《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tēsì koàn Tē 15 chiuⁿ Lūn Hiohkhùn Ê Ji̍t第四卷第十五章 論歇睏Ê日





Tē 15 chiuⁿ Lūn Hiohkhùn Ê Ji̍t


Cha̍pjī sùtô͘ siū Ànchhiúlé ê ji̍t, sǹgsī tī in ê senggâi tiong ê chi̍t choánki. Tī íchêng in lâi kap Iésu tiàm, sī ūsî ūchūn, chiūsī tī hit ê bô ittēng ê thóhái ê sengoa̍h ê tiongkan, ū làngphāng ū êng chiah lâi chhē I. Chóng·sī chitsî in sī tio̍h pàngsak sèkan ê sūbū, tio̍h “pàngsak itchhè lâi tè I” tio̍h óakhò in só͘ lia̍pchek khílâi ê tāmpo̍h chîⁿ, íki̍p chènglâng ê hóì lâi îchhî in ê sengoa̍h. Chitsî I chíū tété ê sîkan thang kap in saⁿkap tiàm. Só͘í chiàu khòaⁿ tùi chitsî khí, I ū ēng choân simsîn lâi kàsī in, hùnliān in, ǹgbāng kàu sî I thang līpia̍t in khì. Iā chitsî khì, lán nā múipái teh siūⁿ I ê sînjiah, íki̍p I ê kàsī hitsî, lán tio̍h putsî ē kìtit, che lóng sī tī ha̍kseng ê bīnchêng, koh sī ūitio̍h in lâi kiâⁿ· ê. Chèng ha̍kseng khioksī lóng m̄chai chit ê chênghêng, iáukú I só͘ kiâⁿ itchhè ê sū, choanchoan sī ūitio̍h beh hùnliān in· ê.

In siūtio̍h hit ê giâmsiok ê kéngtiàu liáu, keh bô lōakú, tī ū chi̍t ji̍t Iésu ū chhekhián in, hō͘ in kakī chhutkhì thoân Siōngtè kok ê Hokim. Che bêngbêng sī teh hùnliān in, hō͘ in thang tamtng chionglâi ê sūgia̍p. In tekkhak tio̍h thoànliān, suijiân Iésu bô sîsiông kap in chòehé, iā hótáⁿ lâi kakī chìnchêng khì thoân Hokim. In tekkhak tio̍h thoànliān kàu ēhiáu tansûn sìnkhò I, bián tòa chîⁿtē, ásī tòa símmi̍h bûnpîn lâi chhutgōa chòe kang. In tekkhak tio̍h chiâⁿchòe chhinchhiūⁿ Siōngtè ê khimchhe, giâmsiok lâi chhutmn̂g, ia̍h inūi ánni, I ū kā in kóng, “Góa beh hō͘ lín ū koân thang kiâⁿ sînjiah, ia̍h lín kàu ta̍k só͘chāi tio̍h thoân kóng, “Siōngtè ê kok kūn lah.” Lán khoàikhoài thang siatsióng in sī íkeng koànsì chhutgōa khì chòe senglí, só͘í putchí ū hùnliān in ê sim, ū līek chionglâi chòe thoânkàu ê kang.

Chhinchhiūⁿ ánni, tōabīn sī chiàu sùtô͘ ê miâpió ê khoán, nn̄gê nn̄gê, chiūsī Huili̍ppò͘ kap Batholômái , Máthài kap Thomásuh, íki̍p kîthaⁿ chi̍ttùi chi̍ttùi, lâi līkhui I chhuthoat khì chòe kang. Ha̍kseng chhutkhì thoânkàu ê sî, Iésu úntàng ū chhiatchhiat thòe in kîtó, iā biánlē in ê sim.

Lán tútú teh liāubāng in ê sî, lán ū khòaⁿkìⁿ in koh tńglâi Kapehnáum. Tōabīn in ū chin kóaⁿkín tńglâi, sòa pòkò in só͘ thiaⁿ·kìⁿ chi̍t ê pháiⁿ ê siausit. Inūi tī lâmpêng ta̍k só͘chāi, ū bô hó ê hongsiaⁿ, teh kóngkhí Hilu̍t ông ū thâisí Kiâⁿ sóelé Iôhaneh tī Mákàinísu ê ga̍klāi. Chóng·sī I sī íkeng chaiiáⁿ chit ê siausit, inūi “i ê ha̍kseng lâi siu i ê sinsi khì bâichòng; chiū khì kā Iésu kóng.” Cha̍pjī ê ha̍kseng tńg·lâi, simkoaⁿthâu jia̍tphokphok, teh hoaⁿhí in ê sêngkong. “Chú ah, ēng lí ê miâ kúi iā hângho̍k goán.” Lán ê Chú Iésu thiaⁿliáu, móasim hoaⁿhí kámsiā. Inūi chiah ê tansûn ê lâng, tiàm tī Kitok chiah ê eⁿá, íkeng ēhiáu thoân Siōngtè kok ê Hokim, hō͘ lâng tittio̍h I ê untián.

Lán tīchia beh lâi lūnkhí tī lán ê Chú ê toānkì tiong chi̍t chân súi ê sū. Iésu ū beh chhōa in khì soaⁿ·ni̍h hioh khùn. In tńg·lâi, ū khòaⁿkìⁿ Iésu ū ūitio̍h Kiâⁿ sóelé Iôhaneh hō͘ lâng hāisí lâi iubūn, ia̍h tōabīn iûgoân ū ūitio̍h pa̍t mi̍h sū lâi iubūn. In koh ū khòaⁿkìⁿ Kapehnáum ê lâng lóng chhiāngchhiāngkún, putchí iôchoah. Tùi Galílaiah ê choântōe, ū kui tōa tīn ê lâng chūchi̍p lâi chiūkūn Iésu. In iûgoân ūitio̍h Kiâⁿ sóelé Iôhaneh siū hāisí lâi putchí chhausim, iā putchí siūkhì lâi kongkek Hilu̍t ông ê chânjím. In himbō͘ ài kìⁿ Iésu, sòa lâi thiaⁿ I ê kàsī. Chóng·sī chiàu khòaⁿ kehji̍t só͘ tútio̍h ê sū, lán thang liāusióng in ū khǹg khah chhim ê ìsù tī·leh, chiūsī tī àmchīⁿ ê tiongkan itpoaⁿ ê bînchiòng ū chibú chīchū, ū ǹgbāng ài beh khí kekbēng, lâi hû Iésu chòe in ê thâulâng, chòe Mesíiah. Kiámchhái in tiongkan ū chōechōe teh siūⁿ. Hilu̍t ông chòeāu lâi chòe chit khoán ê hêngge̍k, úntàng ē hoànkhí I ê koatsim, chhutthâu lâi chínkiù Siōngtè ê pehsìⁿ thoatlī in ê appekchiá ê gûtaⁿ. Hokimsu tùchiá ū biôsiá Kapehnáum ê chènglâng teh soanjióng ê chêngkéng, chiūsī chènglâng simlāi lóng iôchoah, iā chōechōe lâng lâilâi khìkhì bô sî thêng, koh lóng chūchi̍p tī chit ê sòesòe ê thoânthé ê sinpiⁿ lâi tōasiaⁿ soanjióng, tìkàu in lóng bô thang hiohkhùn, “inūi ónglâi ê lâng chōe, liân chia̍h iā bōe kò͘tit.”

Āulâi Iésu ū kóng chit kù ōe, chiūsī tútú in só͘ khoàmēng· ê. “Lín kakī kap góa lâi khì khòngiá ê só͘chāi, hiohkhùn tiapákú.”

Iésu chaiiáⁿ in sī ài hiohkhùn. Hitchōa ê thoânkàu sī chámjiân kankhó͘. In ê simsîn íki̍p jio̍kthé, sī chámjiân iàsiān, chènglâng lóng teh biánkióng I chòe ông, che kiùkèng sī bô līek in. Só͘í in ū khiàmkheh oânchoân piànōaⁿ ū hiohkhùn ê sengoa̍h. Bián kóng, I sī pí in koh khah suiàu chit hō ê sengoa̍h. Lán tio̍h chaiiáⁿ Iésu sī chhinchhiūⁿ lán chi̍tpoaⁿ, iûgoân ū khiàmkheh ū piànōaⁿ ê hiohkhùn ê sengoa̍h. I ū siūⁿtio̍h ài chhōa in khì khòngiá, chhiūnâ lāi, íki̍p soaⁿkan ê chúichôaⁿ piⁿ lâi anchēng in ê simsîn, sòa lâi kaupôe Siōngtè, che sī putchí līek in. “Lín kakī kap góa lâi khì khòngiá ê só͘chāi, hiohkhùn tiapákú.”

Chhinchhiūⁿ chit khoán hó, koh chhinchhiat ê chiauthāi, hō͘ lán kohkhah ài kap I saⁿ chhinkūn. si̍tchāi Iésu sī putsî chhinchhiūⁿ ánni. I chaiiáⁿ lán ê sinthé ê cho͘chit, iā ē kìtit lán, putkò sī chi̍tlia̍p ê tînai, só͘í chāi hiah ê putchí thoabôa kàu simsîn iàsiān ê lâng, bô m̄ tōa hoaⁿhí lâi bêngpe̍k Iésu ū tôngchêng lán, ài lán tio̍h ū hiohkhùn ê sengoa̍h, iā chaiiáⁿ hiohkhùn ê sîkan kap tio̍hbôa ê sîkan pîⁿpîⁿ sī chhuttùi Siōngtè ê chhinchhiat ê ìsù.

Chhinchhiūⁿ ánni, in ū chhutkhì beh anhioh in ê simsîn.

Piattò͘ ū cháukhì sái i ê hitchiah chho͘ló͘ ê sòechiah chûná óa lâi béthâu. Hitsî in ê Chú Iésu chiū lo̍hkhì chē tī chûn·ni̍h, iā āulâi in iûgoân lóng ji̍pkhì chē. Jiânāu chiū lūi hit ê têsek ê phâng khíkhì. In chiū ǹg tangpak pêng lâi khuichûn, ti̍tti̍t chìnchêng kòekàu tī hit ê khòngiá ê só͘chāi, lâi siámpī hit ê putchí jia̍tnāu, simsîn kíntiuⁿ ê kūnchiòng, koh chi̍t pái lâi hióngsiū chē chûn ê khoàilo̍k, iā chi̍t lō͘ tāike lóng jia̍tjia̍t hôesióng in sûilâng ê thoânkàu ê kenggiām, saⁿkap lâi kóng lâi chhiò, iā tāike lóng saⁿchiⁿ chhah lâng ê ōephāng lâi kóngōe, ū sîá iā sòa ēng siūkhì kap aisiong ê sim lâi tùi Iésu kóngkhí in só͘ thiaⁿkìⁿ, lūn Kiâⁿ sóelé Iôhaneh sí tī Mákàinísu ê ga̍ktiong ê sūchêng.
Chóng·sī chhinchhiūⁿ chōechōe putchí tio̍h hiohkhùn ê bôêng ê lâng só͘ kenggiām ê khoánsit, in chaiiáⁿ in sī bô hiah khoài thang tittio̍h anhioh ê kihōe. Inūi khiā tī hōaⁿténg hiah ê kui tōa tīn lâng, sī bōe biántit ài tè I. Chitsî Iésu sī tiàm tī chòe ū jînkhì ê sîchūn. chènglâng ū khòaⁿkìⁿ chûn só͘ khì ê honghiòng, ia̍h lán ū khòaⁿkìⁿ chōechōe lâng chòetīn, chinkóaⁿkín iân hit tiâu Galílaiah ô͘ ê pakpêng bīn ê tōlō͘ ti̍tti̍t khì, iā liân hūjînlâng chhiú·ni̍h sī phō phòaⁿpīⁿ ê sòekiáⁿ, to iā siūⁿ ài kap chènglâng chòetīn saⁿkap cháu kàu hit pêng ê só͘chāi.

Chhinchhiūⁿ ánni, Iésu in tāike kàu hitpêng hōaⁿ, hitsî lâng to íkeng thatthat tīⁿ tī hōaⁿpiⁿ, tìkàu in chhaputto ohtit thang chiūⁿlio̍k. Iésu kèe̍k ài beh anchēng, chóng·sī kiatkio̍k hit ê kèe̍k sī sitpāi. Putkò I putchí hoaⁿhí lâi chiapla̍p in. Ū káng kúinā chheng lâng tng I ko͘to̍k bôliâu ê sî, ū àmchīⁿ óalâi beh chiūkūn I, sòa chó͘chí I ê kèe̍k. Chóng·sī in ū himbō͘ I, iāsī putchí himbō͘ I. Chāi Iésu teh khòaⁿ, chit hō simchêng putsî sī kàugia̍h boánchiok I ê sim. Iésu khòaⁿkìⁿ hiah ê hūjînlâng phō phòapīⁿ ê sòekiáⁿ, sim putchí tôngchêng in. Chhinchhiūⁿ ánni, I ū ēng lînbín ê sim, lâi chiapla̍p in, sòa tùi in lâi thoân thang hoaⁿhí ê hó siausit, hō͘ in bêngpe̍k Siōngtè sī chòe lán lâng ê Pē, iā sòa “ihó hiah ê tio̍h khiàmēng itī ·ê.”

Chhinchhiūⁿ ánni, hit ê kíntiuⁿ tio̍hbôa ê tn̂gtn̂g ê sîkan, íkeng kèkhì. Ji̍t íkeng beh lo̍h, iā Iésu ū siūⁿtio̍h chiah ê lâng, chaiiáⁿ in úntàng chin iàsiān, paktó͘ putchí iau. Ia̍h I khaksi̍t iûgoân sī siūⁿ ài beh hùnliān hit cha̍pjī ê sùtô͘. I ài chaiiáⁿ in kàu taⁿ sī íkeng ē hiáutit sìnkhò I kàu símmi̍h thêngtō͘. Só͘í I chiū oa̍tthâu lâi ǹg Huili̍ppò͘ . I sī ài Huili̍ppò͘ siūⁿ chit ê būntôe. “Lán beh tùi tálo̍h bóe piáⁿ lâi hō͘ chiah ê lâng chia̍h ah?” I kóng chit kù ōe, sī ài beh chhì i. Chóng·sī Huili̍ppò͘ bōe hiáutit I só͘ chhì ê ìsù, chiū ìn kóng, “Siansiⁿ ah, che sī bōeē ê sū, ēng nn̄gpah ê gûná lâi bé piáⁿ, ia̍h bô kàugia̍h hō͘ in ta̍k lâng tittio̍h tāmpo̍h.”

Iésu lóng bô ài kap Huili̍ppò͘ saⁿkap piānlūn. I chaiiáⁿ chit sî sī tio̍h tiāmtiām chiah hó. I sī ài hō͘ in lâi chhimsiūⁿ chit ê būntôe. I teh thènghāu beh ū pa̍tlâng thang liâmpiⁿ lâi ìn. Chóng·sī in lóng bô chi̍t ê ē hiáutit. Kàu ji̍t beh àm ê sî, in lâi chiūkūn Iésu kóng, “Chia sī khòngiá, ji̍t beh lo̍h lah; chhiáⁿ sìsòaⁿ chènglâng, hō͘ in khì chiuûi ê hiuⁿsiā, kakī bé mi̍h thang chiah.” Iésu kā in kóng, “Lín hō͘ in chia̍h.” In ìn kóng, “Chú ah, Lán beh thàiē, chóng bô goán ēng nn̄g pah ê gûná khì bé piáⁿ lâi hō͘ in chia̍h ah?” Tùi chit kù ōe bêngbêng hō͘ lán chai, Huili̍ppò͘ sī íkeng ū kap in chhamsiông liáu lah.

Āulâi Iésu chiū chhutthâu lâi chòe. Iésu tùi hiah ê iaugō ê kūnchiòng só͘ hiánchhut chit hō chhinchhiat ê hêngûi, si̍tchāi sī kàu gia̍h úitāi. Chóng·sī tùi tī hiah ê cha̍pjī sùtô͘, chiūsī bēū cha̍phun ê sìngióng ·ê, hit ê kàuhùn ê énghióng sī chámjiân koh khah úitāi. “Lín ū lōa chōe piàⁿ, khì khòaⁿmāi.” In chiū kā I kóng, lán chiah ū gō͘ ê piáⁿ kap nn̄g bóe hîá, chiūsī chi̍tsutá ê tiámsim nātiāⁿ. Tùi ánni, I chiū hoanhù in hō͘ chènglâng pâi kuilia̍t lâi chē tī chhiⁿchhùi ê chháupo͘, iā in chiū hun pan lâi chē, ūê chi̍tpah, koh ūê gō͘cha̍p. “I the̍h hit gō͘ ê piáⁿ, nn̄g bé hî, ǹg thiⁿ lâi chioksiā, peh hō͘ ha̍kseng lâi pâi tī chènglâng ê bīnchêng, iā ēng nn̄g bóe hî pun hō͘ chènglâng.” Chhiáⁿ lán chùì chitkù giâmsiok ê ōe. “I ǹg thiⁿ chioksiā; peh piáⁿ hō͘ ha̍kseng.” Lán thang kóng, tī āulâi I teh siatli̍p Sèngchhan ê sî, só͘ ēng ê ōe chhaputto tútú sī chiah·ê. Tī tiapákú lán siūⁿ liáu chiū cheksî bêngpe̍k, I ê Sèngchhan ê susiúⁿ sī íkeng ū khǹg tī I ê simlāi, iā bêngpe̍k hit ê piáⁿ chiūsī tùi thiⁿ·ni̍h lâi· ê, beh lâi iúⁿchhī lán loánjio̍k ê jînlūi ê lênghûn. I chitsî sī íkeng ū teh pīpān hit cha̍pjī sùtô͘ ê sim, thang bêngpe̍k Sèngchhan ê òbiāu ê tōlí.

Sù Hokimsu ê tùchiá, lóng ū kóngkhí chit ê sînjiah. Cha̍pjī sùtô͘ lóng ū khòaⁿkìⁿ chit ê sînjiah, iā kuitōa tin ê lâng mā ū khòaⁿkìⁿ. Lán kanta ài chiàu só͘ kìchài· ê lâi sêngsiū chit ê sūsi̍t. Chiàu lán só͘ ū ê tansûn ê sìngióng, lán sìn chit ê sînjiah sī chhuttùi I ê koânlêng lâi kiâⁿ· ê, inūi I chiūsī siukoah ê Chú, tī ta̍k nî I ū ūitio̍h lán kiâⁿ chi̍t ê siāng chi̍tiūⁿ, koh khah tōa ê sînjiah, chiūsī ū hō͘ chi̍tlia̍p sòesòe ê be̍há kiatchiâⁿ koh khah chōe, chiūsī ūê saⁿcha̍p pōe, ūê la̍kcha̍p pōe, ūê chi̍tpah pōe.

Hit ê Boánchhan to iáubē soah, hitsî chiū siⁿchhut chi̍t chân chin kankhó͘ ê sū. Chènglâng khòaⁿkìⁿ I kiâⁿ chit ê sînjiah, hitsî chènglâng ê sim chiū putchí iôchoah. Iésu chaiiáⁿ chènglâng ê ìsù sī beh lâi ngīhû I chòe Ông. Chit hāng ê si̍tchêng, sī teh chísī lán chaiiáⁿ itpoaⁿ ê lâng lóng sī ànsǹg beh hû I lâi chòe thâu. Chit sî choân Galílaiah sǹgsī tútú putchí iôchoah, iā te̍kpia̍t ūitio̍h Kiâⁿ sóelé Iôhaneh siūthâi, chènglâng sī koh khah iôchoah, só͘í tī chit hō sîchūn, chit gō͘ chheng lâng sī kàugia̍h ū khùila̍t thang siⁿkhí chi̍t ê kekbēng ūntōng. chit sî koh tútú sī Pôaⁿkèchoeh, tùi choân sèkài ê Iûthài lâng chōechōe chūchi̍p tī Êlúsalém. In teh ǹgbāng thang pekchhiáⁿ I, hō͘sàng I chiūⁿ Êlúsalém, iā tī tô͘tiong ná chūchi̍p chōechōe hoánpoān ê chènglâng, sòa lâi tùi tī thong sèkài ta̍k kok chūchi̍p hù Pôaⁿkèchoah ê chèng tāipiáu ê bīnchêng lâi soangiân I chòe Iûthài lâng ê Ông!

Che sī huisiông gûihiám ê sū. I só͘ tútio̍h ·ê, bô ū koh pí chit ê, koh khah pháiⁿ ê tùite̍k thang chó͘gāi I ê kèe̍k. Siatsú Siōngtè kok sī tio̍h hiánchhut chhinchhiūⁿ chi̍t ê sèkantek ê chèngtī ūntōng, chiū kèkhì I só͘ chòe ê kang, sī kui tī khangkhang, ia̍h tio̍h koh hengkhí pa̍tmi̍h ê hoattō͘, chiah thang oânsêng jînlūi chínkiù ê sūgia̍p.

Tùi ánni, I tio̍h ài liâmpiⁿ únba̍t I. Liân hit cha̍pjī sùtô͘ to iûgoân ū tôngchêng chènglâng ê ìsù, só͘í I tio̍h biánkióng in, kiôngkiông pek in lâi kakī chiūⁿ chûn, tāiseng chhuthoat tńgkhì kàu Bia̍tsáitah, tī hia thènghāu I sìsòaⁿ chènglâng.

Āulâi I chiū līpia̍t in ji̍pkhì soaⁿ·ni̍h kîtó. Iésu ta̍k pái tútio̍h gûiki ê sî, lóng chiàu ánni lâi tôsiám i. Inūi nā bô, sī bōethang chòe símmi̍h. Chitsî hit ê gûiki, sī íkeng beh kàu. Êlúsalém ê chènglâng, chiāmchiām piáusī hoánkhòng I. Kiâⁿ sóelé Iôhaneh ê sí, ū piáusī I só͘ tio̍h kenggiām ê sū. Galílaiah itpoaⁿ ê chènglâng, ài hû I chiâⁿchòe chi̍t ê chhutmiâ ê kekbēng ê ênghiông, che lóng sī chhuipek I ê chiongkio̍k kínchiâⁿ. I ê kiatkio̍k tehbeh kàu lah.

Hônghun ê ji̍t, chiāmchiām ná àm, iā chiāmchiām chhim kàu tī o͘àm ê pòaⁿmî, iā ū thiaⁿkìⁿ tōahong ê siaⁿim, hiùhiù háu tī soaⁿkan, hitsî hit ê ko͘to̍k ê Kitok, iáu kakī chi̍t ê tiàm tī soaⁿténg, chiapsòa thongmî lâi kîtó Siōngtè. Lán thang ēng kèngkhiân ê liāmthâu lâi chhuisióng, tī hitsî I ū teh susióng I itseng ê sūgia̍p, iā ū chuchu lâi siàuliām tio̍h chit ê khólîn, chōeok ê sèkài; íki̍p cháji̍t I só͘ iúⁿchhī hiah ê kui tōa tīn ê chohsit lâng, kap tī chionglâi beh thòe I lâi kiànsiat I ê Sèngkok, hiah ê siū kéngsoán ê cha̍pjī ê sùtô͘ ê sū. In lóng m̄chaiiáⁿ, I ū putsî chuchu teh siàuliām in, teh thòe in kîtó. Chit ê sèkài, chiūsī chiong chit khoán tāngtàⁿ, hē tī I ê simkoaⁿthâu· ê, lóng m̄ chaiiáⁿ, iā lóng m̄bat teh siūⁿtio̍h hit ê ko͘to̍k, bûliâu ê Iésu, ū siôngsiông teh koansim in. Hit gō͘ chheng lâng lóng tī soaⁿē ê hiuⁿsiā teh hó khùn. Iā hit cha̍pjī sùtô͘ ū putchí chhiⁿkiaⁿ, Iésu bô kap in saⁿkap tiàm tī chit ê honghō͘ ê tiongkan. In lóng sī chhinchhiūⁿ lán chi̍tpoaⁿ, chi̍tē tútio̍h tōahong, ge̍kkéng, chiū putchí chhiⁿkiaⁿ, bīnsek lóng tài iuiông, sòa sitchì khì. Ia̍h lán éngéng ài bōe kìtit, m̄sī ánni nātiāⁿ, lán khahsiông mā sòa ài siⁿkhí giâugî ê sim, iā bô siūⁿtio̍h I ū putsî teh khòaⁿkò͘ lán, teh koansim lán lóngchóng ê sū, sòa ūitio̍h lán lâi kîtó Siōngtè!

Tangpêng ê thiⁿsek ū tāmpo̍h âng, hiánchhut beh chòe hong ê khìsiōng. I ū chùsîn teh khòaⁿ ha̍kseng tiàm tī kônghong ê tiongkan teh “kòchiúⁿ chin kankhó͘, inūi sī tùithâu hong.” In hō͘ hong chhe tī háitiong. In sī tiàm tī putchí gûihiám ê tiongkan, iā chi̍tsî kè chi̍tsî, hit ê sèbīn sī ná gûihiám. Khaksi̍t I sī ēng kîkoài ê hoattō͘, lâi chi̍tpō͘ chi̍tpō͘ teh hùnliān in ê sìnsim. In thâuchi̍t pái sī tī ji̍t·sî lâi tútio̍h honghō͘, ia̍h hitsî I ū kap in saⁿkap tiàm tī chûn·ni̍h, ia̍h in ū siūtio̍h kàsī, chaiiáⁿ tiàm tī I ê sinpiⁿ chiū bô ū gûihiám tī·leh. chóng·sī Iésu bô tī jio̍kthé kap in saⁿkap tiàm ê sî, in tio̍h ē hiáutit sìnkhò Iésu, ē hiáutit tùi sìn lâi kiâⁿ, m̄sī tùi só͘ khòaⁿkìⁿ. I tńgkhì Pē ê tau hitsî, chit ê iùtī ê Kàuhōe tekkhak sī tio̍h chìnji̍p tī honghō͘ ê sèkài. Honghō͘ kàu ê sî, in bô thang tiàm I ê sinpiⁿ beh cháiⁿiūⁿ chòe? Engchiáu ài kòaⁿ i ê sòechiah chiáuákiáⁿ lâi poe kòe soaⁿkhiⁿ, chóng·sī khòaⁿkìⁿ chiáuákiáⁿ putchí chhiⁿkiaⁿ, beh poa̍hlo̍hkhì ê sî, chiáubú chiū poe lo̍hkhì kiù in, chhinchhiūⁿ ánni, chitsî Iésu ū pàng hō͘ in kakī chìnchêng khì ji̍p tī gûihiám ê tiongkan, inūi tī chionglâi I bô thang tī jio̍kthé siôngsiông kap in saⁿkap tī·leh. I ū ài in tio̍h ē hótáⁿ lâi kakī chhuthoat khì, iā ǹgbāng in ē bêngpe̍k, suijiân tī bô khòaⁿkìⁿ ê tiongkan, I iûgoân putsî kap in saⁿkap tī·leh. Lán ài kîkoài in chiah ê lâng tī khah āulâi ê kò͘sū tiong, ànchóaⁿ ē hiánchhut hiah·ni̍h ū ióngkám ê sìngióng, hitsî lán tio̍h siôngsiông ē kìtit, in sī íkeng ū siūtio̍h chit khoán kîⁿīⁿ ê hùnliān.

Thiⁿ phahphú kng ê sî, chiūsī “mîsî sìkiⁿ,” hutjiânkan in ū khòaⁿkìⁿ Iésu tùi háibīn kiâⁿ óalâi chiūkūn in. Khíthâu in chi̍tē khòaⁿliáu, chin chhiⁿkiaⁿ, chiū chhut tōa siaⁿ lâi âukiò, tútú sī chhinchhiūⁿ lán ê khoánsit, ūsî tī símmi̍h ge̍kkéng, ásī sísit ê sî, I ū kiâⁿ óalâi chiūkūn lán, kiámchhái sī beh chhōa lán só͘ thiàⁿ ê lâng chìnji̍p khì tī hit ê khah khoah tōa ê sèkài, hitsî lán iûgoân chin chhiⁿkiaⁿ, chiū chhut tōa siaⁿ lâi âukiò. Chóng·sī tī hit ê kônghong ê liáuāu, in ū thiaⁿtio̍h I ê siaⁿim; chhinchhiūⁿ ánni, chin thang kámsiā Siōngtè, lán ū ê lâng kenggiāmtio̍h jînseng ê honghō͘ liáu, hitsî iûgoân ū thiaⁿtio̍h I ê siaⁿim kóng, “An lín ê sim sī góa, m̄bián kiaⁿ!”

Chóngs·ī in tùi chit ê kenggiām só͘ tittio̍h ê kàsī, m̄sī kanta ánni nātiāⁿ. tiàm tī I ê bīnchêng in hutjiân hoántńg chiâⁿchòe ū khaksìn ê lâng, chiôngtiong ū chi̍t ê ha̍kseng chiū chhutsiaⁿ lâi âukiò. Chūjiân hit ê ha̍kseng chiūsī Piattò͘ , chiūsī hit ê sèng keklia̍t, jia̍tchêng ê Piattò͘ ; i ta̍k pái kóngōe to lóng sī hántit siūⁿ, chiū kóngchhut, iā i kójiân ū thiàulo̍hkhì hái·ni̍h, iā tī háitiong khòaⁿtio̍h háiéng chiah lâi chhiⁿkiaⁿ, “Chú ah, kójiân sī lí, chiū bēnglēng góa chiūkūn lí.” Piattò͘ ū kiànsiàu túáchiah hiah·ni̍h chhiⁿkiaⁿ, só͘í chitsî i hutjiân ū siⁿkhí khaksìn, siūⁿ kóng i só͘ beh chòe· ê, sī ē pôaⁿkè tī ta̍k lâng só͘ ē chòe· ê. Ánni kiám m̄sī tútú chhinchhiūⁿ Piattò͘ ê sèngchit ? Iésu siū tèng ê chìnchêng mî, Piattò͘ iûgoân tútú kóng siāngkhoán ê ōe. “Chènglâng suijiân siū thatgāi, nāsī góa bô ánni.”

Iésu kā i kóng, “Lâi”. Iésu si̍tchāi ū thiàⁿthàng chit ê sèngchêng keklia̍t ê Piattò͘ . I iûgoân māsī ū thiàⁿthàng hiah ê siôngsiông chhògō͘ ê ki̍psèng ê lâng. “Piattò͘ chiū tùi chûn·ni̍h lo̍hkhì kiâⁿ chúibīn, beh chiūkūn Iésu.” Sī lah, i gia̍hba̍k lâi khòaⁿ I ê sî, i chiū ē. Chóng·sī i chi̍tē khòaⁿ pa̍tūi, sòa khòaⁿtio̍h hongéng teh chhiāngchhiāngkún, hitsî i chiū chhiⁿkiaⁿ kóng, “Chú ah, kù góa, beh tîmlo̍hkhì lah.” Chóng·sī Piattò͘ tekkhak tio̍h kiatliân tī I, chiūsī tiāⁿtio̍h bô beh hō͘ i tútio̍h tōa ê sitpāi· ê. Iésu sûisî chhunchhiú lâi khan i kàu tī anchoân ê tēpō͘, hitsî I chiah ēng unjiû êōe lâi chekpī i kóng, “Siósìn ê lâng, siáⁿsū giâugî?” Siatsú lán ê sim nā bô siⁿkhí giâugî, chiū lán só͘ beh chòe ê sū itchhè bô m̄ lóng ē hósè. Che kiám m̄sī ē khamtit tio̍h ha̍ksi̍p ê kàsī

Ah, chiah ê sùtô͘ ū tittio̍h chin kîīⁿ ê hùnliān lah!

Hitji̍t in só͘ kenggiāmtio̍h ê kàsī, mā iáu m̄sī kanta ánni nātiāⁿ. Iésu ū piànpiáⁿ iúⁿchhī chènglâng, che sūsi̍t sī ài ínchhōa in tio̍h ithoat bêngpe̍k, lūn Sèngchhan ê khah chhim ê ìgī. Iôhaneh iáu ē kìtit kîthaⁿ Hokimsu tùchiá só͘ hutlio̍kkhì ê tiám. In lóng tńgkhì Kapehnáum lâi hiohkhùn, iā chia̍h pá liáu, Iésu ū kohchài tī hit ēpo͘ chhutkhì háipiⁿ. Ia̍h koh ū chōechōe simsîn iôchoah ê lâng lâi chiūkūn I. Hiah ê lâng to lóng bô kóngkhí, ásī gīlūn símmi̍h būntôe, to̍kto̍k lūn khí piáⁿ ê sînjiah nātiāⁿ. Iésu ū thàn in ê simchêng. Chóng·sī I ū phah chheⁿkiaⁿ in ê sim, chiàu in só͘ bēbat kenggiāmtio̍h· ê.

“Bo̍htit ūitio̍h ē pāihoāi ê bíniû lâi tio̍hbôa, tio̍h ūitio̍h tn̂gtn̂g tī·leh, éngoán ê bíniû lâi tio̍hbôa, chiūsī Jînchú só͘ beh hō͘ lín· ê. Góa chiūsī oa̍hmiā ê piáⁿ. Góa sī chin ê piáⁿ, tùi thiⁿ kànglo̍h· ê. Lín nā bô chia̍h JÎnchú ê bah, bô lim I ê hui̍h, chiū lín lāibīn bô oa̍h.”

Bô kîkoài I ū phah chhiⁿkiaⁿ in ê sim. Chi̍tē thiaⁿliáu, in ta̍klâng ê bīnsek lóng hiánchhut jûloān ê khìsiōng. Tùi ánni, in ū kap I gīlūn, sòa piānpok chōechōe ōe. Liân cha̍pjī sùtô͘ to iûgoân bōeē liáukái. Lán só͘ ū thiaⁿkìⁿ ê siausit, tōabīn putkò sī chi̍t ê kánlio̍k ê pòkò nātiāⁿ. Lán kiám thang hótáⁿ lâi chhuichhek tī hitsî I só͘ thoânsiū ê susiúⁿ?

Lán ê jio̍kthé tio̍h khiàmēng bíniû, chhinchhiūⁿ ánni, lán ê lênghûn iāsī tio̍h khiàmēng bíniû. Chahng lín ê jio̍kthé ū loánjio̍k, ū iàsiān. Hitsî góa ū ēng piáⁿ lâi iúⁿchhī lín, lín chiū tittio̍h sin ê khùila̍t kap goânkhì. Chhinchhiūⁿ ánni, tī lín ê simsîn ê sengoa̍h, chitsî góa beh ēng lín só͘ bōethang liáukái ê hoattō͘, chiong góa púnsin ê oa̍hmiā, kap khùila̍t lâi thoân hō͘ lín, lâi ínchhōa lín. Inūi góa lâi, sī beh hō͘ lín ū oa̍h, koh ū hongsēng. Hoānnā chia̍h góa ê bah, siū góa iúⁿchhī ê lâng, beh tùi góa lâi tittio̍h oa̍h.

Lán lóng bô kîkoài, in thiaⁿliáu tiāmtiām, simlāi jûloān teh chhiⁿkiaⁿ. Kiámchhái chāi hiah ê chènglâng, chiūsī koànsì thiaⁿ Tangiûⁿ ê kàusu só͘ kàsī ·ê, teh khòaⁿ, chit ê ōe choânjiân m̄sī kah hiah·ni̍h tio̍h jûloān ê būntôe. Iā chāi lán tùi Sèngchhan ū kenggiāmtio̍h Iésu ê oa̍hmiā, íki̍p khùila̍t· ê, teh khòaⁿ, chitsî lâi siūⁿ I só͘ kóng hiah êōesī khoàikhoài liáukái. Chóng·sī bô kîkoài, in thiaⁿliáu khòaⁿchòe sī chin ohtit ê ōe, só͘í tùi chitsî liáuāu, ū ê lâng chiū bô koh kap I saⁿkap kiâⁿ, liân I ê sùtô͘ I to iûgoân hutjiân iubūn lâi tùi in kóng, “Lín kám ia̍h beh khì ?” Hiah ê khólîn simkoaⁿ jûloān ê sùtô͘, ū ìn I kóng, “Bô, Chú ah, lí ū éngoa̍h ê ōe, goán beh khì chhōe siáng ah?”

Tī khah āulâi, kàu ū thêngtō͘, in ū liáukái hit ê ìgī. Chitsî lán iā kàu ū thêngtō͘, iûgoân ū bêngpe̍k. “Chit ê sī lán ê Chú Iésu Kitok ê sengkhu, ūitio̍h lán phahphòa· ê, sī beh pósiú lán ê sengkhu, íki̍p lán ê lênghûn lâi hióngsiū éngoán ê oa̍hmiā. Lín the̍h khì chia̍h, ēng ánni lâi siàuliām Kitok, ū ūitio̍h lán phahphòa I ê sinkhu, lán ēng sìn kap kámsiā, lâi chia̍h I ê bah, lim I ê hu̍ih, chiū thang tittio̍h I só͘ siúⁿsù ê oa̍hmiā.”




第十五章 論歇睏Ê日


十二使徒受按手禮 ê日,算是tī in ê生涯中ê一轉機。Tī以前in來kah耶穌tiàm,是有時有chūn,to̍h是tī hitê無一定ê 討海ê生活ê中間,有làng縫有閒chiah來chhōe伊。總是chit時 in是tio̍h放sak世間ê事務,tio̍h「放sak一切來tòe伊」,tio̍h óa靠 in所粒積起來ê淡薄錢,以及眾人ê好意來維持in ê生活。Chit時伊只有短短 ê時間thang kah in做伙 tiàm。所以照看tùi chit時起,伊有用全心神來教示in,訓練in,ǹg望到時伊thang離別in去。也chit時起,咱若每pái teh想伊ê神蹟,以及伊ê教示hit時,咱tio̍h不時ē記得,這lóng是tī學生ê面前,koh是為tio̍h in來行 ê。眾學生卻是lóng m̄知chitê情形,iáukoh伊所行一切ê事,專專是為tio̍h beh訓練in ê。

In受tio̍h hitê嚴肅ê揀召了,隔無jōa久,tī有一日耶穌有差遣 in,hō͘ in kakī出去傳上帝國ê福音。這明明是teh訓練in,hō͘ in thang擔當將來ê事業。In的確tio̍h鍛練,雖然耶穌無時常kah in做伙,也好膽來kakī進前去傳福音。In的確tio̍h鍛練到ē曉單純信靠伊,免帶錢袋,á是帶啥物文憑來出外做工。In的確tio̍h成做親像上帝ê欽差,嚴肅來出門,亦因為ánne,伊有kā in講:「我beh hō͘ lín有權thang行神蹟,亦lín到ta̍k所在tio̍h傳講:「上帝ê國近lah。」咱快快thang設想 in是已經慣勢出外去做senglí,所以不止有訓練in ê心,有利益將來做傳教ê工。

親像ánne,大面是照使徒ê名表 ê款,兩个兩个,to̍h是腓力kah巴多羅買,馬太kah 多馬,以及其他一對一對,來離開伊出發去做工。學生出去傳教ê時,耶穌穩當有tiāⁿ tio̍h替in祈禱,也勉勵in ê心。

咱tútú teh liāubāng in ê時,咱有看見in koh tńg來迦百農。大面in有真趕緊 tńg來,續報告 in所聽見一个pháiⁿ ê消息。因為tī南pêng ta̍k所在,有無好ê風聲,teh講起希律王有thâi死行洗禮約翰tī Mákàinísu ê獄內。總是伊是已經知影chitê消息,因為「伊ê學生來收伊ê身屍去埋葬;to̍h去kā耶穌講。」

十二 个學生tńg來,心肝頭熱phokphok,teh歡喜in ê成功。「主ah,用你ê名鬼也降服阮。」咱ê主耶穌聽了,滿心歡喜感謝。因為chiahê 單純 ê人,tiàmtī基督chiahê 嬰á,已經ē曉傳上帝國ê福音,hō͘人得tio̍h伊ê恩典。

咱tīchia beh來論起tī咱ê主ê傳記中一chân súi ê事。耶穌有beh chhōa in去山裡歇睏。In tńg來,有看見耶穌有為tio̍h行洗禮約翰hō͘人害死來憂悶,亦大面猶原有為tio̍h別物事來憂悶。In koh有看見迦百農ê人lóng chhiāngchhiāngkún,不止搖choah。Tùi加利利ê全地,有kui大陣 ê人聚集來就近耶穌。In猶原為tio̍h行洗禮約翰受害死來不止操心,也不止受氣來攻擊希律王ê殘忍。In欣慕ài見耶穌,續來聽伊ê教示。總是照看隔日所tú tio̍h ê事,咱thang料想in有khǹg khah深ê意思tī leh,to̍h是tī暗中 ê中間一般ê民眾有chibúchīchū,有ǹg望ài beh起革命,來扶耶穌做in ê頭人,做彌賽亞。Κiámchhái in中間有chē chē teh想,希律王最後來做chit款ê橫逆,穩當ē喚起伊ê決心,出頭來拯救上帝ê人民脫離in ê壓迫者ê牛擔。福音書著者有描寫迦百農ê眾人teh宣嚷ê情景,to̍h是眾人心內lóng搖choah,也chē chē人來來去去無時停,koh lóng聚集tī chitê細細ê團體 ê身邊來大聲宣嚷,致到in lóng bē tàng歇睏,「因為往來ê人chē,連食也bōe顧得。」

後來耶穌有講chit句話,to̍h是tútú in所需要ê。「Lín kakī kah我來去曠野 ê所在,歇睏一時á久。」

耶穌知影in是ài歇睏,hitchōa ê傳教是相當艱苦。In ê心神以及肉體,是相當厭倦,眾人lóng teh勉強伊做王,這究竟是無利益in。所以in有欠缺完全變換有歇睏ê生活。免講伊是比in kohkhah需要chit種ê生活。咱tio̍h知影耶穌是親像咱仝款,猶原有欠缺有變換ê歇睏ê生活。伊有想tio̍hài chhōa in去曠野、樹林內,以及山間ê水泉邊,來安靜in ê心神,續來交陪上帝,這是不止利益in。「Lín kakī kah我來去曠野 ê所在,歇睏一時á久。」

親像chit款好,koh親切ê招待,hō͘咱kohkhah ài kah伊相親近。實在耶穌是不時親像ánne,伊知影咱ê身體ê 組織,也ē記得咱,不過是一粒 ê塵埃,所以在hiahê不止拖磨到心神厭倦ê人,lóng大歡喜來明白耶穌有同情咱,ài咱tio̍h有歇睏ê生活,也知影歇睏ê時間kah tio̍h磨 ê時間平平是出tùi上帝ê親切ê意思。


親像ánne,in有出去beh安息 in ê心神。

彼得有走去駛伊ê hitchiah粗魯 ê細隻船á óa來碼頭。Hit時in ê主耶穌to̍h落去坐tī船裡,也後來in猶原lóng入去坐。然後to̍h lūi hitê 茶色ê帆起去。In to̍h ǹg東北pêng來開船,直直進前過到tī hitê 曠野 ê所在,來閃避 hitê不止熱鬧,心神緊張ê群眾,koh一pái來享受坐船ê快樂,也一路大家lóng熱誠回想in隨人ê傳教ê經驗,做伙來講來笑,也大家lóng相爭插人ê話縫來講話,有時á也續用受氣kah哀傷ê心,來tùi耶穌講起in所聽見,論行洗禮約翰死tī Mákàinísu ê獄中ê事情。

總是親像chē chē不止tio̍h歇睏ê無閒ê人所經驗ê款式,in知影in是無hiah快 thang得tio̍h安息ê機會。因為khiā tī岸頂hiahê kui大陣人,是tiāⁿ tio̍h ài tòe伊。Chit時耶穌是tiàmtī上有人氣ê時chūn。眾人有看見船所去ê方向,亦咱有看見chē chē人做陣,真趕緊沿hit條加利利湖ê北pêng面ê道路直直去,也連婦人人手裡是抱破病 ê細kiáⁿ,to也想ài kah眾人做陣做伙走到hitpêng ê所在。

親像ánne,耶穌in大家到hitpêng 岸,hit時人to已經thatthattīⁿ tī岸邊,致到in差不多oh得thang上陸。耶穌計畫ài beh安靜,總是結局hitê計畫是失敗。不過伊不止歡喜來接納in,有講幾nā千人當伊孤獨無聊 ê時,有暗中óa來beh就近伊,續阻止伊ê計畫。總是in有欣慕伊,也是不止欣慕伊。在耶穌teh看,chit種心情不時是夠額滿足伊ê心,耶穌看見hiahê婦人人抱破病ê細kiáⁿ,心不止同情in。親像ánne,伊有用憐憫 ê心,來接納in,續tùi in來傳thang歡喜ê好消息,hō͘ in明白上帝是做咱人ê父,也續「醫好hiahê tio̍h 需要醫治 ê。」

親像ánne,hitê 緊張tio̍h磨 ê 長長 ê時間,已經過去。日已經beh落,也耶穌有想tio̍h chiahê人,知影in穩當真厭倦,腹肚不止iau。亦伊確實猶原是想ài beh訓練hit十二个使徒。伊ài知影in到taⁿ是已經ē曉得信靠伊到啥物程度,所以伊to̍h oa̍t頭來ǹg腓力,伊是ài腓力想chitê問題。「咱beh tùi tó位買餅來hō͘ chiahê人食ah?」伊講chit句話,是ài beh試伊。總是腓力bōe曉得伊所試ê意思,to̍h應講:「先生ah,這是bōe ēê事,用兩百ê銀á來買餅,亦無夠額hō͘ in ta̍k人得tio̍h淡薄。」

耶穌lóng無ài kah腓力做伙辯論,伊知影chit時是tio̍h 恬恬chiah好。伊是ài hō͘ in來深想chitê問題。伊teh thèng候beh有別人thang liâmpiⁿ來應。總是in lóng無一个ē曉得。到日beh暗ê時,in來就近耶穌講:「Chia是曠野,日beh落lah;請四散眾人,hō͘ in去周圍ê鄉社,kakī買物thang食。」耶穌kā in講:「Lín hō͘ in食。」In應講:「主ah,咱beh thài ē,總無阮用兩百ê銀á去買餅hō͘ in食?」Tùi chit句話明明hō͘咱知,腓力是已經有kah in參商了lah。

後來耶穌to̍h出頭來做,耶穌tùi hiahê iau餓ê群眾所顯出chit種親切ê 行為,實在是夠額偉大。總是tùi tī hiahê十二使徒,to̍h是bē有十分ê信仰 ê,hitê教訓 ê 影響是明顯kohkhah偉大。「Lín有jōa chē餅,去看māi。」In to̍h kā伊講咱chiah有五个餅 kah兩尾 ê魚á,to̍h是一屑á ê點心niāniā。Tùi ánne,伊to̍h吩咐 in hō͘眾人排kui列來坐tī青翠ê 草埔,也in to̍h分班來坐,有ê一百,koh有ê五十。「伊the̍h hit五个餅,兩尾魚,ǹg天來祝謝,peh hō͘學生來排 tī眾人ê面前,也用兩尾魚分hō͘眾人。」請咱注意chit句嚴肅ê話。「伊ǹg天祝謝;peh餅hō͘學生。」咱thang講tī後來伊teh設立聖餐ê時,所用ê話差不多tútú是chiahê。Tī 一時á久,咱想了to̍h即時明白,伊ê聖餐ê思想是已經有khǹg tī伊ê心內,也明白hitê餅to̍h是tùi天裡來 ê,beh來養飼咱軟弱 ê人類ê靈魂。伊chit時是已經有teh準備hit十二使徒ê心,thang明白聖餐ê奧妙ê道理。

四福音書ê著者,lóng有講起chitê神蹟。十二使徒lóng有看見chitê神蹟,也kui大陣ê人mā有看見。咱kantaⁿ ài照所記載ê來承受chitê事實,照咱所有ê 單純 ê信仰,咱信chitê神蹟是出tùi伊ê權能來行 ê,因為伊to̍h是收割ê主,tī ta̍k年伊有為tio̍h咱行一个siāng一樣,kohkhah大ê神蹟,to̍h是有hō͘一粒細細ê 麥á結成kohkhah chē,to̍h是有ê三十倍,有ê六十倍,有ê一百倍。

Hitê晚餐to iáu未soah,hit時to̍h生出一chân真艱苦 ê事。眾人看見伊行chitê神蹟,hit時眾人ê心to̍h不止搖choah。耶穌知影眾人ê意思是beh來硬扶伊做王。Chit項ê實情,是teh指示咱知影一般ê人lóng是按算beh扶伊來做頭。Chit時全加利利算是tútú不止搖choah,也特別為tio̍h行洗禮約翰受thâi,眾人是kohkhah搖choah,所以tī chit種時chūn,chit五千人是夠額有氣力thang生起一个革命運動。Chit時koh tútú是Pôaⁿ過節,tùi全世界ê偤太人chē chē聚集tī耶路撒冷。In teh ǹg望thang逼請伊,護送伊上耶路撒冷,也tī途中ná聚集chē chē反叛ê眾人,續來tùi tī thong世界ta̍k國聚集赴Pôan過節ê眾代表ê面前來宣言伊做偤太人ê王!

這是非常危險 ê事,伊所tú tio̍h ê,無有koh比chitê,kohkhah pháiⁿ ê 對敵 thang阻礙伊ê計畫。設使上帝國是tio̍h顯出親像一个世間的ê政治運動,to̍h過去伊所做ê工,是歸tī空空,亦tio̍h koh興起別物ê法度,chiah thang完成人類拯救ê事業。

Tùi ánne,伊tio̍hài liâmpiⁿ穩密伊。連hit十二使徒to猶原有同情眾人ê意思,所以伊tio̍h勉強 in,強強逼in來kakī上船,進前出發tńg去到伯賽大,tīhia thèng候伊四散眾人。

後來伊to̍h離別in入去山裡祈禱,耶穌ta̍kpái tú tio̍h危機ê時,lóng照ánne來逃閃伊;因為若無,是bē tàng做啥物。Chit時 hitê危機,是已經beh到。耶路撒冷ê眾人,漸漸表示反抗伊。行洗禮約翰ê死,有表示伊所tio̍h經驗ê事。加利利一般ê眾人,ài扶伊成做一个出名ê 革命ê英雄,這lóng是催逼伊ê終局緊成。伊ê結局tehbeh到lah。

晚晡ê日,漸漸ná暗,也漸漸深到tī烏暗ê半暝,也有聽見大風ê聲音,hiùhiù 哮tī山間,hit時hitê 孤獨 ê基督,猶kakī一个tiàmtī山頂,接續thong暝來祈禱上帝。咱thang用敬虔ê念頭來推想,tī hit時伊有teh思想伊一生ê事業,也有tiāⁿtiāⁿ來siàu念tio̍h chitê可憐、罪惡ê世界;以及早日伊所養飼 hiahê kui大陣 ê作穡人,kah tī將來beh替伊來建設伊ê聖國,hiahê受揀選ê十二个使徒ê事。In lóng m̄知影,伊有不時tiāⁿtiāⁿteh siàu念in,teh替in祈禱。Chitê世界,to̍h是kā chit款重擔,hē tī伊ê心肝頭 ê,lóng m̄知影,也lóng m̄ bat teh想tio̍h hitê 孤獨、無聊ê耶穌,有常常teh關心in。Hit五千人lóng tī山下ê鄉社teh好睏。也hit十二使徒有不止生驚,耶穌無kah in做伙 tiàmtī chitê 風雨 ê中間。In lóng是親像咱仝款,一下 tú tio̍h大風、逆境,to̍h不止生驚,面色lóng帶憂容,續失志氣。亦咱tiāⁿtiāⁿài bē記得,m̄是ánne niāniā,咱khah常mā續ài生起僥疑ê心,也無想tio̍h伊有不時teh看顧咱,teh關心咱lóng總 ê事,續為tio̍h咱來祈禱上帝!

東pêng ê天色有淡薄紅,顯出beh做風ê氣象。伊有注神teh看學生tiàmtī 狂風ê中間teh「划槳真艱苦,因為是對頭風。」In hō͘風吹海中,in是tiàmtī不止危險 ê中間,也一時過一時,hitê勢面是ná危險。確實伊是用奇怪ê法度,來一步一步teh訓練in ê信心。In頭一pái是tī日時來tú tio̍h風雨,亦hit時伊有kah in做伙 tiàmtī船裡,亦in有受tio̍h教示,知影tiàmtī伊ê身邊to̍h無有危險 tī leh。總是耶穌無tī肉體 kah in做伙 tiàm ê時,in tio̍h ē曉得信靠耶穌,ē曉得tùi信來行,m̄是tùi所看見。伊tńg去父ê tau hit時,chitê幼稚ê教會的確是tio̍h進入tī風雨 ê世界。風雨到ê時,in bē tàng tiàm伊ê身邊beh án怎做?鷹鳥ài趕伊ê細隻鳥ákiáⁿ來飛過山坑,總是看見鳥ákiáⁿ不止生驚,beh跋落去ê時,鳥母to̍h飛落去救in,親像ánne,chit時耶穌有放hō͘ in kakī進前去入tī危險 ê中間,因為tī將來伊bē tàng tī肉體常常kah in做伙 tī leh。伊有ài in tio̍h會好膽來kakī出發去,也ǹg望In ē明白,雖然tī無看見ê中間,伊猶原不時kah in做伙 tī leh。咱ài奇怪in chiahê人tī khah後來ê故事中,án怎會顯出hiahni̍h有勇敢ê信仰,hit時咱tio̍h常常ē記得,in是已經有受tio̍h chit款奇異ê訓練。

天phahphú光ê時,to̍h是「暝時四更」,忽然間in有看見耶穌tùi海面行óa來就近in。起頭in一下看了,真生驚,to̍h出大聲來喉叫,tútú是親像咱ê款式,有時tī啥物逆境,á是死失ê時,伊有行óa來就近咱,hoānsè是beh chhōa咱所疼ê人進入去tī hitê khah闊大ê世界,hit時咱猶原真生驚,to̍h出大聲來喉叫。總是tī hitê 狂風ê了後,in有聽tio̍h伊ê聲音;親像ánne,真thang感謝上帝,咱有ê人經驗tio̍h人生ê 風雨了,hit時猶原有聽tio̍h伊ê聲音講:「安lín ê心,是我,m̄免驚!」 總是in tùi chitê經驗所得tio̍h ê教示,m̄是kantaⁿánne niāniā,tiàmtī伊ê面前,in忽然反轉成做有確信ê人,從中有一个學生to̍h出聲來喉叫。自然hitê學生to̍h是彼得,to̍h是hitê性劇烈、熱情ê彼得;伊ta̍kpái講話to lóng是罕得想,to̍h講出,也伊果然有跳落去海裡,也tī海中看tio̍h海湧 chiah來生驚,「主ah,果然是你,to̍h命令我就近你。」彼得有見笑tú'á chiah hiahni̍h生驚,所以chit時伊忽然有生起確信,想講伊所beh做 ê,是ē pôaⁿ過 tī ta̍k人所ē做ê。Ánne kám m̄是tútú親像彼得ê性質?耶穌受釘ê chìn前暝,彼得猶原tútú講siāng款ê話。「眾人雖然受thatgāi,若是我無ánne。」

耶穌kā伊講:「來。」耶穌實在有疼痛chitê性情劇烈 ê彼得。伊猶原mā是有疼痛hiahê常常錯誤ê急性ê人。「彼得to̍h tùi船裡落去行水面,beh就近耶穌。」是lah,伊gia̍h目來看伊ê時,伊to̍h會。總是伊一下看別位,續看tio̍h風湧teh chhiāngchhiāngkún,hit時伊to̍h生驚講:「主ah,救我,beh 沈落去lah。」總是彼得的確tio̍h結聯tī伊,to̍h是tiāⁿ tio̍h無beh hō͘伊tú tio̍h大ê失敗ê。耶穌隨時伸手來牽伊到tī安全ê地步,hit時伊chiah用溫柔 ê話來責備伊講:「小信ê人,啥事僥疑?」設使咱ê心若無生起僥疑,to̍h咱所beh做ê事一切lóng ē好勢。這kám m̄是ē kham得tio̍h學習ê教示?

Ah,chiahê使徒有得tio̍h真奇異ê訓練lah!

Hit日in所經驗tio̍h ê教示,mā猶m̄是kantaⁿánne niāniā。耶穌有變餅養飼眾人,這事實是ài引chhōa in tio̍h kohkhah明白,論聖餐ê khah深ê意義。約翰猶ē記得其他福音書著者所忽略去ê點。In lóng tńg去迦百農來歇睏,也食飽了,耶穌有koh再tī hit下晡出去海邊。亦koh有chē chē心神搖choah ê人來就近伊。Hiahê人to lóng無講起,á是議論啥物問題,獨獨論起餅 ê神蹟niāniā。耶穌有趁in ê心情。總是伊有phah生驚in ê心,照in所bē bat經驗tio̍h ê。

「M̄ thang為tio̍h ē敗壞ê米糧來tio̍h磨,tio̍h為tio̍h 長長 tī leh,永遠ê米糧來tio̍h磨,to̍h是人子所beh hō͘ lín ê。我to̍h是活命ê餅,我是真 ê餅,tùi天降落 ê。Lín若無食人子ê肉,無lim伊ê血,to̍h lín內面無活。」

無奇怪伊有phah生驚in ê心,一下聽了,in ta̍k人ê面色lóng顯出jû亂 ê氣象。Tùi ánne,in有kah伊議論,續辯駁chē chē話,連十二使徒to猶原bōe會了解。咱所有聽見ê消息,大面不過是一个簡略ê報告niāniā。咱kám thang好膽來推測,tī hit時伊所傳授ê思想?

咱ê肉體 tio̍h 需要米糧,親像ánne,咱ê靈魂也是tio̍h 需要米糧。昨昏lín ê肉體有軟弱,有厭倦,hit時我有用餅來養飼 lín,lín to̍h得tio̍h新 ê氣力kah元氣。親像ánne,tī lín ê心神ê生活,chit時我beh用lín所bē tàng了解ê法度,kā我本身ê活命,kah氣力來傳hō͘ lín,來引chhōa lín。因為我來,是beh hō͘ lín有活,koh有豐盛。凡若食我ê肉,受我養飼 ê人,beh tùi我來得tio̍h活。

咱lóng無奇怪,in聽了恬恬,心內jû亂 teh生驚。Κiámchhái在hiahê眾人,to̍h是慣勢聽東洋 ê教師所教示 ê,teh看,chitê話全然m̄是kah hiahni̍h tio̍h jû亂 ê問題。也在咱tùi聖餐有經驗tio̍h耶穌ê活命,以及氣力 ê,teh看,chit時來想伊所講hiahê話是快快了解。總是無奇怪,in聽了看做是真oh得ê話,所以tùi chit時了後,有ê人to̍h無koh kah伊做伙行,連伊ê使徒伊to猶原忽然憂悶來tùi in講:「Lín亦beh去?」Hiahê可憐心肝jû亂 ê使徒,有應伊講:「無,主ah,你有永活ê話,阮 beh去chhōe 啥人 ah?」

Tī khah後來,到有程度,in有了解hitê意義。Chit時咱也到有程度,猶原有明白。「Chitê是咱ê主耶穌基督ê身軀,為tio̍h咱phah破 ê,是beh保守咱ê身軀,以及咱ê靈魂來享受永遠ê活命。Lín the̍h去食,用ánne來siàu念基督,有為tio̍h咱phah破伊ê身軀,咱用信kah感謝,來食伊ê肉,lim伊ê 血,to̍h thang得tio̍h伊所賞賜ê活命。」