《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

203chiam, 腳各樣


kha() kohiūⁿ(各樣) ,bē kiâⁿlō͘(行 路)nn̄g() ki() chhiú() chho̍pchho̍p liām() :「Ná m̄ chhōa góa() khì() chòkang(做 工) ?Ná m̄ chhōa góa() khì() chòkang(做 工) ?」

kha() kóng() :「 góa() phòapēⁿ(破 病)kiâⁿlō͘(行 路) ,ná ū() hoattō͘(法 度)lâng()() kóng() () siānggâu, siangchhiú(雙 手) bānlêng(萬 能) ?」

chhiú() kóng() :「 góa() () ánne kóng() lah, chísī(只是) m̄ bat kā () oló soehsiā(說 謝) () ūiáⁿ(有影) ,pháiⁿ () lah!」

kha() kóng() :「 lâng()() kóng() góa() () bahkha(肉 腳)() ,to̍h () kóng() góa() khiàng kha()páikha(跛 腳) ,he káⁿ() () leh oló?」

chhiú() kóng() :「Mài khìnó͘(氣 惱)bián() siongsim(傷 心)tán() () () hoehok(恢 復) goânkhì(元 氣)chhiáⁿ() () khapō͘(腳 步) sóa ho͘ chāi()góa() chiah ū() hoattō͘(法 度) siangchhiú(雙 手) bānlêng(萬 能)kèsio̍k(繼 續) chòkang(做 工) 。」

kha() chhiòchhiò(笑 笑) á kóng() :「Ánne m̄ khah chhaputto(差 不多) !」

khésī(啟示) : Τio̍h ài tângsim(同 心) hia̍ple̍k(協 力) chiahbē hō͘ lâng() khòaⁿphòa(看 破) khachhiú(腳 手)

註解:
各樣(kohiūⁿ):[身體異樣、異狀]
破病(phòapēⁿ):[生病]
siānggâu(上𠢕):[最厲害最能幹]
肉腳(bahkha):[行為軟弱,能力不足的人。是一種帶有譏諷意味的說法]
khiàng腳(khiàngkha):[厲害、精明、能幹]