《大人囡a2詩》

| | | 轉寄

媽媽kap我


我出門ê 時chūn
Góa chhutmn̂g ê sîchūn
媽媽頭犁犁
Mama thâu lêlê
當teh編織籃仔底
Tng teh pianchit nâ'áté
趁一點仔工錢
Thàn chi̍ttiám'á kangchîⁿ
通kā 我買雙鞋
Thang kā góa bé siang ê

我去市仔電影街
Góa khì chhī'á tiāniáⁿke
趕二場電影
Kóaⁿ nn̄gtiûⁿ tiāniáⁿ
媽媽趕好二個籃仔底
Mama kóaⁿ hó nn̄gê nâ'áté


我無啥愛讀冊
Góa bô siáⁿ ài tha̍kchheh
我足愛旋電影街
Góa chiok ài se̍h tiāniáⁿke
媽媽是m̄ 是
Mama sī m̄ sī
嘛足愛編織籃仔底?
Mā chiok ài pianchit nâ'áté?

[註]籃仔底是做藤籃仔的彼個底,以前阮莊腳有人專門貿(bauh)工做籃仔底,分 互家庭主婦去做。In 照『個』算錢,每工來收,送去藤工場完工造成外銷藤產品。 以前阮老母作穡若無去田裡就tī 厝kā 人編籃仔底。大約是我讀初、高中的時陣。hitchūn我真bòng。

譯自1978年華語作品 2002/4/17 改做台語 2002/5/8 再改做押韻,母親節進前紀念阿母