《Tui3台語開始》

| | | 轉寄

語言、歷史訓練kap困境

《新使者》第五十七期(2000年4月10日出版)探討「長老教會青年ê出走問題」,刊載一kóa青年ê出走現象,以及檢討、反省chiahê現象ê文章。檢討、反省ê文章中,我對王崇堯牧師ê大作〈教會青年「出走篇」探討〉(下面簡稱王文)一文有淡薄á感想。

「青年出走」議題ê檢討聲音中,教會吸引力ê缺欠,青年人體驗bē tio̍h信仰該有ê信實,教會內信仰典範ê減少…等等lóng hō͘人提出來檢討。不過王文卻提供另外一個角度ê思考。Chitê角度ê思考是針對社會文化ê意識形態結構ê反思。

王文指出:「台灣基督長老教會ê青年出走,照筆者ê觀察,至少牽連tio̍h二個重要因素:一是教會內部因為世俗化過程影響所帶來ê鬆綁。soah致使第二代信徒並無全然分享伊爸母親ê信仰理念;另外一個因素是外來ê。也就是台灣tī戰後tùi中國來ê國民黨政權接收kap強權統治後,tī 伊所灌輸hō͘台灣全體人民ê大中國主義文化意識型態,kohkhah破壞台灣基督長老教會tī 1865年建立以來所衍生ê台灣本土意識型態。這中間包括語言ê使用習慣、思考方式、人生意義設計kap價值判斷。Tī chit種大中國主義文化意識型態ê教化中,hō͘台灣基督長老教會tī戰後出生ê子弟,kohkhah困難分享伊ê祖先所傳承落來連繫tī本土意識kap生活ê信仰價值,tùi ánne有kóa人出走或投向所謂ê『華語』教會。」

Chit段文字非常精采。我kantaⁿ 針tùi語言kap歷史訓練兩個角度來回應頂段文字ê第二點。

Tùi語言訓練講,國民政府來台以後,對台語ê打壓,人人lóng知,tīchia我m̄免koh講。但是台灣基督長老教會tú好是用台語作為主要宣教語言ê教會,真自然就成做「華語政策」下ê受害者。我細漢ê時chūn,夏季學校ê主要課程之一是通過教會羅馬字學台語,讀聖詩、聖經。M̄ koh你會發現,m̄知tùi什麼時chūn開始,北部先放棄chit種母語ê教導,南部續接也按呢。Chit種對母語教導ê放棄,馬上反映tī一個現象上。to̍h是青年所熟似ê聖經版本是華語和合本,m̄是巴克禮翻譯ê白話字聖經。Chit種現象甚至惡化到一個地步,咱ê少年人對一段經文ê反應是,華語和合本ê翻譯比白話字譯本khah親切(甚至有青年kā我講,伊感覺華語譯本讀起來khah「屬靈」。相對ê,伊tī教會若用台語唱「讚美」二字作 “óló”就一直想beh笑。)請問,tī chit種情形下,青年哪有可能無出走?哪有可能無活活kap「in祖先所傳承落來連繫tī本土意識kap生活ê信仰價值」分割?

Tùi歷史訓練講,國民政府對本土歷史ê輕視,致使真多年輕人kantaⁿ知影中國史soah m̄知台灣史。Chit種現象tī教會內mā是按呢?知影馬禮遜、米憐、李提摩太、戴德生、王明道、倪柝聲ê人一大堆。但是有jōachē青年ē tàng清楚描寫馬偕、李庥?我最近tī大專團契、TKC作一個測驗,看少年人認bat jōachē台灣教會ê歷史人物。馬偕是因為「馬偕病院」,大部分青年lóng知影。但論起起吳威廉、戴仁壽、駱先春、甘為霖、鄭溪泮、彌迪理,少年人就「莫宰羊」了。Tī chit種對家己ê語言不熟練,對家己ê歷史無敬意,koh加上對家己ê神學無清楚,chit款ê青年會留落來chiah是神蹟。

我敬愛ê前輩、同工,我寫落chiahê文字是含tio̍h目屎寫ê。Tī chit種ê困境中,我只有懇求上主hō͘阮有耐心、智慧kap愛心來帶領少年ê一代。無論按怎,長老教會ê歷史必須交hō͘伊繼續寫落去。

(2006年6月《傳福通訊》第23期,用華語寫 2008年3月25日改寫作漢羅)