《台灣諺語鹹酸甜》

| | | 轉寄

不漳不泉

漳是漳州,chiongchiu,抑是chiangchiu;泉是泉州,chôaⁿchiu,抑是choânchiu。漳州是中國清朝時代ê 漳州府,tī 龍溪縣;泉州是清朝時代ê 泉州府,tī 晉安縣。

唐山過台灣,心肝結歸丸ê 台灣HōLó人唐山祖公,大部分lóng ùi chit 兩所在來,過去為著討趁顧腹肚,為生存顧生命,來自chit 兩位地頭,因為生活風俗ê 無仝kap 語言腔口ê 差別,bat 引起真濟誤會kap 冤家,m̄ chiah 到kah 戰後猶有人為著腔口ê 無仝互相相笑phésiùⁿ。其實chit 款漳州腔、泉州腔ê 差別ta̍k家lóng聽有,lóng是HōLó台語ê 方音,親像「來街仔買瓜仔hō͘ 雞仔食」,漳州腔講:「來ke'á bé koe'á hō͘ ke'á chiā」;若是泉州腔就按呢講;「來koe'á bóe koe'á hō͘ koe'á chia̍h」,你認為啥人有腔?永靖人講:「枝仔pian,liánlián tiāntiān」,你敢會聽無?宜蘭人講「食pūiⁿ 配鹵nūi,腳骨núi núi suiⁿ suiⁿ」;關廟腔青菜講「seⁿsài 」,彩色講「sáisek 」,臭臊草講「sàusosáu」,除了趣味以外,敢有啥物thang 好相笑 ê。因為he 就是父母話,父母生成 ê。

Chitmái 時代進步,交通發達,人也khah開通,啥物漳州腔、泉州腔、關廟腔、宜蘭腔lóng已經lāmlām 做一夥,而且koh因為嫁娶互相學習thàulām,HōLó台語已經由「不漳不泉」進步到「亦漳亦泉」ê 互相諒解。

語言ê 流通會通達,對新ê台灣人非常要緊,不漳不泉mā好,亦漳亦泉mā好,lóng是方音差ê 小異,若是kap 客家語、北京語做比較、就差大碼lò͘ ,因為chit 兩種語言kap HōLó話,雖然有真濟相通,卻是有真濟無仝mā無才調對翻(譯)ê 所在,beh 全部用漢字來表達,koh khah無可能,講HōLó話是北京語(國語)ê方言,是講 bē通ê,講漢文(文音,讀冊音)是中原古音,有伊ê 證據tīleh ,但是台語HōLó話並m̄是kannā 讀冊音niâ ,平常時對談ê 台灣話就m̄ 是hiahni̍h簡單,應該包含文音、白話音、南島語、外來語…。

台灣是多語ê族群,真向望台北華語、HōLó話、客語、原住民語lóng會成做官方語言,得著政府ê 認定保障,ánni ta̍k家互相尊重,互相學習,發展出多彩多姿ê 台灣文化,tī 世界上得著oló ,建立家己ê 自尊。

【註解】: 1.phésiùⁿ :諷刺批評。2.thàulām:thàu 來thàu 去,lāmlām 做夥。[混合]。