《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十章

保羅(pólô)(khì)馬其頓(mákîtùn)Kah希臘(hilia̍p)
1擾 亂(jiáuloān)平 靜(pêngchēng)了 後(liáuāu)保羅(pólô)召 集(tiàuchi̍p)門徒(bûntô͘),kā in鼓勵(kó͘lē)。Kah in相辭(siosî)就 出 發(chiū chhuthoat)(khì)馬其頓(mákîtùn)。2(i)經 過(kengkòe)hiahê地區(tē khu)(kóng)(chin)chē(ōe)kā in鼓勵(kó͘lē)就 去(chiū khì)希臘(hilia̍p),3 tī hia tòa(saⁿ)月 日(goe̍hji̍t)了 後(liáuāu)(i)beh坐 船(chē chûn)(khì)敘利亞(sūlīa)ê()猶 太 人(iûthàilâng)計謀(kèbô͘)beh(hāi)(i)(i)(chiū)改 變(káipiàn)行 程(hêngtêng)tùi馬其頓(mákîtùn)tńg(khì)。4 Tòe(i)(khì)亞西亞(asea)(séng)ê(lâng)(ū)庇哩亞人(pìlíalâng)Pitlō͘ ê kiáⁿ Só͘pátek,帖 撒羅尼迦 人(thiapsatlônîkalâng)Alíta̍tkó͘ kah Sekongto͘,特庇人(te̍kpìlâng)Kaiiû kah提摩 太(thêmô͘thài);koh(ū)亞西亞(asea)(lâng)(thui)基古kah Te̍klôhuimô͘。5 Chiahê(lâng)(seng)出 發(chhuthoat),tī特羅亞(te̍klôa)thèng(hāu)(goán)。6過 了(kòeliáu)除 酵 節(tûkàⁿcheh)(goán)tùi腓立比(huili̍ppí)開 船(khuichûn)五日(gō͘ji̍t)後來(āulâi)(kàu)特羅亞(te̍klôa),kah in會 合(hōeha̍p),tī hia tòa七 日(chhitji̍t)

保羅(pólô)最 後(chòeāu)(chi̍t)pái(khì)特羅亞(te̍klôa)
7七 日(chhitji̍t)ê頭 一 日(thâu chi̍tji̍t)(goán)大家(tāike)聚 會(chūhōe)peh(piáⁿ)ê()因為(inūi)保羅(pólô)(keh)tńg(ji̍t)(chiū)beh離開(līkhui)(chiū)kah in講 論(kánglūn)道理(tōlí)講 到(kóngkàu)半 暝(pòaⁿmê)。8(goán)teh聚 會(chūhōe)ê樓 頂(lâuténg)(ū)(tiám)(chin)chē燈 火(tenghóe)。9有一個(ū chi̍tê)少 年 人(siàuliânlâng)名 叫(miâkiò)Iûchhuikó͘,(chē)(thang)á(mn̂g)保羅(pólô)繼 續 講(kèsio̍k kóng)(lūn)真 久(chinkú)少 年 人(siàuliânlâng)soah(khùn)落眠(lo̍hbîn),tùi三 層 樓(saⁿchànlâu)(poa̍h)落來(lo̍hlâi)大家(tāike)(i)扶起來(hû khílâi)ê()已經(íkeng)()à。10保羅(pólô)落去(lo̍hkhì)樓 腳(lâukha)(phak)(i)ê身 軀(sengkhu),kā(i)(lám)teh,(kóng):「M̄ (bián)煩 惱(hoânló)(i)iáu(oa̍h)teh。」11保羅(pólô)(chiū)koh(khí)lih樓 頂(lâuténg)peh(piáⁿ)來 食(lâi chia̍h)繼 續(kèsio̍k)kah in談 論(tâmlūn)真 久(chinkú)到 天 光(kàu thiⁿkng)chiah離開(līkhui)。12 In kā hitê活 起來(oa̍h khílâi)ê少 年 人(siàuliânlâng)chhōa tńg(khì)大家(tāike)(tit)tio̍h真 大(chintōa)ê安慰(anùi)

Tùi特羅亞(te̍klôa)(khì)米利都(bílīto͘)
13(goán)(seng)坐 船(chē chûn)(khì)Asok,thang tī hia(chiap)保羅(pólô)因為(inūi)(i)beh tùi陸路(lio̍klō͘)(khì)hia,(ū)ánne kā(goán)吩 咐(hoanhù)。14保羅(pólô)tī Asok kah(goán)會 合(hōeha̍p)(goán)(chiū)(chiap)(i)上 船(chiūⁿchûn)(khì)Bíchhuilīnî。15(goán)tùi hia開 船(khuichûn)第二(tē jī)(ji̍t)來到(lâikàu)Kio ê對面(tùibīn)(keh)tńg(ji̍t)(chûn)tī Satmô͘(khò)(hōaⁿ),koh(kòe)一日(chi̍tji̍t)來到(lâikàu)米利都(bílīto͘)。16保羅(pólô)決 定(koattēng)()beh(khì)以弗所(íhutsó͘),chiah(bián)亞西亞(asea)(séng)lōng(hùi)時間(sîkan)(i)beh趕 緊 去(kóaⁿkín khì)耶路撒 冷(iâlō͘satléng)(khòaⁿ)ē tàng tī五旬 節(gō͘sûncheh)以 前(íchêng)(kàu)ábē。

保羅(pólô)勸 勉(khoànbián)以弗所(íhutsó͘)ê長老(tiúⁿló)
17保羅(pólô)tùi米利都(bílīto͘)差 人(chhe lâng)(khì)以弗所(íhutsó͘)(chhiáⁿ)教 會(kàuhōe)ê長老(tiúⁿló)(lâi)。18 In來到位(lâi kàuūi)保羅(pólô)就 對(chiū tùi)in(kóng):「Lín家己(kakī)(chai)(góa)tùi來到(lâikàu)亞西亞(asea)(séng)hit(ji̍t)(khí)一直到(itti̍t kàu)chitmá,(góa)án(chóaⁿ)kah lín(chò)(hóe)生 活(sengoa̍h)。19(góa)(siū)tio̍h猶 太 人(iûthàilâng)ê謀害(bô͘hāi)試 煉(chhìliān),iáukoh謙 卑(khiampi)流 目 屎(lâu ba̍ksái)teh服 事(ho̍ksāi)(chú)。20(tùi)lín有利益(ū līek)ê,無論(bôlūn)群 眾(kûnchiòng)ê面 前(bīnchêng)á()個別(kòpia̍t)ê家 庭(katêng)(góa)m̄ bat()kā lín(thoân)()kā lín()。21 (tùi)猶 太 人(iûthàilâng)kah希 臘 人(hilia̍plâng)(góa)lóng嚴 肅(giâmsiok)勸 勉(khoànbián)in tio̍h ǹg上 主(siōngchú)來悔 改(lâi hóekái),koh(sìn)(lán)ê(chú)耶穌基督(iâso͘ kitok)。22 Taⁿ(góa)順 服(sūnho̍k)聖 神(sèngsîn)ê指示(chísī)beh(khì)耶路撒 冷(iâlō͘satléng),m̄(chai)tī hia(ē)tú tio̍h甚 麼(símmi̍h)tāichì。23 M̄ koh我 知(góa chai)聖 神(sèngsîn)tī ta̍kê(siâⁿ)對我(tùi góa)警 告(kéngkò)(kóng)(ū)監獄(kaⁿga̍k)kah患 難(hoānlān)teh thèng(hāu)(góa)。24(ūi)tio̍h beh(kiâⁿ)(oân)(góa)ê路 站(lō͘chām)完 成(oânsêng)主耶穌(chú iâso͘)交帶(kautài)(góa)ê任務(jīmbū),thang證 明(chèngbêng)上 主(siōngchú)恩 典(untián)ê福 音(hokim)(góa)完 全(oânchoân)()(sioh)家己(kakī)ê性 命(sèⁿmiā)。25「(góa)平 常(pêngsiông)tī lín中 間(tiongkan)四界行(sìkè kiâⁿ)來 傳(lâi thoân)上 主(siōngchú)ê國度(koktō͘),taⁿ我 知(góa chai)以後(íāu)lín bē tàng koh(kìⁿ)(góa)ê(bīn)。26所以(só͘í)(góa)(kin)á(ji̍t)(tùi)lín(kóng)清 楚(chhengchhó)若有人(nā ū lâng)沈 淪(tîmlûn),m̄是我(sī góa)ê責 任(chekjīm),27因為(inūi)我 已經(góa íkeng)(chiong)上 主(siōngchú)ê旨意(chíì)全 部(choânpō͘)(thoân)hō͘ lín。28 Lín tio̍h家己(kakī)謹慎(kínsīn),mā tio̍h照 顧(chiàukò͘)聖 神(sèngsîn)交帶(kautài)lín(chò)監 督(kàmtok)ê羊 群(iûⁿkûn)(lâi)牧 養(bo̍kióng)上 主(siōngchú)ê教 會(kàuhōe)就是(chiūsī)(i)用家己(ēng kakī)ê(hoeh)(só͘)贖 回(sio̍khôe).ê。29我 知(góa chai)(góa)離開(līkhui)了 後(liáuāu)會有(ē ū)兇 惡(hiongok)ê豺 狼(chhâilông)入去(ji̍pkhì)lín中 間(tiongkan)傷 害(sionghāi)羊 群(iûⁿkûn)。30甚 至(sīmchì)tī lín家己(kakī)ê中 間(tiongkan)(ē)有人(ū lâng)出 來(chhutlâi)曲 解(khiokkái)真理(chinlí)引誘(íniú)信徒(sìntô͘)(lâi)tòe in。31所以(só͘í)lín tio̍h警 醒(kéngséng)會記得(ē kìtit)(góa)三年(saⁿnî)()暝日(mêji̍t)流 目 屎(lâu ba̍ksái)(lâi)勸 解(khoànkái)lín ta̍k(lâng)。32 「Taⁿ(góa)kā lín交 託(kauthok)hō͘上 主(siōngchú),thang tùi(i)恩 典(untián)ê信息(sìnsit)hō͘ lín(tit)tio̍h造 就(chōchiū),mā hō͘ lín kah hiahê聖 化(sènghòa)歸 主(kuichú)ê信徒(sìntô͘)(chò)(hóe)承 接(sêngchiap)(i)賞賜(siúⁿsù)ê福 份(hokhūn)。33(góa)m̄ bat(tham)(lâng)ê錢 銀(chîⁿgîn)á()衫 褲(saⁿkhò͘)。34 Lín家己(kakī)(chai)(góa)用 雙 手(ēng siangchhiú)做 工(chòkang)來 供 給(lâi kiongkip)家己(kakī)kah同 伴(tângphōaⁿ)ê需要(suiàu)。35(góa)(chò)lín ê模樣(bô͘iūⁿ),tio̍h phah(piàⁿ)做 工(chòkang)來 幫 助(lâi pangchō͘)軟 弱(loánjio̍k)ê(lâng),mā tio̍h會記得(ē kìtit)主耶穌(chú iâso͘)(kóng)ê(ōe)(kóng):『Hō͘(lâng)ê,()領受(niásiū)ê khah有福 氣(ū hokkhì)。』」36保羅(pólô)(kóng)soah,跪 落去(kūi lo̍hkhì)kah群 眾(kûnchiòng)(chò)(hóe)祈禱(kîtó)。37大家(tāike)大 聲(tōasiaⁿ)(khàu),kā保羅(pólô)(lám)teh,kā(i)chim。38保羅(pólô)(kóng):「以後(íāu)bē tàng koh(kìⁿ)tio̍h(i)ê(bīn)」,chit句話(kùōe)hō͘ in非 常(huisiông)傷 心(siongsim)了 後(liáuāu)in(chiū)(sàng)(i)上 船(chiūⁿchûn)