《台灣外來語》

| | | 轉寄

Tē it chiuⁿ  Tâioân ê gōalâigí (2/2) /第一章 台灣ê外來語(2/2)

Siáⁿmi̍h sī "Tâioân ê gōalâigí"? Góa hō͘ tāike chi̍tê siōng kántan bêngliâu ê kónghoat sī, gōakok lâi ê Tâioân ōe. Tâioân ê gōalâigí sī ánchóaⁿ ē te̍kpia̍t chē, jîchhiáⁿ koh chiahni̍h to’iūⁿ hòa leh? Lán ētàng tùi le̍ksú kah tēlí ê insò͘ lâi khòaⁿ.

1) Le̍ksú insò͘, Tâioân chit saⁿpah gōa nî lâi, kengkòe kúinā ê gōakok ê si̍tbîn thóngtī, ta̍k pái lóng chēchió ē lâu lo̍h·lâi chi̍tkóa gōalâigí.

Holland thóngtī (1624~62)—tī Tâioân tionglâmpō͘ thóngtī 38 nî, tī pakpō͘ cha̍p kúi nî. Spanish thóngtī (1626~42)—tī Tâioân pakpō͘ thóngtī 16 nî, āulâi hō͘ Holland lâng kóaⁿcháu. Tēⁿ Sêngkong pēkiáⁿ thóngtī(1662~83)—tī Tâioân tionglâmpō͘ thóngtī 21 nî. Tāichheng tèkok(1683~1895)— thóngtī chôan Τâi 212 nî, tōa pō͘hūn ê soaⁿtē tûgōa. Ji̍tpún tèkok(1895~1945)— thóngtī chôan Τâi 50 nî, chió pō͘hūn soaⁿtē tûgōa.

Tējī chhù sèkài tāichiàn āu Chiná Kokbîn Τóng chènghú(1945~)thóngtī chôan Τâi kàu taⁿ.

Kasiōng tējī chhù sèkài tāichiàn liáu’āu, chiapsiū EngBí téngténg sehong bûnhòa ê énghióng, chin chē gōakok ōe íkeng piànsêng Tâioân ōe ê chi̍t pō͘hūn. Jīcha̍p sèkí bo̍atkî, tiānnáu phó͘ki̍p, bānglō͘ hoatta̍t, sèkài kok tē ê bûnhòa gígiân chhinchhiūⁿ tiâuchúi ánne ek ji̍p·lâi, tìsú Tâioân ê gōalâigí piàn kah koh khah chē, koh khah chengchhái.

Tú chhinchhiūⁿ Bíkok gígiân ha̍kka Leonard Bloomfield (1887 ~ 1949)kóng ê, "Repeated domination may swamp a language with loan word."(Itchài pī gōacho̍k thóngtī ê, i ê gígiân tiong ê gōalâigí kiámchhái ē huisiông chē.)I kóng ê kám m̄sī tútú teh kóng Tâioân? Sèkài siōng ū tó chi̍tê kokka, tī saⁿpah gōa nî lâi kengkòe chiahni̍h chē ê hongsong?

2) Τēlí insò͘, Tâioân sī chi̍tê háitó kokka, háitó kokka á·sī iânhái tēkhu, in tī bûnhòa siōng ū kúi ê tōa te̍ksek, A) Κibîn ū mō͘hiám hōanlân ê chengsîn, íki̍p ióngkám hiòng gōa hoattián ê sèngkeh. B)Sekèng kok chióng ge̍kkéng ê lêngle̍k chhiau kiông, iông’ī chiapla̍p kah khipsiu gōalâi ê bûnhòa.

Te̍kpia̍t sī tī cha̍pgō͘ kàu cha̍pchhit sèkí só͘’ūi ê "tōa hânghái sîtāi", in pí lāilio̍k tēkhu koh khah chá, koh khah chē kihōe kah bô kâng ê gōakok lâng chiapchhiok kah lâi’óng.

Tâioân gōalâigí ê chi̍tê tōa te̍ksek sī i ê to’iūⁿ sèng, jîchhiáⁿ i ê hoat’im mā sī to’iūⁿ hòa. Tâioân gōalâigí ū Tâigí hoat’im, Ji̍tgí hoat’im, Hoâgí hoat’im, Enggí hoat’im, Kńgtang ōe hoat’im, ū sî iáu ē chhuthiān EngHoâ gí nn̄g chióng gígiân ha̍p’it ê hoat’im, siōng "khala OK", "X kong", mā ū chhinchhiūⁿ "kapi"ê hoat’im kèngjiân sī sèkài to̍kit bûjī ê.

Goá tī hùlo̍k 2, te̍kpia̍t lia̍tchhut Tâioân gōalâigí hoat’im(ànchiàu hoat’im abc ê sūnsī)kah Tâioân Hoâgí tùichiàu pió, thang hongpiān tho̍kchiá chhâ'oa̍t. Tī múi chi̍tê Tâioân gōalâigí hoat’im āubīn lóng ū(), ēng lâi chùbêng sī hit chióng gígiân ê hoat’im. Nāsī tī Tâioân chi̍tê gōalâigí ū Tâigí kah Hoâgí nn̄g chióng hoat’im, góa to̍h sóan ēng í Tâigí ūi chú ê hoat’im, chùbêng(Τâi); chit pún su í Tâigí hoat’im iusian. Liáu’āu lia̍tchhut kai sû ê Tâioân Hoâgí pió, hongpiān tho̍kchiá liáukái i ê ìsù.

Tâigí hoat’im, góa ēng ê sī Tâioân Kitok Τiúⁿló Κàuhōe pah gōa nî lâi sú’iōng ê Pe̍h’ōejī(Lômájī phengim ); Hoâgí hoat’im, ēng Chiná ê "Hàngí phengim" piausī. Hànjī ēng Tâigí hoat’im ê to̍h ēng "kháisu thé" ìn chhut.

啥物是「台灣ê外來語」?我hō͘大家一個siōng簡單明瞭ê講法是:外國來ê台灣話。台灣ê外來語是án怎ē特別chē,而且koh chiahni̍h多樣化leh? 咱ē tàng tùi歷史kah地理ê因素來看。

1)歷史因素: 台灣chit三百gōa年來,經過幾nā个外國ê殖民統治,ta̍k pái lóng多少ē留落來一kóa外來語。

荷蘭統治(1624~62)—tī台灣中南部統治38年,tī北部十幾年。 西班牙統治(1626~42)—tī台灣北部統治16年,後來hō͘荷蘭人趕走。 鄭成功父kiáⁿ統治(1662~83)—tī台灣中南部統治21年。 大清帝國(1683~1895)—統治全台212年,大部分ê山地除外。 日本帝國(1895~1945)—統治全台50年,少部分山地除外。

第二次世界大戰後 Chiná國民黨政府(1945~)統治全台到taⁿ。 加上第二次世界大戰了後,接受英美等等西方文化ê影響,真chē外國話已經變成台灣話ê一部分。二十世紀末期,電腦普及,網路發達,世界各地ê文化語言親像潮水ánne溢入來,致使台灣ê外來語變kah koh khah chē、koh khah精彩。

Tú親像美國語言學家Leonard Bloomfield(1887 ~ 1949)講ê:「Repeated domination may swamp a language with loan word.」(一再被外族統治ê,它ê語言中ê外來語kiámchhái ē非常chē。)伊講ê kám m̄是tútú teh講台灣?世界上有tó一个國家,tī三百gōa年來經過chiahni̍h chē ê風霜?

2)地理因素: 台灣是一个海島國家,海島國家á是沿海地區,in tī文化上有幾个大特色: A)居民有冒險犯難ê精神,以及勇敢向外發展ê性格。 B)適應各種逆境ê能力超強,容易接納kah吸收外來ê文化。 特別是tī十五到十七世紀所謂ê「大航海時代」,in比內陸地區koh khah早、koh khah chē機會kah無仝ê外國人接觸kah來往。

台灣外來語ê一个大特色是它ê多樣性,而且它ê發音mā是多樣化。 台灣外來語有台語發音、日語發音、華語發音、英語發音、粵語(廣東話)發音,有時iáu ē出現英、華語兩種語言合一ê發音,像「卡拉OK」,「X光」,mā有親像「咖啡」(kapi)ê發音竟然是世界獨一無二ê。

我tī附錄2,特別列出台灣外來語發音(按照發音abc ê順序)kah台灣華語對照表,thang方便讀者查閱。Tī每一个台灣外來語發音後面lóng有(),用來註明 是hit種語言ê發音。若是tī台灣一个外來語有台語kah華語兩種發音,我to̍h選用以台語為主ê發音,註明(台);chit本書以台語發音優先。了後列出該詞ê台灣華語表,方便讀者了解它ê意思。

台語發音,我用ê是台灣基督長老教會百gōa年來使用ê白話字(羅馬字拼音);華語發音,以Chiná ê「漢語拼音」標示。 漢字用台語發音ê to̍h用「楷書體」印出