《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 啟示錄第二十二章

1天使(thiⁿsài)koh報 我 看(pò góa khòaⁿ)城內(siâⁿlāi)街路 中(kelō͘tiong)(ū) 活 命(oa̍hmiā)(chúi)ê()清 亮(chhengliāng)親 像(chhinchhiūⁿ)水 晶(chúichiⁿ),tùi上 主(siōngchú)kah羊羔(iûⁿko)ê寶座(póchō)流 出 來(lâu chhutlâi)。2()ê(siang)pêng(ū) 活 命 樹(oa̍hmiāchhiū)每年(múinî)(kiat)十 二(cha̍pjī)pái ê果 子(kóechí)每 個 月(múi kògoe̍h)(kiat)(chi̍t)pái,樹 葉(chhiūhio̍h)ē tàng(chò)醫治(itī)列 國(lia̍tkok)ê路用(lō͘ēng)。3城內(siâⁿlāi)lóng()koh有咒 詛(ū chiùchó͘)上 主(siōngchú)kah羊羔(iûⁿko)ê寶座(póchō)(ē)城內(siâⁿlāi)。4(i)ê奴僕(lô͘po̍k)會服 事(ē ho̍ksāi)(i),mā會看(ē khòaⁿ)tio̍h(i)ê(bīn)(i)ê(miâ)會寫(ē siá)tī in ê頭 額(thâuhia̍h)。5()koh(chài)有暗時(ū àmsî),mā無需要(bô suiàu)(teng)ê(kng)kah日頭(ji̍tthâu)ê(kng)因為(inūi)(chú)上 主(siōngchú)(ē)kā Kā in(chiò)(kng),in(ē)永 遠(éngoán)掌 權(chiángkoân)做 王(chò ông)

基督(kitok)降 臨(kànglîm)
6 Hitê天使(thiⁿsài)koh kā我 講(góa kóng):「Chiahê(ōe)真實(chinsi̍t)可 靠(khókhò)賞賜(siúⁿsù)(i)ê聖 神(sèngsîn)hō͘眾 先 知(chèng sianti)ê(chú)上 主(siōngchú)有差(ū chhe)(i)ê天使(thiⁿsài)(chiong)一定(ittēng)隨時(sûisî)會 發 生(ē hoatseng)ê tāichì指示(chísī)(i)ê奴僕(lô͘po̍k)。」7耶穌(iâso͘)(kóng):「Lín tio̍h注意 聽(chùì thiaⁿ)(góa)liâmpiⁿ會到(ē kàu)lín中 間(tiongkan)遵 守(chunsiú)chit(pún)(chheh)預言(īgiân)ê(ōe)ê(lâng)真有(chin ū) 福 氣(hokkhì)!」8(góa)約 翰(iokhān)()親 身(chhinsin)(thiaⁿ)tio̍h koh(khòaⁿ)tio̍h hiahê tāichì ê(lâng)我 聽(góa thiaⁿ)tio̍h koh(khòaⁿ)tio̍h了 後(liáuāu)(chiū)仆 落去(phak lo̍hkhì)hitê(chiong)chiahê tāichì kā(góa)指示(chísī)ê天使(thiⁿsài)腳 前(khachêng),beh kā(i)(pài)。9 M̄ koh(i)我 講(góa kóng):「千 萬(chhianbān)m̄ thang!(góa)kah()以及(íki̍p)hiahê為耶穌(ūi iâso͘)做 見 證(chò kiànchèng)ê(lâng)平 平(pêⁿpêⁿ)lóng()做 奴僕(chò lô͘po̍k).ê,()tio̍h(pài)上 主(siōngchú)!」10天使(thiⁿsài)koh kā我 講(góa kóng):「M̄ thang(chiong)chitê(chheh)預言(īgiân)ê(ōe)封 密(hongba̍t)因為(inūi)預言(īgiân)實 現(si̍thiān)ê日期(ji̍tkî)tehbeh(kàu)à。11 Hō͘不義(putgī)ê(lâng)繼 續(kèsio̍k)做 不義(chò putgī),hō͘污穢(ùòe)ê(lâng)繼 續(kèsio̍k)污穢(ùòe),hō͘好 人(hólâng)繼 續做(kèsio̍k chò)(),hō͘聖 潔(sèngkiat)ê(lâng)繼 續(kèsio̍k)聖 潔(sèngkiat)。」12耶穌(iâso͘)(kóng):「(góa)liâmpiⁿ(kàu)(góa)beh(tòa)報賞(pòsiúⁿ)(lâi)(chiàu)ta̍k(lâng)ê所做(só͘ chò)(i)報應(pòèng)。13我是(góa sī)起 頭(khíthâu)ê Aluhoat(α) kah結 尾(kiatbóe)ê Omehkah(Ω),()開始(khaisí)kah結 束(kiatsok)。」14 Hiahê kā家己(kakī)ê(saⁿ)á(khò͘)洗 清 氣(sé chhengkhì)ê(lâng)真有(chin ū) 福 氣(hokkhì)!In有權(ū koân)thang(chia̍h)活 命 樹(oa̍hmiāchhiū)ê果 子(kóechí),koh ē tàng tùi chiahê(mn̂g)入城(ji̍psiâⁿ)。15 M̄ koh hiahê狗類(káulūi)行 邪術(kiâⁿ siâsu̍t).ê,行 淫 亂(kiâⁿ îmloān).ê,thâi(lâng).ê,拜 偶 像(pài ngó͘siōng).ê,kah所有(só͘ū)ài講 白 賊(kóng pe̍hchha̍t)koh奸 詐(kanchà)ê(lâng),tio̍h(lâu)城 外(siâⁿgōa)。16「(góa)耶穌(iâso͘)已經(íkeng)差 派(chhephài)(góa)ê天使(thiⁿsài)(khì)chiahê教 會(kàuhōe)(tùi)lín證 明(chèngbêng)chiahê tāichì:(góa)是大衛(sī tāipi̍t)ê根 頭(kinthâu),koh()(i)ê kiáⁿ(sun)()(kng)iàⁿiàⁿ ê啟 明 星(khébêngchheⁿ)。」17聖 神(sèngsîn)kah新娘(sinniû)lóng(kóng):「(lâi)聽見(thiaⁿkìⁿ)ê(lâng)lóng tio̍h(kóng):「(lâi)!」嘴 乾(chhùita)ê(lâng)tio̍h(lâi)意愛(ìài)ê(lâng)thang白 白(pe̍hpe̍h)領受(niásiū)活 命(oa̍hmiā)ê(chúi)

結 論(kiatlūn)
18(góa)約 翰(iokhān)嚴 肅(giâmsiok)警 告(kéngkò)(thiaⁿ)tio̍h chit(pún)(chheh)預言(īgiân)ê(ōe)ê(lâng)若有人(nā ū lâng)(i)加添(kethiⁿ)上 主(siōngchú)會 將(ē chiong)chit(pún)(chheh)所記載(só͘ kìchài)ê災 禍(chaihō)加添(kethiⁿ)hō͘(i)。19若有人(nā ū lâng)刪除(santû)chit(pún)預言(īgiân)ê(chheh)ê(ōe)上 主(siōngchú)(ē)tùi chit(pún)(chheh)所記載(só͘ kìchài)(i)應 該得(engkai tit)活 命 樹(oa̍hmiāchhiū)kah聖 城(sèngsiâⁿ)ê份 額(hūngia̍h)刪除(santû)。20(ūi)tio̍h chiahê tāichì做 見 證(chò kiànchèng)Hit(ūi)(kóng):「Tio̍h,(góa)liâmpiⁿ(lâi)!」阿們(amen)主耶穌(chú iâso͘)(chhiáⁿ)()降 臨(kànglîm)!21(goān)主耶穌(chú iâso͘)ê恩 典(untián),kah lín大家(tāike)同 在(tôngchāi)阿們(amen)