《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

050_chhiám, 樹á kah斧頭



chi̍tê(一个) chhò() chhiū() á.ê () chi̍t() ki() iáu bōe() tàu pèⁿ() ê pó͘thâu(斧 頭)i() ji̍pkhì(入 去) lāisoaⁿ(內 山) boeh chhōe chi̍t() ki() ti̍t() koh ióng() ê chhâ() lâi() chò() pèⁿ()bóe() á chhōe tio̍h chi̍t() châng() káuchan'á, chhamsiông(參 詳)i() () chi̍t() ki() chhiūoe(樹 椏)

「Boeh chhòngsiáⁿ(創 啥) ?」

「Ah to() () ê chhâ() ti̍t() si() koh tēngpak, chò() pó͘thâu(斧 頭) pèⁿ() siōng kài ha̍h。」 「 goânlâi(原 來) () () hāng() á lāi() ,bat hòe() to̍h tio̍h, ()bē .lí(賣你) !」

Tàu pèⁿ() ê pó͘thâu(斧 頭) lāi() koh ū() kàu() la̍t()chhò() chhiū() á.ê khaisí(開 始) ji̍p() soaⁿ() khì() chhò() chhiū()chi̍t() châng() chhò() kòe() chi̍t() châng()chhiū() á aiaikiò(哀哀叫)

Hit châng() káuchan'á khòaⁿ() kah chiok() pisiong(悲 傷) ,chiok hiōhóe(後 悔) :「 góa() ná ē chiahni̍h gōng() koh tham() siáulī(小利)pangchō͘(幫 助) te̍kjîn(敵人) lâi() thâi kakī(家己) 。」

gū ì(寓意)pangchān(幫 贊) te̍kjîn(敵人) to̍h () siaubia̍t(消 滅) kakī(家己)

註解:
剉樹á.ê(chhòchhiū'á.ê):[伐木者]
tàu柄(鬥pèⁿ):[裝柄]
káuchan'á:[青剛櫟]
樹椏(chhiūoe):[樹杈]
直絲(ti̍tsi):[直纖維]
tēngpak(𠕆腹):[堅硬密實]
bat貨tō tio̍h(捌hòe就tio̍h):[就是識貨]
ná ē chiahnī(哪會遮爾):[怎會那麼]
貪小利(thamsiáulī):[貪小便宜]