啥款。

《老人kah海》_15, Hî ah, kín chia̍h lah /魚ah,緊食lah2019.06.09

Chitmá, i íkeng chúnpī hósè à; tûliáu tng teh ēng ê chit khún, i iáu ū saⁿ khún 75 kongchhioh tn̂g ê pī'iōng hîsòaⁿ thang ēng ā. /Chitmá,伊已經準備好勢à;除了當teh用ê chit綑,伊iáu有三綑75公尺長ê備用魚線thang用ā。

《老人kah海》_14, Bē kìtit tangsî khaisí kakī se̍hse̍h liām / Bē記得tang時開始kakī se̍hse̍h唸2019.06.02

Lāu lâng tōasiaⁿ kóng,"Chhńg'á! i ē tàng chò chi̍tê chin chán ê jī, i engkai ū chhit, peh kin tāng."/老人大聲講:「串á!牠ē tàng做一个真chán ê餌,牠應該有七、八斤重。」

《老人kah海》_13, I ài khòaⁿ ku chia̍h chúibó / 伊ài看龜食水母2019.05.26

Lāulâng putjímsim, to̍h ēng kùn'á kòng i ê thâukhak, koh kā i iáu teh phi̍hphi̍h chùn ê sengkhu that khì chûnbóe ê ìmńg ē bīn. /老人不忍心,to̍h用棍á摃牠ê頭殼,koh kā牠iáu teh phi̍hphi̍h顫ê身軀踢去船尾ê蔭影下面。

《老人kah海》_12, Háiti'á chin tōa tīn / 海豬á真大陣2019.05.19

老人大聲講:「牠有看tio̍h啥,牠m̄是kantaⁿ teh chhōe。」

《老人kah海》_11, Thiⁿ bóechēng kng, i to̍h pàng jī / 天bóechēng光,伊 to̍h 放餌2019.05.12

Lāulâng siūⁿ, góa íkeng tī"tōa chéⁿ"phahpiàⁿ kui lépài à, m̄ koh siáⁿmi̍h to bô lia̍h tio̍h./ 老人想:我已經tī「大井」phah拚kui禮拜à,m̄ koh啥物都無掠tio̍h。

《老人kah海》_10, Chit só͘chāi sī tōa chéⁿ / Chit所在是大井2019.05.05

I hō͘ hái lâu chhut saⁿ hun chi it ê la̍t thè i kò chûn, tng thiⁿ phah phú kng ê sî, i khòaⁿ chhut i chit sî íkeng lâi kàu pí i só͘ ǹgbāng ê koh khah hn̄g ê só͘chāi ā. 伊hō͘ 海流出三分之一ê力替伊划船,當天phah phú光ê時,伊看出伊chit時已經來到比伊所ǹg望ê koh khah遠ê所在ā。

《老人kah海》_9, Κin'áji̍t góa ū sìnsim / 今á日我有信心2019.04.28

I tī chûnthâu ū khǹg chi̍t koàn chúi, he to̍h sī i kui kang só͘ suiàu ê itchhè.

《老人kah海》_8, Nîkí sī góa ê nāucheng / 年紀是我ê鬧鐘2019.04.21

伊tī寮á外口小便,然後行路去叫gín'á。清早ê涼冷害伊起kalúnsún,m̄ koh伊知,顫一下to̍h bē寒ā,而且,liâmpiⁿ伊to̍h beh去划船ā。

《老人kah海》_7 Siōng hó ê thóhái lâng sī lí/ Siōng好ê討海人是你2019.04.07

“M̄ koh, siōng hó ê thóhái lâng sī lí.”/「M̄ koh,siōng好ê討海人是你。」

《老人kah海》_6 Martin chin chiàukò͘ lán/Martin 真照顧咱2019.03.31

Góa mā ài kā i chúnpī lēnggōa chi̍t niá siáchuh kah kôaⁿthiⁿ ê gōathò, iáu ū ê'á, kah chi̍t niá thán'á./我mā ài kā伊準備另外一領siáchuh kah寒天ê外套,iáu有鞋á,kah一領毯á。

《老人kah海》_5 Lāu lâng chē tī í'á khùn khì/老人坐tī椅á睏去2019.03.24

“Àmtǹg,”gín'á kóng,”Lán lâi chia̍h àmtǹg.”/「暗頓,」gín'á講:「咱來食暗頓。」

《老人kah海》_4 Tńg lâi ê sî, kā góa kóng iákiû/Tńg來 ê 時,kā我講野球2019.03.17

“M̄ koh, góa tamsim Cleveland ê Indians ē iâⁿ.”/「M̄ koh,我擔心Cleveland ê Indians ē贏。」

《老人kah海》_3 Bîn'áchài beh chhut khì hn̄ghn̄g/明á載beh出去遠遠2019.03.10

“Lán seng kā mi̍hkiāⁿ the̍h tńgkhì chhù ni̍h,”Gín'á kóng.”Góa chiah the̍h phabāng khì lia̍h un'á."/「咱先kā物件the̍h tńg去厝裡,」gín'á講。「我chiah the̍h拋網去掠鰮á。」

《老人kah海》_2 Thóhái lâng, lim lah!/討海人, lim lah!2019.03.03

"Lí sī chinchiàⁿ ē kìtit, á sī āulâi thiaⁿ góa kā lí kóng ê?"/「你是真正 ē記得,á是後來聽我 kā 你講 ê?」

《老人kah海》_1 Pehcha̍pchhit kang lia̍h bô hî/八十七工掠無魚2019.02.17

"M̄ koh, lí kám bē kìtit, lí bat pehcha̍pchhit kang lia̍h bô hî, āulâi liânsòa saⁿ lépài lóng lia̍h tio̍h tōa bóe hî." /「M̄koh,你kám bē記得, 你bat八十七工掠無魚, 後來連續三禮拜lóng掠tio̍h大尾魚。」