《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 希伯來書第六章

1所以(só͘í)(lán)m̄ thang停 留(thêngliû)基督(kitok)ê初 步(chho͘pō͘)道理(tōlí)()koh(chài)脫 離(thoatlī)()ê行 為(hêngûi)來信(lâi sìn)上 主(siōngchú)洗禮(sélé),2以及(íki̍p)hōaⁿ(chhiú)死人(sílâng)koh(oa̍h),kah永 遠(éngoán)ê審 判(símphòaⁿ),chiahê教示(kàsī)等 等(téngténg)。3(lán)tio̍h向 前(hiòngchêng)(kiû)進 步(chìnpō͘)上 主(siōngchú)()允 准(ínchún)(goán)(chiū)beh ánne(chò)。4 Hiahê背 教(pōekàu)ê(lâng)bat(tit)tio̍h上 主(siōngchú)ê光 照(kng chiò),bat tam tio̍h屬 天(sio̍kthiⁿ)ê恩賜(unsù),mā(ū)分 享(hunhióng)tio̍h聖 神(sèngsîn),5 koh bat體 驗(thégiām)上 主(siōngchú)ê(ōe)ê好 處(hóchhù),mā bat感 受(kámsiū)tehbeh(lâi)ê世界(sèkài)ê權 能(koânlêng)。6 Ánne in iáukoh背 教(pōekàu)!Chit(khoán)(lâng)bē tàng hō͘ in悔 改(hóekái)(kiâⁿ)()tńg(lâi)因為(inūi)in koh kā上 主(siōngchú)ê Kiáⁿ(tèng)十字架(si̍pjīkè)公 然(kongjiân)(i)侮 辱(bújio̍k)。7土地(thó͘tē)不時(putsî)teh吸 收(khipsiu)tùi(thiⁿ)落來(lo̍hlâi)ê雨 水(hō͘chúi)(lâi)生 產(sengsán)菜 蔬(chhàise)(tùi)作 穡 人(chohsitlâng)有路用(ū lō͘ēng)(che)就是(chiūsī)上 主(siōngchú)ê祝 福(chiokhok)。8 M̄ koh土地(thó͘tē)若生(nā seⁿ)草 刺(chháuchhì)á kah雜 草(cha̍pchháu)(chiū)無路用(bôlō͘ēng)會隨時(ē sûisî)hō͘(lâng)咒 詛(chiùchó͘)最 後(chòeāu)就是(chiūsī)放 火 燒(pànghóe sio)。9所 疼(só͘ thiàⁿ)ê兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah!(goán)雖 然(suijiân)ánne(kóng),m̄ koh(goán)確 信(khaksìn)lín ê情 形(chênghêng)()(goán)所 講(só͘ kóng)ê khah(),ē tàng得救(titkiù)。10上 主(siōngchú)()無公 道(bô kongtō)一定(ittēng)會記得(ē kìtit)lín所做(só͘ chò)ê工 作(kangchok)就是(chiūsī)lín(ūi)tio̍h(i)ê(miâ)繼 續(kèsio̍k)teh服務(ho̍kbū)信徒(sìntô͘)所 表 現(só͘ piáuhiān)ê疼 心(thiàⁿsim)。11(góa)ài lín ta̍k(lâng),tùi頭 到 尾(thâu kàubóe)保持(póchhî)熱 心(jia̍tsim),hō͘ lín(só͘)ǹg(bāng)ê一 切(itchhè)lóng完 全(oânchoân)實 現(si̍thiān)。12 M̄ thang pîntōaⁿ,tio̍h(o̍h)hiahê tùi(sìn)kah吞 忍(thunlún)來 承 接(lâi sêngchiap)上 主(siōngchú)應允(èngún)ê(lâng)

上 主(siōngchú)確 實(khaksi̍t)ê應允(èngún)
13上 主(siōngchú)應允(èngún)亞伯 拉罕(apekla̍hhán)ê()既然(kìjiân)無比(bô pí)(i)khah(tōa).ê thang kí(lâi)chiùchōa,(chiū)家己(kakī)本 身(púnsin)(lâi)chiùchōa(kóng):14「(góa)一定(ittēng)beh賜福(sùhok)(),beh加添(kethiⁿ)kiáⁿ(sun)hō͘()。」((chù)(chhòng)22:17) 15亞伯 拉罕(apekla̍hhán)gâu吞 忍(thunlún)所以(só͘í)有得(ū tit)tio̍h上 主(siōngchú)所應允(só͘ èngún).ê。16因為(inūi)(lâng)()()家己(kakī)khah(tōa)(lâi)chiùchōa,mā(ēng)chiùchōa做 擔 保(chò tampó)來 解 決(lâi káikoat)(lâng)kah(lâng)中 間(tiongkan)ê爭 執(chengchip)。17上 主(siōngchú)ài hiahê承 接(sêngchiap)應允(èngún)ê(lâng)確 實(khaksi̍t)(chai)(i)ê計畫(kèōe)改 變(káipiàn),chiah(ēng)chiùchōa來做(lâi chò)保 證(póchèng)。18上 主(siōngchú)ê應允(èngún)kah chiùchōa, chit兩 項(nn̄ghāng)tāichì lóng bē改 變(káipiàn)因為(inūi)(i)講 白 賊(kóng pe̍hchha̍t),hō͘(lán)chiahê逃 避(tôphiah)來求(lâi kiû)保護(póhō͘)ê(lâng)(tit)tio̍h真 大(chintōa)ê鼓勵(kó͘lē)來持 守(lâi chhîsiú)(lán)頭 前(thâuchêng)ê ǹg(bāng)。19(lán)(ūi) chitê ǹg(bāng)親 像(chhinchhiūⁿ)性 命(sèⁿmiā)ê(tiàⁿ)(pha)聖 所(sèngsó͘)ê帳籬內(tiùⁿlî lāi)安 全(anchoân)koh可 靠(khókhò)。20耶穌(iâso͘)(chò)(lán)ê先 鋒(sianhong)已經(íkeng)(ūi)tio̍h(lán)入去(ji̍pkhì)hia,(chiàu)麥基洗德(be̍kkisétek)ê排 班(pâipan)順序(sūnsī)成 做(chiâⁿchò)永 遠(éngoán)ê大 祭司(tōachèsi)