巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十一章
保羅去耶路撒 冷
1阮kah in離別了 後就開 船,一直到Kosū,隔tńg日來到Lôtí,tùi hia koh去 到Phàⁿtāilah;2 Tī hia tú tio̍h一 隻 船beh去腓尼基,阮就上 船出 發。3阮來到看會tio̍h居比路ê時,就 對正pêng駛過 去到敘利亞,tī Chhuilô落 船,因為船tī hia卸貨。4阮chhōe tio̍h一kóa信徒,kah in tòa七 日。In得tio̍h聖 神ê指示,勸保羅m̄ thang上 耶路撒 冷。5七 日了 後,阮出 發繼 續阮ê路 程。眾 人chhōa bó͘kiáⁿ送阮到城 外,大家lóng跪 落去海邊祈禱,6互 相相辭了 後,阮上 船,in tńg去in tau。7阮繼 續坐 船tùi Chhuilô來到Tolīmái,kā hia ê信徒請 安,kah in tòa一日。8隔tńg日 出發來到該撒利亞,tī hia tòa傳 福 音ê腓力ê厝,伊是耶路撒 冷hit七個執事之一。9伊有四個chabó͘kiáⁿ,lóng是在 室女,mā lóng做 先知。10阮tòa hia幾nā日ê中 間,有一個tùi猶太落來ê先知名 叫Akapò͘。11伊來chhōe阮,the̍h保羅ê腰帶來縛家己ê腳 手,講:「聖 神ánne講:『猶 太 人tī耶路撒 冷,會ánne縛chit條腰帶ê主 人,然 後交hō͘外 邦 人ê手。』」12阮一下 聽tio̍h就kah hit所 在ê人,勸保羅m̄ thang上 耶路撒 冷。13保羅就 應 講:「Lín ná會啼 哭來hō͘我ê心煩?我為tio̍h主耶穌ê名,m̄ nā受縛,甚 至死tī耶路撒 冷mā甘 願。」14伊m̄受 苦 勸,阮就soah去,kantaⁿ講:「願主ê旨意實 現!」15幾nā日了 後,阮kā行 李準 備好勢就上 耶路撒 冷。16一kóa tùi該撒利亞來ê信徒kah阮做伙去,in chhōa阮去tòa一個居比路 人Násun in tau,伊是早期ê信徒。
保羅訪 問雅 各
17阮來到耶路撒 冷,信徒熱 烈kā阮歡 迎。18隔tńg日,保羅kah阮去訪 問雅 各,眾長老mā lóng做伙tī hia。19保羅kā in請 安了 後,就 將上 主通 過伊tī外 邦 人中 間所做ê工 作,一 項一 項對in報告。20 In聽tio̍h就oló上 主,mā對保羅講:「兄弟ah,你知有幾nābān猶 太 人成 做信徒,in lóng真熱 心teh遵守律 法。21 In bat聽人講:你教示tòa tī外 國ê猶 太 人放 棄摩西ê律 法,m̄免kā in ê gín'á行 割禮,mā m̄免遵 守猶 太 人ê規例。22 In一定會聽tio̍h你來chia ê消 息。Taⁿ beh án怎chiah好?23 Taⁿ tio̍h照阮kā你講ê去 做,阮chia有四個人hē願。24你chhōa in做伙去參 加潔 淨禮,出所費hō͘ in thang剃頭 毛,ánne眾 人會知,in所聽tio̍h關 係你ê tāichì,m̄是事實,thang hō͘ in知,你本 身mā是有teh守摩西ê律 法。25 M̄ koh tùi信 主ê外 邦 人,阮已經有寄phoe kā in講阮裁 決,m̄ thang食祭 偶 像ê物,血kah捏死ê cheng牲,mā m̄ thang淫 亂。」26隔tńg日,保羅就chhōa hit四個人去參 加潔 淨禮,然 後入去 聖 殿報告潔 淨禮滿ê日期,thang為in ta̍k人獻 祭 物。
保羅Tī聖 殿Hông掠 去
27七 日ê期tehbeh滿ê時,tùi亞西亞省來ê猶 太 人看tio̍h保羅tī聖 殿,就煽 動群 眾來kā伊掠,28大 聲hoah:「以色列 人ah,來tàu腳 手,chitê人tī ta̍k所 在教示群 眾,攻 擊以色列 人kah摩西ê律 法,mā反 對chitê聖 殿。Chitmá koh敢chhōa希 臘 人入來聖 殿,污穢chitê神 聖ê所 在。」29因為in bat看tio̍h以弗所人Te̍klôhuimô͘ kah伊tī城內,想 講保羅有chhōa伊入去 聖 殿。30全 城起 擾 亂,民 眾lóng走óa來掠保羅,kā伊拖出去 聖 殿外 口,殿ê門隨時關 起來。31 In tú想beh thâi保羅ê時,有消 息傳 到羅馬軍 隊ê營長,講全耶路撒 冷teh起 擾 亂。32營長隨時帶兵kah軍 官來到民 眾hia。In看tio̍h軍 官kah兵就 停手,無koh phah保羅。33軍 官óa去 掠保羅,命 令用兩 條鐵 鏈á kā伊鏈 起來,koh問伊是啥 人,有做 甚 麼tāichì?34民 眾一個hoah一 款,因為亂chhauchhau,軍 官無法 度知 影實 際情 形,就 命 令kā保羅押入去營 房。35來到崎á ê時,因為群 眾挨kheh真hiông,兵soah tio̍h將保羅扛起lih。36群 眾tòe tī後面,大 聲hoah:「Hō͘伊死!」
保羅為家己辯 護
37保羅hō͘ in押去beh入營 房ê時,對軍 官講:「我一 句話kā你講,thang無?」軍 官講:「祢bat希臘話oh?38 Ánne你to̍h是hitê前日起 擾 亂ê時,chhōa四 千 個殺 手出去 曠 野ê埃及 人lò͘?」39保羅應 講:「我是猶 太 人,出 世tī Kilīka ê大數,是一個不 止出 名ê城 市。求你准我對民 眾講 話。」40軍 官准伊,保羅就khiā tī崎á頂,對民 眾比手 勢。群 眾隨時恬落來,保羅就 用希伯來話對in講 話。