《哈佛台語筆記》 |
| | | 轉寄 |
br>
台灣 ê 母語教育自從 2001 年開始實施以來,進展真慢,爭議不斷。追究原因,主要是咱對母語教育 ê 核心知識無夠瞭解。母語教育最重要 ê 是語言政策 ê 制定及語言教育 ê 規劃;語言規劃中上重要 ê 空課是文字規劃(corpus planning),文字規劃內底又 koh 以拼音符號 ê 規劃算是最初步作業。本書要意 tī 探討語言政策及拼音規劃。拼音規畫以 Holo 台語為例。
本專書分做七章,包含語言政策探討及實務 ê 拼音規劃兩大部分。語言政策方面,先由歷史面討論台灣歷時 ê 語言教育政策,然後以美國、愛爾蘭 ê 情形來做比較 thang 做借鏡。俗語講「頂厝人教囝,下厝人囝乖」,美國 ê 隱形語言政策及對弱勢語族 ê 雙語教育,以及愛爾蘭 ê 母語復振運動攏值得咱 tī 制定政策 ê 時 thang 斟酌、參考。第四章 koh 比較台灣及英語殖民地 ê 後殖民語文復振運動。本書第二部份 khǹg tī 實務 ê 拼音規劃:先 tī 學理上探討理想 ê 台語音素文字,續落來追究母語教育中拼音規劃當前 ê 瓶頸所在。最後一章以北美洲台灣人 ê 母語傳承經驗,包括研究、教學及推廣,做為國內實施母語教育 ê 參考。
本書寫作以 Holo 台文為主,這是理論之外 ê 具體實踐。我一向相信語言是平等 ê,凡是華語文做會到 ê,台語文攏做會到。雖然我以台文書寫,但並無排斥其他語文,所以第一章、第六章有華語文版,第二章有客語文版。尊重語言權,珍惜語言資產,進一步追求一個多元語文 ê 國家是我一生 ê 志業,我按呢主張,我按呢實踐。我以 Holo 台文為主要書寫工具,一方面因為我是 Holo 人,另方面是因為我也相信本土語言 ê 教育及復振,無論是 Holo、客家抑是原住民,其實是一體 ê,bē tàng 切割 ê,推動 Holo 語文向前一步,也等於推動整個本土語文向前一步。Holo 語文 ê 復振 m̄ nā bē 去壓迫其他弱勢語文 ê 生存,反倒轉有互相提攜 ê 作用,只有多數語族 ê Holo 語文復振成功,客語及原住民語 tsiah 有可能復振成功。台灣所有被壓迫 ê 弱勢語文攏應該互相支援、牽成,無應該互相猜疑、排斥。這就好比兩人三腳 ê 走 pio 比賽,咱有兩支腳是綁做伙 ê,無 beh 合作,就只有不時跋倒,然後 hō͘ 人淘汰出局。
─ 2006.8.3 寫 tī 台師大台文所