《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
86 Tāipi̍t ê kîtó .
1a Iâhôhoa ah , kiû Lí àⁿ hīkhang thiaⁿ góa;
耶 和 華 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我;
1b Inūi góa sī khùnkhó͘ sònghiongê , bô i óa .
因 為 我 是 困 苦 貧 窮 的,無 依 倚。
2a Kiû Lí póchûn góa ê sìⁿmiā khinsang,
求 你 保 存 我 的 性 命 輕 鬆 ,
2b Inūi góa sī khiânsêng ê lâng.
因 為 我 是 虔 誠 的 人。
2c Góa ê Siōngtè ah , Lí ê lô͘po̍k óakhò Lí ;
我 的 上 帝 啊,你 的 奴 僕 倚 靠 你;
2d Kiû Lí chínkiù i .
求 你 拯 救 他。
3a Chú ah, kiû Lí lînbín góa bô lī ,
主 啊,求 你 憐 憫 我 無 離,
3b Inūi góa thongji̍t kiûkiò Lí .
因 為 我 通 日 求 叫 你。
4a Chú ah , kiû Lí hō͘ Lí ê lô͘po̍k sim hoaⁿhí ;
主 啊,求 你 使 你 的 奴 僕 心 歡 喜;
4b Inūi góa ēng góa ê sim gióngbōng Lí .
因 為 我 用 我 的 心 仰 望 你。
5a Chú ah , in ūi Lí sī hó , hoaⁿhí siàbián lâng;
主 啊, 因 為 你 是 好,歡 喜 赦 免 人;
5b Ū hongsēng ê chûài , siúⁿsù hoānnā kiûkiò Lí ê lâng.
有 豐 盛 的 慈 愛,賞 賜 凡 若 求 叫 你 的 人。
6a Iâhôhoa ah , góa ê kî tó kiû Lí àⁿ hīkhang thiaⁿ;
耶 和 華 啊,我 的 祈 禱 求 你 俯 耳 孔 聽;
6b Àⁿlo̍h thiaⁿ góa khúnkiû ê siaⁿ.
俯 落 聽 我 懇 求 的 聲。
7a Tī góa hoānlān ê ji̍t , beh kiûkiò Lí ;
在 我 患 難 的 日,要 求 叫 你;
7b Lí beh ìn góa bô thesî .
你 要 應 我 無 推 辭。
8a Chú ah , chiahê sînbêng ê tiongkan, bô chi̍tê ōe pí tit Lí ;
主 啊,諸 些 神 明 的 中 間, 無 一 個 會 比 得 你;
8b Lí ê só͘ chòe ia̍h bô thang pí .
你 的 所 做 亦 無 通 比。
9a Chú ah , Lí só͘ chō ê bānpang
主 啊,你 所 造 的 萬 邦
lóng beh lâi phakpài tī Lí ê bīnchêng;
攏 要 來 仆 拜 在 你 的 面 前;
9b In ia̍h beh êngkng Lí ê miâ bô thêng.
伊 亦 要 榮 光 你 的 名 無 停 。
10a In ūi Lí chòe tōa, koh kiâⁿ kîbiāuê ;
因 為 你 做 大,又 行 奇 妙 的;
10b Chíū Lí sī Siōngtè .
只 有 你 是 上 帝。
11a Iâhôhoa ah , kiû Lí chiong Lí ê tō lō͘ chísī góa chaiiáⁿ;
耶 和 華 啊,求 你 將 你 的 道 路 指 示 我 知 影;
11b Góa beh chiàu Lí ê chinlí lâi kiâⁿ;
我 要 照 你 的 真 理 來 行;
HŌ͘ GÓA CHOAⁿIT Ê SIM KÈNGÙI KÍ Ê MIÂ.
使 我 專 一 的 心 敬 畏 你 的 名。
12a Chú, góa ê Siōngtè ah , góa beh choânsim oló Lí ;
主, 我 的 上 帝 啊,我 要 全 心 讚美 你;
12b Góa beh kàu éngoán êngkng Lí ê miâjī .
我 要 到 永 遠 榮 光 你 的 名 字。
13a Inūi Lí tùi góa hoatchhut tōa ê chûài ,
因 為 你 對 我 發 出 大 的 慈 愛,
13b Lí kiù góa ê sìⁿmiā bián lo̍h imkan ê chhimkài .
你 救 我 的 性 命 免 落 陰 間 的 深 界。
14a Siōngtè ah , kiaungō͘ ê lâng khílâi kongkek góa ;
上 帝 啊,驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我;
14b Koh ū kiôngpō ê tóng siàusiūⁿ góa ê sìⁿmiā bô soah,
又 有 強 暴 的 黨 數 想 我 的 性 命 無 息,
Tī in ê bīnchêng, in bô kènghōng Lí chūkhoa.
在 伊 的 面 前 , 伊 無 敬 奉 你 自 誇。
15a Chú ah , Lí sī jînchû untián ê Siōngtè ;
主 啊, 你 是 仁 慈 恩 典 的 上 帝;
15b Bô khoàikhoài hoat sèngtē ,
無 快 快 發 性 地,
koh ū hongsēng ê chûài kap sêngsi̍t tī Lí ê pótē .
復 有 豐 盛 的 慈 愛 及 誠 實 在 你 的 寶 袋。
16a Kiû Lí oa̍tkèlâi khòaⁿ góa, khólîn góa;
求 你 越 過 來 看 我, 可 憐 我;
16b Chiong Lí ê khùila̍t siúⁿsù Lí ê lô͘po̍k bô soah,
將 你 的 氣 力 賞 賜 你 的 奴 僕 無 息,
KIÙ LÍ Ê LÚPĪ Ê KIÁⁿ HŌ͘ GÓA OA̍H.
救 你 的 女 婢 之 子 使 我 活。
17a Kiû Lí hiánchhut góa untián ê pînkù hō͘ lâng khòaⁿ,
求 你 顯 出 我 恩 典 的 憑 據 使 人 看 ,
17b Hō͘ oànhūn góa ê lâng khòaⁿkìⁿ lâi kiànsiàu cháu sóa,
使 怨 恨 我 的 人 看 見 來 見 誚 走 徙,
IⁿŪI IÂHÔHOA LÍ PANGCHĀⁿ GÓA, AⁿÙI GÓA.
因 為 耶 和 華 你 幫 助 我, 安 慰 我。