《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 提摩太前書第五章

(tùi)信徒(sìntô͘)ê責 任(chekjīm)
1 M̄ thang責 備(chekpī)老 人(lāulâng),tio̍h親 像(chhinchhiūⁿ)苦 勸(khó͘khǹg)老父(lāupē)ánne kā(i)勸 勉(khoànbián)(tùi)少 年 人(siàuliânlâng)勸 勉(khoànbián)mā tio̍h親 像(chhinchhiūⁿ)苦 勸(khó͘khǹg)家己(kakī)ê兄弟(hiaⁿtī)。2對 待(tùithāi)老 婦人 人(lāu hūjînlâng)tio̍h親 像(chhinchhiūⁿ)teh對 待(tùithāi)家己(kakī)ê老母(lāubú),tio̍h(ēng)完 全(oânchoân)純 潔(sûnkiat)ê(sim)對 待(tùithāi)少 年(siàuliân)婦人 人(hūjînlâng),ná親 像(chhinchhiūⁿ)teh對 待(tùithāi)家己(kakī)ê姊 妹(chímōe)。3 Tio̍h尊 敬(chunkèng)真 正(chinchiàⁿ)teh守 寡(chiúkóaⁿ)ê婦人 人(hūjînlâng)。4 M̄ koh(chò)寡 婦(kóaⁿhū)ê kiáⁿ()(sun),tio̍h先 學(seng o̍h)家己(kakī)ê家 庭(katêng)孝 順(hàusūn) 序大(sītōa)因為(inūi)這是(che sī)上 主(siōngchú)所歡喜(só͘ hoaⁿhí).ê。5真 正(chinchiàⁿ)無依無(bôi bô)óa ê寡 婦(kóaⁿhū)只有(chíū)ǹg(bāng)上 主(siōngchú)暝日(mêji̍t)繼 續(kèsio̍k)懇 求(khúnkiû)祈禱(kîtó)。6 M̄ koh奢 華(chhiahoa)ê寡 婦(kóaⁿhū)雖 然(suijiân)teh(oa̍h)其實(kîsi̍t)心 靈(simlêng)已經(íkeng)死去(síkhì)。7()tio̍h(chiong)chiahê tāichì kā in教示(kàsī),chiah(bián)hō͘ in受 人(siū lâng)批 評(phoephêng)。8人 若(lâng nā)無 照 顧(bô chiàukò͘)親 人(chhinlâng)甚 至(sīmchì)無 照 顧(bô chiàukò͘)家己(kakī)ê家 庭(katêng)就是(chiūsī)違背(ûipōe)信 仰(sìngióng)()無信(bô sìn)ê(lâng)kohkhah(hāi)。9寡 婦(kóaⁿhū)一定(ittēng)tio̍h超 過(chhiaukòe)六 十 歲(la̍kcha̍p hòe)chiah thang登 記(tengkì),koh tio̍h kantaⁿ結 婚(kiathun)(chi̍t)pái,10 mā tio̍h(ū)好行 為(hó hêngûi)ê證 據(chèngkì)親 像(chhinchhiūⁿ)養 飼(ióngchhī)kiáⁿ()接 待(chiapthāi)出 外 人(chhutgōalâng),kā信徒(sìntô͘)洗腳(sékha)賑 濟(chínchè)tú tio̍h患 難(hoānlān)ê(lâng)專 心(choansim)做好事(chò hósū)等 等(téngténg)。11 M̄ koh少 年(siàuliân)ê寡 婦(kóaⁿhū)m̄ thang kā(i)登 記(tengkì)因為(inūi)in情 慾(chêngio̍k)一下(chi̍tē)衝 動(chhiongtōng)就會(chiūē)(khì)sak基督(kitok)(siūⁿ)beh koh(),12來違背(lâi ûipōe)起 頭(khíthâu)ê誓 願(sègoān)致使(tìsú)家己(kakī)受 定 罪(siū tēngchōe)。13而 且(jîchhiáⁿ)in koh(o̍h)pîntōaⁿ,過家 過戶(kòeke kòehō͘)(khì)chhitthô;m̄ nā pîntōaⁿ,mā真 厚 話(chin kāuōe),ài chhap(êng)á()(kóng)(chi̍t)kóa無應 該(bô engkai)(kóng)ê(ōe)。14所以(só͘í)(góa)ài少 年(siàuliân)ê寡 婦(kóaⁿhū)koh()(seⁿ)kiáⁿ,料理(liāulí)家 庭(katêng),chiah bē hō͘對敵(tùite̍k)有機會(ū kihōe)來 講(lâi kóng)(lán)ê pháiⁿ(ōe)。15因為(inūi)已經(íkeng)(ū)(chi̍t)kóa翻 頭(hoanthâu)(khì)tòe撒旦(sattàn)。16 M̄ koh信 主(sìnchú)ê婦人 人(hūjînlâng)厝 內(chhùlāi)若有(nā ū)寡 婦(kóaⁿhū),tio̍h kā(i)幫 助(pangchō͘),m̄ thang(chiong)chitê(tàⁿ)sak hō͘教 會(kàuhōe),hō͘教 會(kàuhōe)thang幫 助(pangchō͘)hiahê真 正(chinchiàⁿ)無依無(bôi bô)óa ê寡 婦(kóaⁿhū)。17 Gâu治理(tīlí)教 會(kàuhōe)ê長老(tiúⁿló),tio̍h加倍(kapōe)(i)尊 敬(chunkèng);hiahê特 別(te̍kpia̍t)盡 力(chīnla̍t)講 道理(kóng tōlí)teh教示(kàsī)ê長老(tiúⁿló),kohkhah tio̍h ánne。18因為(inūi)聖 經(sèngkeng)(kóng):「Teh(thoa)石 磨(chio̍hbō)ê(),m̄ thang kā(i)(kòa)牛 嘴(gûchhùi)lam。」((chù):申25:4) Koh(kóng):「工 人(kanglâng)應 該得(engkai tit)tio̍h工 錢(kangchîⁿ)。」((chù)(lō͘)10:7) 19 (tùi)長老(tiúⁿló)ê控 告(khòngkò)()()有兩個(ū nn̄gê)á()三個(saⁿê)證 人(chèngjîn)(chiū)m̄ thang(siū)理。20犯 罪(hoānchōe)ê(lâng)tio̍h tòa眾 人(chènglâng)ê面 前(bīnchêng)(i)責 備(chekpī),thang hō͘其他(kîtha)ê(lâng)(tit)tio̍h警 戒(kéngkài)。21(góa)上 主(siōngchú)kah基督耶穌(kitok iâso͘)以及(íki̍p)受 揀 選(siū kéngsoán)ê天使(thiⁿsài)面 前(bīnchêng)命 令(bēnglēng)(),tio̍h遵 守(chunsiú)chiahê指示(chísī),m̄ thang有 偏 見(ū phiankiàn)(chò)tāichì m̄ thang私 偏(suphian)。22 M̄ thang隨 便(sûipiān)(lâng)(kiâⁿ)按 手 禮(hōaⁿchhiúlé),mā m̄ thang 參 與(chhamú)別 人(pa̍tlâng)ê犯 罪(hoānchōe),tio̍h顧守(kò͘siú)家己(kakī)ê純 潔(sûnkiat)。23因為(inūi)()ê胃腸(ūitn̂g)無好(bô hó)koh厚 病(kāupēⁿ),m̄ thang kantaⁿ lim(chúi),mā tio̍h lim淡 薄(tāmpo̍h)á(chiú)。24(ū)kóa(lâng)ê(chōe)真 明 顯(chin bênghián),Iáu(bōe)審 判(símphòaⁿ)(chiū)(chin)清 楚(chhengchhó)(ū)ê(lâng)ê(chōe)(kàu)後來(āulâi)chiah露 現(lō͘hiān)。25親 像(chhinchhiūⁿ)ánne,好行 為(hó hêngûi)真 明 顯(chin bênghián),hiahê無 明 顯(bô bênghián)ê mā(khàm)bē tiâu。