《用咱ê話唸Ιn ê詩》 |
| | | 轉寄 |
Ta̍hōethâu:
Góa sī Tâilâm gín'á, sèhàn kah amá kóng Tâigí, siū Tionghoabînkok kàuio̍k liáu, hiám'á bē kìtit kakī ê bógí. Kachài tī Lí Κang Κhioh Tâigí Bûnkàu Kikimhōe ê Tâigí pan koh kah chi̍ttīn ūi bógí phahpiàⁿ cháuchông ê iúchì chòhóe kā bógí khioh tńg.lâi.
Tùi pêngiú hia chaiiáⁿ ū chi̍t tīn Tâiôan lâng iōng Jı̍tgí siá ê bûnha̍k chokphín hō͘ ROC Bûnhòa pō͘ hoane̍k chò Hôagí lâi chhutpán, góa simlāi kámkak chin hibî; bē sái kantaⁿ ū Hôagí hoane̍k, engkai iōng Tâigí chiah tio̍h, chiū kakī ka hoane̍k khòaⁿ māi.
Tùi góa lâi kóng, gígiân sī sengo̍ah ê bûnhòa, bûnha̍k to̍h sī bûnhòa ê gígiân. Bógí m̄ nā sī sengo̍ah.ê, māsī bûnhòa.ê. Ǹgbāng lán chòtīn chioh Lîm Siujī ê si, lâi se̍ksāi hittangchūn ê bûnhòa, mā ē sái koh khah se̍ksāi lán Tâigí ê súi.
踏話頭:
我是台南gín'á,細漢kah阿媽講台語,受中華民國教育了,hiám'á bē記得家己ê母語。佳哉tī李江却台語文教基金會ê台語班koh kah一陣為母語phah拚走chông ê有志做伙kā母語拾tńg來。
Tùi朋友hia知影有一陣台灣人用日語寫ê文學作品hō͘ ROC文化部翻譯做華語來出版,我心內感覺真稀微,bē sái kantaⁿ有華語翻譯,應該用台語chiah tio̍h,就家己ka翻譯看māi。
對我來講,語言是生活ê文化,文學to̍h是文化ê語言。母語m̄ nā是生活ê,mā是文化ê。Ǹg望咱做陣借林修二ê詩,來熟sāi hittangchūn ê文化,mā ē sái koh khah熟sāi咱台語ê súi。
Tùi