《大人囡a2詩》

| | | 轉寄

人kap樹á... Lâng kap chhiū'á

Lâng kap chhiū'á lóng khiā ti̍tti̍t
人kap樹á lóng khiā直直
Lâng kap chhiū'á lóng ū nîlûn
人kap樹á lóng有年輪
Lâng kap chhiū'á lóng teh ho͘khip
人kap樹á lóng teh呼吸
Ji̍tthâu nā chhutlâi
日頭nā出來
Lâng kap chhiū'á khiā tòpéng
人kap樹á khiā tòpéng
Lângthâu tī téngkoân
人頭tī頂高
Chhiūthâu tī ē kha
樹頭tī下腳
Lâng kap chhiū'á ho͘khip tòpéng
人kap樹á呼吸tòpéng
Lâng khipji̍plâi sī ióńgkhì
人吸入來是氧氣
Chhiū'á thò͘chhutkhì sī ióńgkhì
樹á吐出去是氧氣
Ji̍tthâu nā lo̍hsoaⁿ
日頭nā落山
Lâng kap chhiū'á ê koanhē péngkòekhì
人kap樹á ê關係péng過去
Lâng ài beh khip ji̍plâi ióngkhì
人ài beh吸入來氧氣
Chhiū'á bô beh thò͘chhutlâi
樹á無beh吐出來
Lâng bô pêⁿpêⁿ teh khùn
人倒平平teh睏
Chhiū'á khiā teh khùn
樹á khiā teh睏
Chhiū'á nā jú chē
樹á nā愈chē
Lâng tio̍h oa̍h jú hósè
人tio̍h活愈好勢
Chhiū'á nā chhò kah sese
樹á nā chhò kah疏疏
Lâng ê nîlûn mā piàn kah tété
人ê年輪mā變kah短短
Thiⁿsek nā àmlo̍hlâi
天色nā暗落來
Chhiū'á lóng piànchò lânghêng
樹á lóng變做人形
Ū thâuchang, ū phīⁿ ba̍k chhùi
有頭鬃、有鼻目嘴
Ū kha, ūchhiú
有腳、有手
Ū tn̂gtn̂g ê chhùichhiu
有長長ê嘴鬚
Goânlâi chi̍t châng chhiū'á
原來一欉樹á
Sī chi̍t ê oa̍h leh ê lâng
是一個活leh ê人
Tùièngchhutkhì ê lênghûnthé
對應出去ê靈魂體
Chhinchhiūⁿ thiⁿténg ê chheⁿ
親像天頂ê星
Mā sī tāipiáu múi chi̍t ê lâng
Mā是代表每一個人
Ū lâng sí
有人死
Ū chheⁿ laklo̍hlâi
有星lak落去
chhiū'á tólo̍hkhì
樹á倒落去
Lâng tólo̍hkhì
人倒落去
2003/5/8 Harvard