《《平民ê基督傳》》 |
| | | 轉寄 |
TĒ7 chiuⁿ TÔ͘TIONG Ê KÀSĪ(IV TŌA Ê SÍMPHÒAⁿ)
Tī chit ê tô͘tiong só͘ ū itchhè ê kàsī, lóng sī ū koanliân tī hit ê Éngoán ê sèkài ê susióng tī·leh. Hit ê sèkài, sī chhinchhiūⁿ hái pauûi tī tāilio̍k ê sinpiⁿ chi̍tpoaⁿ, ū pauûi tī chit ê sîkan ê sèkài. Phílūn lâi kóng, hit ê pùlâng; hit ê gōng ê pùlâng; hit cha̍p ê chāiseklú, íki̍p siū kautài gûná ê lô͘po̍k, chiah ê phìjū kiatkio̍k lóng sī koanliân tī hitpêng ê sèkài. Iésu sī ài hian khui hit ê pò͘lî, hō͘ lán tiapákú thang khòaⁿkìⁿ chi̍t ê khah hn̄g ê sèkài, lâi piáusī jînseng sìchiàⁿ ê chêngkéng, chiūsī hō͘ lán chai lán sī sîsiông khiākhí tī chi̍t ê kóngkhoah ê útiū tiong. Suisī ū hiānsè lâisè ê hunpiat, kîsi̍t pîⁿpîⁿ sī siāng chi̍t ê. Iā tī chēchē phìjū ê tiongkan, tēit ū hiánchhut chit ê susióng· ê, chiūsī I sī siat chit ê símphòaⁿ ê phìjū. Lán tekkhak tio̍h ē kìtit, ū chi̍t ê Éngoán ê sèkài, putsî pauûi tī lán ê sinpiⁿ, iā ēng ánni lâi líkái jînseng ê ìgī, iā tio̍h siôngsiông ē kìtit, tī chòeāu beh ū Siōngtè ê símphòaⁿ, ēng ánni lâi ioksok lán ê hêngûi.
TĪ I ê kàsī ê tiongkan, bô koh ū pí chit tiám khah ē gâu kámtōng thiaⁿchiòng ê liôngsim. Inūi bô lūn sī Kitoktô͘, ásī hui Kitoktô͘, hoānnā ū hiáulí ê lâng, sī bô chi̍t ê ū giâugî tī chòeāu, chìchió kiámchhái ē tútio̍h símmi̍h khoán ê símphòaⁿ. Lán ê sinpiⁿ ū chēchē ê īⁿkàutô͘, íki̍p bô sìngióng ê lâng tī·leh, in ū giâugî Sèngchheh tiong itchhè ê sū, iā lán kiámchhái beh siūⁿ in úntàng bô sìn tī lō͘bé ê ji̍t, beh chiàu lán ê jio̍kthé ê só͘chòe, lâi tútio̍h símmi̍h khoán ê símphòaⁿ. Chóngsī in m̄káⁿ bô sìn. SĪ ànchóaⁿ? Inūi chit ê khaksìn, sī ū chámjiân chhim, kunpúntek ê koânui tī·leh, chiūsī pôaⁿkè Sèngchheh só͘ chísī ·ê. Chit ê khaksìn, sī ū chiâmchāi tī lán ê tōtek sèng ê púnchit, iāsī Siōngtè sī ū khǹg tī lán ê lāibīn ê liôngsim ê chi̍thāng pitjiân ê iaukiû. Chiàu lán só͘ ū ê siôngsek, íki̍p púnlâi ê tōtekkám, chiūsī iaukiû tī lō͘bé ê ji̍t, Hilu̍t ông kap kiâⁿ sóelé ê Iôhaneh, Iâsiánpiat kap Pektāinî ê Málīa, hit ê ūitio̍h tháiko· ê, lâi hiseng choân senggâi ê sînhū Lōabínan (Damien), kap hit ê thâi lâng lâi tittio̍h ôngūi ê Nápholûn, in úntàng sī tio̍h ài siū bô saⁿtâng ê símphòaⁿ.
Liôngsim sī chútiuⁿ kóng, “Engkai tio̍h ánni.” Chóngsī Iésu tī chit ê khaksìn ê téngbīn ū khàm khaksi̍t ê chèngìn kóng, “Tekkhak tio̍h ánni.” Hiah ê kiâⁿ hó ê, beh hióngsiū oa̍hmiā ·ê kohoa̍h, iā hiah ê kiâⁿ pháiⁿ ·ê, beh tútio̍h hênghoa̍t ê kohoa̍h. Che sī lóng bô thang giâugî ê sūsi̍t. Lán tīchia bô pitiàu kóngkhí hit ê siôngsè ê sū. Phìlūn lâi kóng, lán m̄bián chiàu só͘ kìchài ê khoánsit lâi káiseh I só͘ biôsiá hit ê hìchhut khoán ê chêngkéng, chiūsī kóng, tī hitsî beh ū Jînchú chē tī tōa ê pe̍hsek ê chōūi, iā tī chōūi ê bīnchêng beh chūchi̍p chèng jînlūi lâi símphòaⁿ i. sī iàukín lán tio̍h chai ê, chiūsī he̍kchiá tī chi̍tji̍t, ásī chi̍tsìlâng, he̍kchiá sī tī chi̍tsùnkan, ásī tī bānbān ê tiongkan, lán ê phínsèng ū ti̍tti̍t teh chìnpō͘, he̍kchiá sī pìⁿchòe tòpêng ê lâng, he̍kchiá sī pìⁿchòe chiàⁿpêng ê lâng; iā āulâi lán ê liôngsim, íki̍p Kitok ū kóng, tī ū chi̍t ji̍t beh ū símphòaⁿ, iā hit ji̍t, chiūsī lán jînlūi ê lênghûn ê tōa hunpiat ê ji̍t.
Chittia̍p koh saⁿkap lâi siūⁿ chi̍t ê būntôe. Tī hitsî I beh chiàu símmi̍h goânlí lâi símphòaⁿ? Lán kohchài lâi thiaⁿ lán ê liôngsim só͘ ìntap ê ōe, íki̍p hit ê siúⁿsù lán ū liôngsim ·ê, só͘ kanchèng ê ōe, chiūsī kóng, “Siōngtè sī beh chiàu lán ê phínsèng lâi símphòaⁿ.” Hit ji̍t I sī ài mn̄g khòaⁿ lán sī chiâⁿchòe símmi̍h khoán ê lâng, sī chiâⁿchòe hó ê hî, ásī báiê; sī chiâⁿchòe mîiûⁿ ásī soaⁿiûⁿ; sī chiâⁿchòe be̍h, ásī phōeá? Che bêngbêng sī Kitok ê kàsī. Tiàm tī éngoán ê Siōngtè, sī beh chiàu lán só͘ chiâuchn̂g chìnpō͘ liáu ê phínsèng lâi símphòaⁿ lán. I ê símphòaⁿ m̄sī beh chiàu lán ê gōamāu, chitgia̍p, sìnkeng, ásī phiaugú, putkò sī beh chiàu lán ê só͘ chòe, si̍tchāi kàu tī lō͘bé ū chiâⁿchòe símmi̍h khoán ê lâng, chiūsī ài khòaⁿ lán ū chiâⁿchòe chhinchhiūⁿ Kitok ê khoánsit ásī bô.
Só͘í símphòaⁿ m̄sī kanta teh mn̄g khòaⁿ “Lán ū sìn Chú Iésu Kitok ábô” ê būntôe nātiāⁿ, sī chámjiân ithoat tiōngtāi ê sū. Ūiáⁿ, bôlūn símmi̍h lâng, tēit iàukín sī tio̍h sìngióng I. Inūi che sī tī útiū tiong tēit ū khùila̍t thang káiōaⁿ lâng ê simsîn, thêko lâng ê sengoa̍h. Chóngsī tī hitsî só͘ khòaⁿ chòe iàukín· ê, chiūsī hit ê kosiōng ê sengoa̍h. Suijiân tī tōebīnchiūⁿ sìngióng ê būntôe sī tēit iàukín, iáukú tī símphòaⁿ ê ji̍t, lán thang kóng I sī bô beh mn̄g lán kóng, “Lí ū sìn Iésu Kitok bô?” Hit ê chòeāu ê chhìgiām, sī ài khòaⁿ lán ê sìngióng ū ànchóaⁿ chokiōng tī lán ê sengoa̍h, sī ài khòaⁿ lán ū chiâⁿchòe símmi̍h khoán ê lâng. Ū chi̍t hāng putchí tùhiān ê sūsi̍t tī·leh, chiūsī lán ê Chú tiàm tī sèkan ê sî, suijiân ū putchí kóngkhí lán iàukín tio̍h ū sìngióng kap sìnkhò ê sim, iáukú I tīteh biôsiá hit ê símphòaⁿ ê chêngkéng, hitsî I chiū lóng bô kóngkhí kàu tī chit tiám. Hitsî I sī ài khòaⁿ lán sī chiâⁿchòe símmi̍h khoánsit ê lâng? Sī chiâⁿchòe ū thiàⁿthàng ê lâng, ásī bô thiàⁿthàng ê lâng, sī chiâⁿchòe be̍h, ásī phōeá; sī chiâⁿchòe mîiûⁿ, ásī soaⁿiûⁿ?
Chhiáⁿ lán bô gō͘kái chit tiám. Iā ǹgbāng lán chiah ê khólîn ê ha̍kseng, bo̍htit chhiⁿkiaⁿ lâi teh siūⁿ kóng, Tī kináji̍t Siōngtè m̄chai cháiⁿiūⁿ teh símphòaⁿ lán. Bo̍htit kiaⁿ. Lán nā bē piān, chiū I úntàng bô beh símphòaⁿ lán. Siōngtè ū teh khòaⁿ lán sûilâng ê sengoa̍h ê ìhiòng. Tī Kináji̍t Siōngtè bô chiàu lán kèkhì ê só͘chòe, lâi símphòaⁿ lán, putkò sī chiàu lán tī āulâi sī beh chiâⁿ ê, lâi teh símphòaⁿ lán. Kîsi̍t hit ê beh símphòaⁿ lán ê, sī pí lán koh khah koansim tī lán éngoán ê hokkhì.
Tùi chit ê sūsi̍t, ū ínchhōa lán bêngpe̍k chi̍thāng chonggiâm ê susióng, chiūsī kóng, símphòaⁿ m̄sī kanta chèhān tī hn̄ghn̄g ê chionglâi nātiāⁿ. Tùi chittia̍p chiū íkeng ū símphòaⁿ lah. Inūi tī ta̍k ji̍t lán ū chiāmchiām teh chōchiâⁿ lán ê phínsèng. Lán ta̍kji̍t ê hêngûi ū chiāmchiām teh chōchiâⁿ lán ê si̍pkoàn, iā ta̍kji̍t ê si̍pkoàn ū teh chōchiâⁿ phínsèng, iūkoh lán ê phínsèng sī ū chiāmchiām teh koattēng lán éngoán ê ūnmiā. Ta̍kji̍t lán ū chiāmchiām teh chōchiâⁿ lán ê simsu, liāmthâu ê honghiòng, iā ū teh himbō͘ chit hāng, ásī bô teh himbō͘ hit hāng, ū teh lia̍h Siōngtè kap I ê gī chòe jînseng ê tēit gī, ásī bô. Lán sī chiāmchiām teh chiâⁿchòe só͘ tio̍h sio̍k tī chiàⁿpêng ásī tòpêng ê lâng.
Sèngchheh ū àmsī lán chaiiáⁿ, tī āuji̍t lán beh khiā tī chiàⁿpêng, ásī tòpêng, che m̄sī Siōngtè ínchhōa lán ê, putkò che lóng sī lán púnsin sī kéngsoán· ê. PHìjū lâi kóng, ū chi̍t kûn ê mîiûⁿ kap tiá saⁿkap chia̍h chháu tī siāng chi̍t ê chháutiûⁿ. Iā kàu ji̍t chi̍tē lo̍h soaⁿ, hit sî iûⁿá ē chiàu in ê púnsèng chūjiân chiū tńgkhì in ê iûⁿtiâu, ia̍h tiá iûgoân chiàu in ê púnsèng chūjiân chiū tńgkhì in ê titiâu. Hiah ê tiàm tī sèkan himbō͘ Kitok ê, chūjiân sī lóng kiâⁿ chi̍t pêng, inūi chiàu in púnsin ê soánte̍k, in sī siāng chi̍tiūⁿ ê lâng; iā hiah ê tiàm tī sèkan kò͘ kakī, khiākhí tī chōeok ê sengoa̍h ê, chūjiân sī kiâⁿ tī iáuchi̍tpêng, inūi chiàu in púnsin ê soánte̍k, in sī chiâⁿchòe iáu chi̍tiūⁿ ê lâng. Lán tī ta̍kji̍t ê sengoa̍h, lán ū ǹg lán tī tōa ê Símphòaⁿ ê ji̍t sī beh khiā ê ūitì, he̍kchiá sī chiàⁿpêng, ásī tòpêng lâi chiāmchiām teh chìnchêng.
Chóngsī lūn chit ê símphòaⁿ ê goânlí ígōa, Iésu ū chísī lán chai iáu chi̍thāng ê sūsi̍t, hō͘ lán thang thoatlī chit ê símphòaⁿ ê kiaⁿhiâⁿ ê liāmthâu. Jînchú púnsin sī beh chòe lán ê símphòaⁿ si. I ū líkái lán, ū thiàⁿ lán, ū ūitio̍h lán lâi sí tī si̍pjīkè, ū khǹg tōa ê ǹgbāng, ài lán bô chi̍t ê ē tìkàu sitlo̍h. Lán sī beh kìⁿ· ê, m̄sī chi̍t ê tōa uigiâm ê kéngchhatkoaⁿ, kanta ēng léngchēng ê sim teh chhiauchhōe lán ê chhògō͘ nātiāⁿ, sī chi̍t ê ū sînjîn nn̄g sèng ê tōahiaⁿ, iā I teh khoánthāi lâng, lóng sī ài pòiông lâng ê hóchhù, ài khòaⁿ lâng ê hóchhù, iā tī lán chēchē ê pháiⁿ ê tiongkan só͘ ū chì siókhóa ê hó, I iā ū khòaⁿkìⁿ, iūkoh I ē liáukái lán ê chhògō͘ ê āubīn sī ū ê hó ê tōngki. I mā ē liáukái lâng ê simté ê iubūn kap thònghóe, hoántńg lán sèkan lâng lóng sī kanta ài khòaⁿ lâng ê sitpāi kap chōekòa nātiāⁿ. Chhiáⁿ chùì lâi khòaⁿ tī hit ê símphòaⁿ ê tô͘tiong sī teh hiánchhut I ê khoánsit. I chiūsī putchí chimchiok, ū chhōechhut hiah ê hó ê lâng só͘ hutlio̍k ê chì siókhóa ê hó só͘ kiâⁿ, sòa oló i, tìkàu hō͘ hiah ê lâng chhiⁿkiaⁿ lâi mn̄g kóng, “Chú ah, goán símmi̍h sî khòaⁿkìⁿ Lí iau lè?” ûnûn.
Chhinchhiūⁿ ánni, Iésu ū piáubêng chit ê símphòaⁿ ê giâmsiok ê susióng, hō͘ lán éngoán lâi khektiâu tī lán ê simlāi. I ū chhuipek lán ê sim, hō͘ lán ē bêngpe̍k tī hit ê si̍tchāi ê sînlêng ê sèkài sī beh siū hit ê tōa ê símphòaⁿ, iā ài lán bêngpe̍k tī hit ê sèkài, chîⁿchâi chiūsī bô símmi̍h lō͘ēng, hoántńg sī thiàⁿthàng ûi tēit, iā tīhia, chit ê sèkan só͘ ū ê gōahêng ê sūbu̍t, itchhè sī lóng bôkhì, oánjiân chhinchhiūⁿ tangthiⁿ sî ê ko͘tâ ê chhiūhio̍h chi̍tpoaⁿ; ia̍h to̍kto̍k lán ê jînkeh (chūngó͘) ū thǹg chhiahthé lâi khiā tī Siōngtè ê bīnchêng, lâi sêngsiū I kiatpe̍h ê chènggī ê kng só͘ chiò nātiāⁿ. Hitsî chíū lán ê jînkeh kap lán ê liôngsim tī·leh nātiāⁿ. Iā lán tī sèkan ê sî, phahsǹg lán sī beh siū ·ê, sī chi̍t ê khinkhoài ê símphòaⁿ, taⁿ kàu tī chit ê sin ê sèkài ê khongkhì tiong lán chiū putchí chhiⁿkiaⁿ, tī chia bô m̄ hián chhut lán itchhè ê chinsiòng, hō͘ lán ê simsîn bô m̄ putchí gôngngia̍h. Tī chit ê sin ê sèkài sī bē thang iôngún lán chūkí thiámbī ê liāmthâu, mā bēthang iôngún lán chūkí khiphiàn ê sim tī·leh. Kàu tī hitji̍t, lán beh chaibat lán púnsin ê jînkeh, chiūsī lán tī íchêng koattoàn bēthang chaibat· ê. Iā tī hitji̍t, siatsú lán sī thiàⁿ ê Chú, nāsī bô tī hia teh chòe lán ê símphòaⁿsi, hitsî lán ê sim úntàng ē putchí kankhó͘, koh chhiⁿkiaⁿ. Tī hit ê tōa ê símphòaⁿ ê kiaⁿhiâⁿ ê tiongkan, lán sī kiansìn ê tiám, chiūsī kóng, “Goán sìn Lí beh lâi chòe goán ê símphòaⁿsi.”
第七章 途中Ê教示(IV 大Ê 審判)
Tī chitê途中所有一切 ê教示,lóng是有關連tī hitê永遠ê世界ê思想 tī leh。Hitê世界,是親像海包圍tī 大陸 ê身邊仝款,有包圍tī chitê時間ê世界。譬論來講,hitê 富人;hitê戇ê 富人;hit十ê 在室女,以及受交帶銀á ê 奴僕,chiahê譬喻結局lóng是關連tī hitpêng ê世界。耶穌是ài掀開hitê 布簾,hō͘咱一時á久 thang看見一个khah遠 ê世界,來表示人生四正 ê情景,to̍h是hō͘咱知咱是時常khiā起tī一个廣闊ê宇宙中。雖是有現世來世 ê 分別,其實平平是siāng一个。也tī chē chē譬喻ê中間,第一有顯出chitê思想 ê,to̍h是伊所設 chitê 審判 ê譬喻。咱的確 tio̍h ē記得,有一个永遠ê世界,不時包圍tī咱ê身邊,也用ánne來理解人生 ê意義,也tio̍h常常ē記得,tī最後beh有上帝ê審判,用ánne來約束咱ê行為。
Tī伊ê教示ê中間,無koh有比chit點khah ē gâu感動聽眾ê 良心。因為無論是基督徒,á是非基督徒,凡若有曉理ê人,是無一个有僥疑tī最後,至少hoānsè ē tú tio̍h啥物款ê 審判。咱ê身邊有chē chē ê異教徒,以及無信仰ê人tī leh,in有僥疑聖冊中一切 ê事,也咱hoānsè beh想in穩當無信 tī路尾 ê日,beh照咱ê肉體 ê所做,來tú tio̍h啥物款ê 審判,總是in m̄敢無信。是án怎?因為chitê 確信,是有相當深,根本的ê權威tī leh,to̍h是pôaⁿ過聖冊所指示 ê。chitê 確信,是有潛在tī咱ê 道德性 ê本chit,也是上帝所有khǹg tī咱ê內面 ê 良心ê一項必然 ê要求。照咱所有ê 常識,以及本來ê 道德感,to̍h是要求 tī路尾 ê日,希律王kah行洗禮 ê約翰,Iâsiánpiat kah伯大尼ê馬利亞,hitê為tio̍h 癩哥 ê,來犧牲全生涯 ê 神父Jōabínan(Damien),kah hitê thâi人來得tio̍h王位ê拿破崙,in穩當是tio̍h ài受無相同ê 審判。
良心是主張講:「應該tio̍h ánne。」總是耶穌tī chitê 確信 ê 頂面有蓋確實ê證印講:「的確 tio̍h ánne。」Hiahê行好ê,beh享受活命 ê koh活,也hiahê行pháiⁿ ê,beh tú tio̍h 刑罰 ê koh活。這是lóng bē tàng僥疑ê事實。咱tīchia無必要講起hitê 詳細 ê事。譬論來講,咱m̄免照所記載ê款式來解說伊所描寫hitê戲齣款ê情景,to̍h是講,tī hit時beh有人子坐tī大ê白色ê 座位,也tī 座位 ê面前beh聚集眾人類來 審判伊。所要緊咱tio̍h知ê,to̍h是或者 tī一日,á是一sì人,或者是tī一瞬間,á是 tī 慢慢 ê中間,咱ê 品性有直直teh 進步,或者是變做倒pêng ê人,或者是變做正pêng ê人;也後來咱ê 良心,以及基督有講,Tī有一日beh有 審判,也hit日,to̍h是咱人類 ê 靈魂 ê大分別 ê日。
Chit時 koh做伙來想一个問題,tī hit時伊beh照啥物原理來 審判?咱koh再來聽咱ê 良心所應答ê話,以及hitê賞賜咱有良心ê,所見證 ê話,to̍h是講:「上帝是beh照咱ê 品性來 審判。」Hit日伊是ài 問看咱是成做啥物款ê人,是成做好ê魚,á是báiê;是成做綿羊á是山羊;是成做麥,á是稗á?這明明是基督ê教示。Tiàm tī永遠ê上帝,是beh照咱所齊全進步了ê 品性來 審判咱。伊ê 審判 m̄是beh照咱ê外貌、職業、信經,á是標語,不過是beh照咱ê所做,實在到tī路尾有成做啥物款ê人,to̍h是ài看咱有成做親像基督ê款式á是無。
所以 審判 m̄是kantaⁿ teh 問看「咱有信主耶穌基督á無」ê問題niāniā,是相當kohkhah重大ê事。有影,無論啥物人,第一要緊是tio̍h信仰伊。因為這是tī宇宙中第一有氣力thang改換人ê心神,提高人ê生活。總是tī hit時所看siōng要緊ê,to̍h是hitê 高尚 ê生活。雖然tī 地面上信仰ê問題是第一要緊,iáukoh tī 審判 ê日,咱thang講伊是無beh問咱講:「你有信耶穌基督無?」Hitê最後ê試驗,是ài看咱ê信仰有án怎作用 tī咱ê生活,是ài看咱有成做啥物款ê人。有一項不止出名 ê事實tī leh,to̍h是咱ê主tiàm tī世間ê時,雖然有不止講起咱要緊tio̍h有信仰kah信靠 ê心,iáukoh伊tīteh 描寫hitê 審判 ê情景,hit時伊to̍h lóng無講起到tī chit點。Hit時伊是ài看咱是成做啥物款式ê人?是成做有疼痛ê人,á是無疼痛ê人,是成做麥,á是稗á;是成做綿羊,á是山羊?
請咱無誤解chit點,也ǹg望咱chiahê 可憐 ê學生,m̄ thang生驚來teh想講,tī今á日上帝m̄知án怎teh 審判咱。m̄ thang驚,咱若bē便,to̍h伊穩當無beh 審判咱。上帝有teh看咱隨人ê生活ê意向。Tī今á日上帝無照咱過去ê所做,來 審判咱,不過是照咱tī後來所beh 成 ê,來teh 審判咱。其實hitê beh 審判咱ê,是比咱kohkhah關心tī咱永遠ê 福氣。
Tùi chitê事實,有引chhōa咱明白一項莊嚴 ê思想,to̍h是講, 審判 m̄是kantaⁿ制限 tī 遠遠 ê將來niāniā,tùi chit時to̍h已經有審判lah,因為tī ta̍k日咱有漸漸 teh造成咱ê 品性。咱ta̍k日ê行為有漸漸 teh 造成咱ê 習慣,也ta̍k日ê 習慣有teh 造成 品性,又koh咱ê 品性是有漸漸 teh 決定咱永遠ê運命。Ta̍k日咱有漸漸 teh 造成咱ê心思,念頭 ê 方向,也有teh欣慕 chit項,á是無teh欣慕 hit項,有teh掠上帝kah伊ê 義做人生 ê第一義,á是無。咱是漸漸 teh成做是tio̍h屬tī 正pêng á是倒pêng ê人。
聖冊有暗示咱知影,tī後日咱beh khiā tī 正pêng,á是倒pêng,這m̄是上帝引chhōa咱ê,不過這lóng是咱本身所揀選ê。譬喻來講,有一群 ê 綿羊kah 豬á做伙 食草 tī siāng一个草場。也到日一下落山,hit時羊á ē照in ê本性自然to̍h tńg去in ê羊寮,亦豬á猶原照in ê本性自然to̍h tńg去in ê豬tiâu。Hiahê tiàm tī世間欣慕基督ê,自然是lóng行一pêng,因為照in本身ê 選擇,in是siāng一樣ê人;也hiahê tiàm tī世間顧kakī,khiā起tī 罪惡ê生活 ê,自然是行tī猶一pêng,因為照in本身ê選擇,in是成做猶一樣ê人。咱tī ta̍k日ê生活,咱有ǹg咱tī大ê 審判 ê日所beh khiā ê位置,或者是正pêng,á是倒pêng來漸漸teh進前。
總是論chitê 審判 ê原理以外,耶穌有指示咱知猶一項ê事實,hō͘咱thang脫離 chitê 審判 ê驚惶 ê 念頭。人子本身是beh做咱ê 審判司。伊有理解咱,有疼咱,有為tio̍h咱來死tī十字架,有khǹg大ê ǹg望,ài咱無一个ē致到失落。咱所beh見 ê,m̄是一个大威嚴 ê 警察官,kantaⁿ用冷靜ê心teh 超chhōe咱ê錯誤niāniā,是一个有神人nn̄g性ê大兄,也伊teh款待人,lóng是ài播揚人ê好處,ài看人ê好處,也tī咱chē chē ê pháiⁿ ê中間所有至小khóa ê好,伊也有看見,又koh伊ē了解咱ê 錯誤ê後面所有ê好ê 動機。伊mā ē了解人ê心底 ê憂悶 kah 痛悔,反轉咱世間人lóng是kantaⁿ ài看人ê 失敗 kah 罪過 niāniā。請注意來看tī hitê 審判 ê途中所teh顯出伊ê款式。伊to̍h是不止chimchiok,有chhōe出hiahê好ê人所忽略ê至小khóa ê好所行,soah oló伊,致到hō͘ hiahê人生驚來問講:「主ah,阮啥物時看見你iau leh?」云云。
親像ánne,耶穌有表明chitê 審判 ê嚴肅ê思想,hō͘咱永遠來刻tiâu tī咱ê心內。伊有催逼咱ê心,hō͘咱會明白 tī hitê實在ê 神靈 ê世界所beh受hitê大ê 審判,也ài咱明白 tī hitê世界,錢財to̍h是無啥物路用,反轉是疼痛為第一,也tīhia,chitê世間所有ê外形 ê事物,一切是lóng無去,宛然親像冬天時 ê枯乾 ê樹葉仝款;亦獨獨咱ê人格(自我)有褪赤體來khiā tī上帝ê面前,來承受伊潔白 ê正義 ê光所照 niāniā。Hit時只有咱ê人格kah咱ê 良心tīleh niāniā。也咱tī世間ê時,phah算咱所beh受ê,是一个輕快ê 審判,taⁿ到tī chitê新ê世界ê 空氣中咱to̍h不止生驚,tī chia lóng 顯出咱一切 ê真相,hō͘咱ê心神lóng不止gôngngia̍h。Tī chitê新ê世界是bē tàng容允咱自己 諂媚 ê 念頭,mā bē tàng容允咱自己 欺騙 ê心tī leh。到tī hit日,咱beh知bat咱本身ê人格,to̍h是咱tī以前決斷bē tàng知bat ê。也tī hit日,設使咱所疼ê主,若是無tī hia teh做咱ê 審判司,hit時咱ê心穩當ē不止艱苦,koh生驚。Tī hitê大ê 審判 ê驚惶 ê中間,咱所堅信 ê點,to̍h是講:「阮信你beh來做阮 ê 審判司。」