《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

202chiam, 家豬恥笑山豬



Chiam 202), soaⁿti(山 豬) hāsan(下山) chio() kati(家豬) chhutgōa(出 外) kiâⁿkiâⁿ(行 行) .leh,m̄ thang kui ji̍t() tiàm ti() tiâu lāi()chia̍hpá(食 飽) khùn()khùnpá(睏 飽) chia̍h()

In kiâⁿ() chiūⁿ soaⁿphiâⁿ(山 坪)sìkè(四界) chhitthô,chhōe chia̍hmi̍h(食 物)ū() chháu() chia̍h() chháu()ū() () chí chia̍h() () chí,á () ó͘() iùchíⁿ(幼 茈) chhiūkin(樹 根)sīmchì(甚 至) chia̍h() thâng() thōa; soaⁿti(山 豬) () hoaⁿhí(歡 喜) kah, kati(家豬) soah kankhó͘(艱 苦) chē kòa, itti̍t(一直) chhá() beh tńg khì() ti() tiâu。

soaⁿti(山 豬) kóng()ti() tiâu lāi() chia̍hpá(食 飽) khùn()khùnpá(睏 飽) chia̍h() ,bē tàng chūiû(自由) chūchāi(自 在) cháu() chông,ná ū() siáⁿmi̍h(啥 物) chhùbī(趣 味) .leh!

kati(家豬) kóng()siáⁿmi̍h(啥 物) () chūiû(自由)góa() m̄ bat, ū() thang chia̍hpá(食 飽) khùn()khùnpá(睏 飽) chia̍h()íkeng(已 經) chiok boánchiok(滿 足)

khésī(啟示) :Kah m̄ bat chūiû(自由) ê lâng() kóng() chūiû(自由)si̍tchāi(實 在) pe̍h() liáu() kang()

註解:
kui日(kuiji̍t):[整天]
歡喜ka̍h:非常歡喜。
艱苦chē kòa(kankhó͘ 罪過):[非常痛苦難過]
走 chông(cháuchông):[奔波忙碌]
有thang:[可以]
m̄ bat(毋捌):[不懂]