《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

切切祈禱

listen
四月二九(四月二十九日)

以利亞(ílīa) () kap (lán) 同 情(tôngchêng) ê (lâng)(i) 切 切(chhiatchhiat) 切 切(chhiatchhiat) (kiû),」(雅 各(ngákok) 5:17)

多謝(tosiā) 上 帝(siōngtè)以利亞(ílīa) kap (lán) () siâng 性 情(sèngchêng) ê (lâng)(i) (chē)樹 腳(chhiūkha),ǹg 上 帝(siōngtè) (chhut) 怨 言(oàngiân)表示(piáusī) (i) ê m̄ (sìn) ── 親 像(chhinchhiūⁿ) (lán) 一 樣(chi̍tiūⁿ)但是(tānsī) (i) 真 正(chinchiàⁿ) kap 上 帝(siōngtè) 接 觸(chiapchhiok)tio̍h,情 形(chênghêng) (chiū) (piàn) () siâng(khoán)。「以利亞(ílīa) () kap (lán) 同 情(tôngchêng) ê (lâng),」總 是(chóngsī)(i) 切 切(chhiatchhiat) 切 切(chhiatchhiat) 祈禱(kîtó)。」Tī 希臘(hilia̍p) 原 文(goânbûn) ê 意思(ìsù) (chin) súi,m̄() (kóng)切 切(chhiatchhiat) 切 切(chhiatchhiat)」,() (kóng)(i)祈禱(kîtó) (tiong) 祈禱(kîtó)」;(oāⁿ) () (kóng)(i) 不 斷(puttoān) 祈禱(kîtó),tī chia 教示(kàsī) (lán) 需要(suiàu) 不 斷(puttoān) ê 祈禱(kîtó)

Tī Kabi̍t 山 頂(soaⁿténg)(khoàⁿ) (i) (pîn) 信 心(sìnsim) kap 眼 光(gánkong) (lâi) 發 生(hoatseng) hitê 偉大(úitāi) ê 故事(kò͘sū)以利亞(ílīa) (kiû) tùi (thiⁿ) (kàng) () (lâi) khah (iâⁿ) Pale̍k ê 先 知(sianti) 以後(íāu)需要(suiàu) (ū) 落雨(lo̍hhō͘) (lâi) 應 驗(ènggiām) 上 帝(siōngtè) ê 預言(īgiân)。Hit (ūi) 吩 咐(hoanhù) () tùi (thiⁿ) 降 落(kànglo̍h)() (ēng) siâng 方 式(hongsek) (kiò) (hō͘) (kàng) 落來(lo̍hlâi)聖 經(sèngkeng) ánni (kóng):「以利亞(ílīa)....屈 身(khutsin)地 裡(toē ni̍h)(bīn) (phak)(nn̄g) (ê) 腳 頭(khathâu)u ê 中 間(tiongkan)。」(列王 記(lia̍tôngkì) (siōng) 18:42)() (khoàⁿ) 一 切(itchhè) ê 景 象(kéngsiōng)() (thiaⁿ) 一 切(itchhè) ê 聲音(siaⁿim)(i) 家己(kakī) kiu tī (phàu) 內底(lāité)(tùi) 周 圍(chiuûi) ê 一 切(itchhè) lóng () (kìⁿ) () (mn̄g)

以利亞(ílīa) 然 後(jiânāu) (tùi) 奴僕(lô͘po̍k) (kóng):「() 上 去(chiūⁿkhì),ǹg (hái) (khoàⁿ)。」(列王 記(lia̍tôngkì) (siōng) 18:43)奴僕(lô͘po̍k) tńg(lâi) 回 答(hoêtap) (kóng):「Lóng () 甚 麼(símmi̍h)。」回 答(hoêtap) kah chiah 簡 要(kániàu)(lán) () tī siâng 情 形(chênghêng) (ē)() ánchóaⁿ (choè)(lán) beh (kóng):「親 像(chhinchhiūⁿ) (goá) (só͘) 料 想(liāusióng) ê!」然 後(jiânāu) beh 停 止(thêngchí) 祈禱(kîtó)但是(tānsī) 以利亞(ílīa) kiám (ū) 放 棄(hòngkhì) 祈禱(kîtó)()事 實 上(sūsi̍tsiōng)(i) (la̍k) pái 吩 咐(hoanhù) 奴僕(lô͘po̍k):「() koh (khì) (khoàⁿ)。」(múi) pái 奴僕(lô͘po̍k) lóng tńg(lâi) 回 答(hoêtap) (kóng):「Lóng () 甚 麼(símmi̍h)。」

總 是(chóngsī)() (chit) pái tńg(lâi) ê 回 答(hoêtap) () (kóng):「看 見(khoàⁿkìⁿ) (ū) (hûn) tùi 海 裡(háini̍h) 起來(khílâi)細 細(soèsoè) 親 像(chhinchhiūⁿ) (lâng) ê (chhiú)。」(列王 記(lia̍tôngkì) (siōng) 18:44)Chitê 形 容(hêngiông) jōachiâⁿ 適 當(sektòng)因為(inūi)(hō͘) (lo̍h) 以 前(íchêng)一個(chi̍tê) (lâng) ê (chhiú) giâ 起來(khílâi) ǹg 上 帝(siōngtè) 祈禱(kîtó)(hō͘) (lâi) ê ()() hiahnih (kín),hiahnih (toā)以利亞(ílīa) 警 告(kéngkò) Aha̍p:「Tio̍h 備辦(pīpān) (chhia) 落 去(lo̍hkhì)(bián) (tit) hō͘ (hō͘) 阻 擋(chó͘tòng)。」(列王 記(lia̍tôngkì) (siōng) 18:44)

(che) () 信 心(sìnsim) kap 肉 眼(jio̍kgán) (khoàⁿ) ê 故事(kò͘sū)信 心(sìnsim) 除了(tûliáu) (khoàⁿ) 上 帝(siōngtè) 以外(ígoā)() (khoàⁿ) 其他(kîtha) 一 切(itchhè)但是(tānsī) 肉 眼(jio̍kgán) (lâi) (khoàⁿ)(khiok) (khoàⁿ) () 物 件(mi̍hkiāⁿ)(che) () 繼 續(kèsio̍k)祈禱(kîtó) (tiong) 信 心(sìnsim) ê 故事(kò͘sū)雖 然(suijiân) 肉 眼(jio̍kgán) (só͘) (khoàⁿ) ê 景 象(kéngsiōng) 完 全(oânchoân) () (bāng)

如何(jûhô) (lâi) tùi 以利亞(ílīa) 學習(ha̍ksi̍p) chit (chióng) ê 祈禱(kîtó) ──hō͘ 祈禱(kîtó) (ta̍t)tio̍h 目 的(bo̍ktek) neh?雖 然(suijiân) 周 圍(chiuûi) ê 信息(sìnsit) lóng () (hōng) 失志(sitchì) ê,總 是(chóngsī) m̄ thang chhap (che)(lán) ê 天父(thiⁿpē) () 活 活(oa̍hoa̍h) tīteh,(liân) iânchhiân (lán) 祈禱(kîtó) ê 答 覆(taphok)() (ū) (i) ê 好意(hóì)。──Arthur Tappan Pierson

(ū) (saⁿ) (ê) gínná (tùi) 信 心(sìnsim) ê 定義(tēnggī) () ánní,(thâu) 一個(chi̍tê) (kóng):「(lia̍h) tiâu 基督(kitok)」,() () (ê) (kóng):「(lia̍h) tiâutiâu (i)(pàng)」,() (saⁿ) (ê) (kóng):「() beh hō͘ (i) 離開(līkhui)(lia̍h) teh m̄ (pàng) (chhiú)。」


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.org