《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

恬恬ê力量

listen
三月十八(三月十八日)

() lóng () (ìn) mah?」(馬 可(mákhó) 15:4)

聖 經(sèngkeng) (tiong) siōng (ū) 氣 魄(khìphek) ê 一 幕(chi̍tbō͘) (kéng)就 是(chiūsī) (lán) ê (chú) (siū) 審 問(símmn̄g) ê () 一直(itti̍t) 靜 靜(chēngchēng) () (ìn) (chi̍t) () ()(i) (pún) thang 顯 出(hiánchhut) (i) (sio̍k) (thiⁿ) ê 能 力(lêngle̍k)() thang (ū) () 一 般(chi̍tpoaⁿ) ê 氣 力(khùila̍t)理氣(líkhì)(lâi) 責 備(chekpī) in,hō͘ in lóng 仆 拜(phakpài)(i) ê 腳 前(khachêng)總 是(chóngsī) (i) 靜 靜(chēngchēng) () (hoê) (chi̍t) (),soah hō͘ in 做 出(choèchhut) siōng pháiⁿ ê 結 果(kiatkó)(i) ê 靜 靜(chēngchēng) ê 力 量(le̍kliōng)顯 出(hiánchhut) 天父(thiⁿpē) 聖 潔(sèngkiat) 平 和(pênghô) ê 羊羔(iûⁿko)

安 靜(anchēng) ê 力 量(le̍kliōng) hō͘ 天父(thiⁿpē) (ū) 機會(kihoē) (ūi) (lán) 工 作(kangchok),koh () (lán) 平 安(pêngan)安 靜(anchēng) ê 力 量(le̍kliōng) hō͘ (lán) 停 止(thêngchí) 運 用(ūniōng) 計謀(kèbô͘)停 止(thêngchí) 自 我(chūngó͘) 辯 護(piānhō͘)() koh (ēng) 家己(kakī) ê 智慧(tìhūi) 判 斷(phoàⁿtoàn) (khì) chhē(kiû) 暫 時(chiāmsî) ê 解 決(káikoat) 方 法(honghoat)(hoán)tńg,安 靜(anchēng) ê 力 量(le̍kliōng) hō͘ 天父(thiⁿpē) (pîn) (i) bōe hō͘ (lâng) 失 望(sitbōng) ê 信實(sìnsi̍t) kap 疼 痛(thiàⁿthàng)(lâi) 解 決(káikoat) (lán) (só͘) (siū) ê 苦 痛(khó͘thàng) kap 無 情(bôchêng) 打擊(tákek)

Ah!(lán) 常 常(siôngsiông) (ūi) 家己(kakī) ê 目 標(bo̍kpiau)保護(póhō͘) 家己(kakī) (lâi) 打擊(tákek) (lâng),soah 阻 礙(chó͘gāi)tio̍h 上 帝(siōngtè) (ūi) (lán) 安排(anpâi) beh (choè) () koh súi ê 干 涉(kansia̍p)(goān) 天父(thiⁿpē) () (lán) (múi) (chi̍t) (lâng) (ū) chit (chióng) 安 靜(anchēng) ê 力 量(le̍kliōng),kap 謙 卑(khiampi) ê 精 神(chengsîn)(tng) (lán)世 上(sèchiūⁿ) ê 爭 戰(chengchiàn)衝 突(chhiongthu̍t) 過 了(kèliáu)別 人(pa̍tlâng) () 懷 念(hoâiliām) (lán) 親 像(chhinchhiūⁿ) 懷 念(hoâiliām) 早起時(chákhísî) ê 露 水(lō͘chúi)日 出(ji̍tchhut) ê 旭 光(hiokkng)平 和(pênghô) ê 涼 風(liânghong)各 各 他(kokkokthaⁿ) ê 羊羔(iûⁿko)溫柔(unjiû) 聖 潔(sèngkiat) 天 裡(thiⁿnih) ê 鴿(chíⁿ)á(粉 鳥(húnchiáu))耶穌(iâso͘) 一 樣(chi̍tiūⁿ)。A。B。Simpson

Hit (ji̍t)耶穌(iâso͘) 單 獨(tanto̍k) khiā,
(lâng) (sim)(chio̍h) 堅 定(kiantēng)
(i) (kàu) 世間(sèkan) (choè) 救 贖 者(kiùsio̍kchiá)
Hit (ji̍t) (i) 靜 靜(chēngchēng) khiā tī hia。

In (choè) () 干 證(kanchèng) 陷 害(hāmhāi) (lâng)
(ēng) 無 情(bôchêng) () 綑 縛(khúnpa̍k) 解 送(késàng)
Koh kā (i) 戲 弄(hìlāng)
(i) 靜 靜(chēngchēng) () (kóng) 半 項(poàⁿhāng)

In phùi (chhùi)nōa,khiú (i) 頭 鬃(thâuchang)
(thoa) (i) (hiòng) 西(sai) koh (hiòng) (tang)
(tùi) (i) 侮辱(bújio̍k),chhē(khang) chhē(phang)
(i) 靜 靜(chēngchēng) () (kóng) 半 項(poàⁿhāng)

朋 友(pêngiú)() bat 因為(inūi) (sió) khóa tāichì
(hoat) 脾氣(phîkhì) 當 做(tòngchoè) 公 義(konggī)
苦 惱(khó͘náu)(lâng) (tùi) () ê 藐 視(biáusī)
(i)beh靜 靜(chēngchēng) () (kóng) 半 絲(poàⁿsi)。──L. S. P.

(goá) 記得(kìtit) 聽 過(thiaⁿkè)印地安(ìntē an)(Indian)(lâng) ê 使徒(sùtô͘)」,Bînnesótá(Minnesota) 主 教(chúkàu) 名叫(miâkiò) Húipo(Whipple)ánni(kóng):「三 十(saⁿcha̍p) () (lâi)(goá)(só͘) () 同意(tôngì) (goá) ê (lâng) (lâi) chhē 基督(kitok) ê (bīn)。」

(ū) chit (khoán) ê 心懷(simhoâi)(lán) (chiū) (ū) 力 量(le̍kliōng) thang 忍受(jímsiū) 別 人(pa̍tlâng) ê (oe̍h) 心肝(simkoaⁿ)侮辱(bújio̍k)損 害(súnhāi) (lán) (ūi) 基督(kitok) ê 見 證(kiànchèng) ê ()(lán) ê (chú) (lâi) 世間(sèkan)() beh 毀滅(húibia̍t) (lâng)() beh 拯 救(chínkiù) (lâng)。──W. H. GriffithThomas


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.org