押韻啟應詩篇【前期文章索引】

台語押韻啟應詩篇 1012008.01.21

101  Tāipi̍t ê si.

1a Góa beh chhiùⁿ chûài kap kongpêng ê koa;
  我 要 唱 慈 愛 及 公 平 的 歌;

台語押韻啟應詩篇 1002008.01.14

100  Kámsiā ê si.

1 CHÔAⁿTŌE TIO̍H ǸG IÂHÔHOA CHHUT HOAⁿHÍ Ê SIAⁿ.
  全  地 著 向 耶 和 華 出  歡 喜 的 聲。

台語押韻啟應詩篇 992008.01.07

99

1a Iâhôhoa chòe ông chipchèng,
  耶 和 華 做 王 執 政,

1b   Lia̍tpang tio̍h ngia̍uhngia̍uhchhoah;
    列 邦 著 蠕 蠕 惙;

台語押韻啟應詩篇 982007.12.31

98  Chi̍tphiⁿ si.

1a Lín tio̍h ǹg Iâhôhoa chhiùⁿ sin ê koa;
  恁 著 向 耶 和 華 唱 新 的 歌;

台語押韻啟應詩篇 972007.12.24

97

1a Iâhôhoa chòe ông; tōe tio̍h khoàilo̍k;
  耶 和 華 做 王; 地 著 快 樂;

1b   Chèng háisū tio̍h hoaⁿhí hō͘ I chiokhok.
    眾 海 嶼 著 歡 喜 受 祂 祝 福。

台語押韻啟應詩篇 962007.12.17

96

1a Lín tio̍h ǹg Iâhôhoa chhiùⁿ sin ê koa,
  恁 著 向 耶 和 華 唱 新 的 歌,

1b   Choântōe lóng tio̍h ǹg Iâhôhoa chhiùⁿkoa.
    全 地 攏 著 向 耶 和 華 唱 歌。

台語押韻啟應詩篇 952007.12.10

95

1a Lâi ah , lán tio̍h ǹg Iâhôhoa chhiùⁿkoa;
  來 啊,咱 著 向 耶 和 華 唱 歌;

1b    kiù lán ê chio̍hpôaⁿ chhut hoaⁿhí ê siaⁿ bô soah.
    向 救 咱 的 石 磐 出 歡 喜 的 聲 無 息。

台語押韻啟應詩篇 942007.12.03

94

1a Iâhôhoa sinoan ê Siōngtè ah ,
  耶 和 華 伸 冤 的 上 帝 啊,

1b   Sinoan ê Siōngtè ah, kiû Lí hiánchhut kng chhinchhiūⁿ sihnà.
    伸 冤 的 上 帝 啊, 求 你 顯 出 光 親 像 閃 電。

台語押韻啟應詩篇 932007.11.25

93

1a Iâhôhoa chòe ông siū chunkèng,
  耶 和 華 做 王 受 尊 敬,

1b   I ēng uigiâm kakī chhēng,
    祂用 威 嚴 自 己 穿,

台語押韻啟應詩篇 922007.11.18

92  Anhiohji̍t ê Sikoa.

1a Chin hó lah , kámsiā Iâhôhoa,
  真 好 啦, 感 謝 耶 和 華,

1b   Chhiùⁿkoa o ló Lí Chìkoânê ê miâ bô soah.
    唱 歌 讚 美 你 至 高 者 的 名 無 息。

台語押韻啟應詩篇 912007.11.11

91

1a Tiàmtī Chìkoânê ê únba̍t só͘chāiê ,
  站 在 至 高 者 的 隱 密 所 在 者,

台語押韻啟應詩篇 902007.11.04

90  Siōngtè ê lâng Mô͘se ê kîtó.

1 CHÚ AH, LÍ TA̍K SÈTĀI CHÒE GÓAⁿ KHIĀKHÍ Ê SÒ͘CHĀI.
  主 啊,你 逐 世 代 做 阮 居 起 的 所 在。

台語押韻啟應詩篇 89b2007.10.28

89  Ísula̍hlâng Íthàm kàsī ê si .

25a Góa beh hō͘ i ê chhiú chhun kàu hái ;
   我 要 使 他 的 手 伸 到 海;

台語押韻啟應詩篇 89a2007.10.21

89  Ísula̍hlâng Íthàm kàsī ê si .

1a Góa beh chhiùⁿkoa o ló Iâhôhoa ê chûài kàu tī éngoán.
  我 要 唱 歌 讚 美 耶 和 華 的 慈 愛 到 於 永 遠。

台語押韻啟應詩篇 882007.10.14

88  Khóla̍h hō͘è ê sikoa , chiūsī Ísūla̍hlâng Hibān kàsī ê si ; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ ; tiāu , ēng Mô͘ha̍pla̍h Līàmngô͘ .

1a Iâhôhoa , kiù góa ê Siōngtè ah ,
  耶 和 華, 救 我 的 上 帝 啊,

1b   Góa mîji̍t tī Lí ê bīnchêng kiûkiò lah,
    我 暝 日 在 你 的 面 前 求 叫 啦,

台語押韻啟應詩篇 872007.10.07

87  Khóla̍h ê hō͘è ê sikoa .

1. I ê tōeki khǹg tī sèngsoaⁿ.
  祂的 地 基 置 在 聖 山。
    I TĪ SÈNGSOAⁿ.
    祂 在 聖 山。

台語押韻啟應詩篇 862007.09.30

86  Tāipi̍t ê kîtó .

1a Iâhôhoa ah , kiû Lí àⁿ hīkhang thiaⁿ góa;
  耶 和 華 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我;

台語押韻啟應詩篇 852007.09.23

85  Khóla̍h ê hō͘è ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Iâhôhoa ah , Lí í keng siun tī Lí ê tōekài,
  耶 和 華 啊, 你 已 經 施恩 在 你 的 地 界,

台語押韻啟應詩篇 842007.09.16

84  Khóla̍h ê hō͘è ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; ēng Kate̍k ê ga̍kkhì.

1a Bānkun ê Iâhôhoa ah ,
  萬 軍 的 耶 和 華 啊,

1b   Lí khiākhí ê só͘chāi, cháiⁿiūⁿ hiah thang ì ài lah ?
    你 居 起 的 所 在, 怎 樣 許 通 意愛 啦?

台語押韻啟應詩篇 832007.09.09

83  Asat ê si koa .

1a Siōngtè ah , kiû Lí m̄ thang chēngchēng bô siaⁿ,
  上 帝 啊, 求 你 不 通 靜 靜 無 聲,

台語押韻啟應詩篇 822007.09.02

82  Asat ê si .

1a Siōngtè khiā tī Siōngtè ê hōetiong teh khòaⁿ,
  上 帝 立 在 上 帝 的 會 中 在 看,

台語押韻啟應詩篇 812007.08.26

81  Asat ê Si. Kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ, ēng Kate̍k ê Tiāu.

1a Siōngtè sī goán ê khùila̍t,
  上 帝 是 阮 的 氣 力,

1b   Lín tio̍h tōasiaⁿ o ló I , chhut choânla̍t ;
    恁 著 大 聲 讚 美 祂,出 全 力;

台語押韻啟應詩篇 802007.08.19

80  Asat ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu ēng “ Chòe kanchèng ê pekha̍phoe.”

1a Í seklia̍t ê bo̍kchiá ah, chhōa Ioksek chhinchhiūⁿ iûⁿkûnê ,
  以色 列 的 牧 者 啊,導 約 瑟 親 像 羊 群 者,

台語押韻啟應詩篇 792007.08.12

79  Asat ê si .

1a Siōngtè ah , gōapanglâng chìnji̍p Lí ê sángia̍p,
  上 帝 啊,外 邦 人 進 入 你 的 產 業,
  phah lâsâm Lí ê sèngtiān chhiúⁿkiap.
  拍 垃 墋 你 的 聖 殿 搶 劫。

台語押韻啟應詩篇 78c2007.08.05

78  Asat kàsī ê si.

43a I cháiⁿiūⁿ tī Aiki̍p hiánchhut I ê sînjiah;
   祂 怎 樣 在 埃 及 顯 出 祂 的 神 蹟;

台語押韻啟應詩篇 78b2007.07.29

78  Asat kàsī ê si.

23a Chóngsī I chiū bēnglēng tī téngbīn ê kiongchhong,
   總 是 祂 就 命 令 在 頂 面 的 穹 蒼 ,

台語押韻啟應詩篇 78a2007.07.22

78  Asat kàsī ê si.

1a Góa ê pehsìⁿ ah , lín tio̍h thiaⁿ góa ê kàsī ,
  我 的 百 姓 啊,恁 著 聽 我 的 教 示,

台語押韻啟應詩篇 772007.07.15

77  Asat ê si, Iâtō͘tùn ê chòehoat ; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Góa beh tùi Siōngtè chhutsiaⁿ, kiûkiò I ê miâ;
  我 要 對 上 帝 出 聲, 求 叫 祂 的 名;

1b   Góa tùi Siōngtè chhutsiaⁿ, I beh àⁿ hīkhang lâi thiaⁿ.
    我 對 上 帝 出 聲,祂 要 俯 耳 孔 來 聽。

台語押韻啟應詩篇 762007.07.08

76  Asat ê sikoa, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; ēng sihiân ê ga̍kkhì.

1a Tī Iûtāi Siōngtè hiánhiān I kakī hō͘ lâng chai;
  在 猶 大 上 帝 顯 現 祂 自 己 使 人 知;

台語押韻啟應詩篇 752007.07.01

75  Asat ê sikoa , kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ ; tiāu sī ēng “Bo̍htit húihoāi ê ”,

1a Siōngtè ah , goán kámsiā Lí ;
  上 帝 啊, 阮 感 謝 你;

台語押韻啟應詩篇 742007.06.24

74  Asat kàsī ê si.

1a Siōngtè ah , Lí siáⁿsū éngoán pàngsak goán tāike ?
  上 帝 啊,你 甚 事 永 遠 放 捨 阮 大 家?

1b   Lí siáⁿsū siūkhì Lí chháutiûⁿ ê iûⁿ choânthé,
    你 甚 事 受 氣 你 草 場 的 羊 全 體,

台語押韻啟應詩篇 732007.06.17

73  Asat ê si.

1a Siōngtè si̍tchāi hó khoánthāi Í seklia̍t,
  上 帝 實 在 好 款 待 以 色 列,

1b   Hó khoánthāi hiahê lâng sim chhengkiat.
    好 款 待 那 些 人 心 清 潔。

台語押韻啟應詩篇 722007.06.10

72  Só͘lôbûn ê si.

1a Siōngtè ah , kiû Lí chiong Lí ê phòaⁿtoàn siúⁿsù ôngkun,
  上 帝 啊,求 你 將 你 的 判 斷 賞 賜 王 君,

台語押韻啟應詩篇 712007.06.03

71

1a Iâhôhoa ah , góa óakhò Lí ê êngiāu.
  耶 和 華 啊, 我 倚 靠 你 的 榮 耀。

台語押韻啟應詩篇 702007.05.27

70  Tāipi̍t ê kìliām si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Siōngtè ah , kiû Lí kínkín chínkiù góa;
  上 帝 啊, 求 你 緊 緊 拯 救 我;

台語押韻啟應詩篇 69b2007.05.20

69  Tāipi̍t ê si , kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ ; tiāu sī ēng “Pekha̍phoe” .

18a Kiû Lí chhinkūn góa ê lênghûn, lâi kiùsio̍k i ;
   求 你 親 近 我 的 靈 魂, 來 救 贖 他;

台語押韻啟應詩篇 69a2007.05.13

69  Tāipi̍t ê si , kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ ; tiāu sī ēng “Pekha̍phoe” .

1a Siōngtè ah , kiû Lí kiù góa,
  上 帝 啊, 求 你 救 我,

1b   Inūi chiahê chúi beh im góa ê sìⁿmiā bōe oa̍h.
    因 為 諸 些 水 要 淹 我 的 性 命 不 活 。

台語押韻啟應詩篇 68b2007.05.06

68   Tāipi̍t ê sikoa; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

19a Chú ji̍tji̍t pē goán ê tàⁿ, I sī engkai olóê ,
   主 日 日 背 阮 的 擔,祂 是 應 該 讚美 的,

台語押韻啟應詩篇 68a2007.04.29

68   Tāipi̍t ê sikoa; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Goān Siōngtè khílâi, hō͘ I ê tùite̍k sìsòaⁿ kínkín pháu.
  願 上 帝 起 來,使 祂的對 敵 四 散 緊 緊 跑,

台語押韻啟應詩篇 672007.04.22

67  Chi̍tphiⁿ sikoa ; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ ; ēng sihiân ê ga̍k khì .

1a Goān Siōngtè lînbín goán sùhok goán;
  願 上 帝 憐 憫 阮 賜 福 阮;

1b   Hō͘ I ê bīn chiòkng goán;
    使 祂 的 面 照 光 阮;

台語押韻啟應詩篇 662007.04.15

66  Chi̍tphiⁿ sikoa; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Choântōe lóng tio̍h tùi Siōngtè ,
  全 地 攏 著 對 上 帝,

1b   Lâi chhut hoaⁿhí ê siaⁿ tângchê.
    來 出 歡 喜 的 聲 同 齊。

台語押韻啟應詩篇 652007.04.08

65  Tāipi̍t ê sikoa , kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Siōngtè ah , tī Sekan ū lâng o ló teh thènghāu Lí ;
  上 帝 啊,在 錫 安 有 人 讚美 在 等 候 你;

台語押韻啟應詩篇 642007.04.01

64  Tāipi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Siōngtè ah , góa aisiong ê sî , kiû Lí thiaⁿ góa ê siaⁿ;
  上 帝 啊, 我 哀 傷 的 時,求 你 聽 我 的 聲;

台語押韻啟應詩篇 632007.03.25

63  Tāipi̍t tī Iûtāi khòngiá ê sî chòe chitsiú si .

1a Siōngtè ah , Lí sī góa ê Siōngtè ;
  上 帝 啊,你 是 我 的 上 帝;

台語押韻啟應詩篇 622007.03.18

62  Tāipi̍t ê si , chiàu Iâtō͘tùn ê chòehoat ; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Góa ê sim chēngchēng khutkē , choanbū thènghāu Siōngtè ,
  我 的 心 靜 靜 屈 低,專 務 聽 候 上 帝,

台語押韻啟應詩篇 612007.03.11

61  Tāipi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; ēng sihiân ê ga̍kkhì.

1a Siōngtè ah , kiû Lí thiaⁿ góa ê kiûkiò;
  上 帝 啊,求 你 聽 我 的 求 叫;

台語押韻啟應詩篇 602007.03.04

60  Tāipi̍t tī nn̄gtiâu khoe ê Alân, íki̍p Sópa ê Alân, kauchiàn ê sî,      Iokap tòlâi tī Iâmkok, thâisí Ítonglâng chi̍tbān nn̄gchheng,      Hitsî Tāipi̍t chòe chitê kim ê si, hō͘ lâng ha̍ksi̍p;      Kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu, ēng “Chòe kanchèng ê pekha̍phoe.”

1a Siōngtè ah , Lí bat khìsak goán, phòhoāi goán;
  上 帝 啊,你 曾 棄 拺 阮, 破 壞 阮;
  Lí bat siūkhì goán;
  你 曾 受 氣 阮;

台語押韻啟應詩篇 592007.02.25

59  Sòlô chhe lâng khì bâiho̍k Tāipi̍t ê chhù, beh thâii; hitsî Tāipi̍t chòe chitê      kim ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu, ēng “Bo̍htit húihoāi.”

1a Góa ê Siōngtè ah, kiû Lí kiù góa thoatlī tùite̍k, kā góa tháupàng,
  我 的 上 帝 啊, 求 你 救 我 脫 離 對 敵,將 我 釋 放,

台語押韻啟應詩篇 582007.02.18

58  Tāipi̍t kim ê si ; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ ; tiāu , sī ēng “Bo̍htit húihoāi ”.

1a Sèkan lâng ah , lín chēngchēng kiám chinchiàⁿ kóng konggī mah?
  世 間 人 啊,恁 靜 靜 豈 真 正 講 公 義 嗎?

台語押韻啟應詩篇 572007.02.11

57  Tāipi̍t siámpī Sòlô , bih tī tōnglāi ; hitsî i chòe chitê kim ê si ;       kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ ; tiāu, sī ēng “Bo̍h tit húihoāi ê .”

1a Siōngtè ah , kiû Lí khólîn góa, khólîn góa,
  上 帝 啊, 求 你 可 憐 我,可 憐 我,

1b   Góa ê sin beh tâuhioh tī Lí ê póhō͘sòaⁿ;
    我 的 身 要 投 歇 在 你 的 保 護 傘;

台語押韻啟應詩篇 562007.02.04

56  Huilīsūlâng tī Kate̍k lia̍h tio̍h Tāipi̍t, hitsî i chòe chitê kim ê si;      kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu, sī ēng “hn̄ghn̄g bô siaⁿ ê kap”

1a Siōngtè ah , kiû Lí khólîn góa, inūi lâng beh thunchia̍h góa;
  上 帝 啊,求 你 可 憐 我,因 為 人 欲 吞 食 我;

台語押韻啟應詩篇 552007.01.28

55  Tāipi̍t kàsī ê si ; kauhō͘ Ga̍kkoaⁿ ; ēng sihiân ê ga̍kkhì.

1a Siōngtè ah , kiû Lí àⁿ hīkhang thiaⁿ góa ê kîkiû,
  上 帝 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我 的 祈 求,

台語押韻啟應詩篇 542007.01.21

54  Se hutlâng lâi tùi Sòlô kóng, Tāipi̍t kiám m̄ sī bih tī goán hia mah?      Hitsî Tāipi̍t chòe chitê kàsī ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; ēng sihiân ê ga̍kkhì.

1a Siōngtè ah , kiû Lí ēng Lí ê miâ kiù góa;
  上 帝 啊,求 你 用 你 的 名 救 我;

台語押韻啟應詩篇 532007.01.14

53  Tāi pi̍t kàsī ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ ; tiāu, sī ēng Bâhapla̍h.

1a Gōnglâng simlāi kóng, bô ū Siōngtè .
  憨 人 心 內 講, 無 有 上 帝。

台語押韻啟應詩篇 522007.01.07

52  Ítonglâng Toek lâi pò Sòlô kóng, Tāipi̍t kàu Ahibíle̍k ê ke.     Hitsî Tāipi̍t chòe chitê kàsī ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Ióngbéng ê lâng ah ,
  勇 猛 的 人 啊,

  lí siáⁿsū ūi tio̍h chòepháiⁿ lâi khoakháu bōe pháiⁿsè ?
  你 甚 事 為 著 做 歹 來 誇 口 不 歹 勢?

台語押韻啟應詩篇 512006.12.31

51  Tāipi̍t kap Poa̍tsīpa tângpâng íāu, Sianti Nátan lâi kìⁿ i.      I chòe chitê si kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Siōngtè ah , chiàu Lí ê chûài lînbín góa,
  上 帝 啊,照 你 的 慈 愛 憐 憫 我,

1b   Chiàu Lí hongsēng ê chûpi chhatsiau góa ê chōekòa.
    照 你 豐 盛 的 慈 悲 擦 消 我 的 罪 過。

台語押韻啟應詩篇 502006.12.24

50  Asat ê si.

1a Choânlêng ê Siōngtè Iâhôhoa ū kóngê ,
  全 能 的 上 帝 耶 和 華 有 講 的,

1b   Lâi tiàu phó͘thiⁿē ;
    來 召 普 天 下;

    Tùi ji̍tchhut kàu ji̍tlo̍h ê só͘chāi choântē .
    從 日 出 到 日 落 的 所 在 全 地。

台語押韻啟應詩篇 492006.12.17

49  Khóla̍h hō͘è ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Chèngpehsìⁿ ah , lín lóng tio̍h thiaⁿ chitê ,
  眾 百 姓 啊, 恁 攏 著 聽 這 個,

1ba   Sèchiūⁿ lóngchóng khiākhí ê pehsìⁿ ah ,
    世 上 攏 總 居 起 的 百 姓 啊,

    lín tio̍h àⁿ hīkhang thiaⁿ siôngsè .
    恁 著 俯 耳 孔 聽 詳 細。

台語押韻啟應詩篇 482006.12.10

48  Khóla̍h hō͘è ê sikoa.

1a Iâhôhoa chìtōa, engkai tōa tōa tit tio̍h oló ê siaⁿ,
  耶 和 華 至 大,應 該 大 大 得 到 讚美 的 聲,

1b   Chiūsī tī lán Siōngtè ê siâⁿ, tī I sèng ê soaⁿniá.
    就 是 在 咱 上 帝 的 城, 在 祂 聖 的 山 嶺。

台語押韻啟應詩篇 472006.12.03

47  Khóla̍h hō͘è ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Lín chèng pehsìⁿ ah , lín lóng tio̍h tahchhiú chòe sè ,
  恁 眾 百 姓 啊, 恁 攏 著 搭 手 作 勢,

1b   Tio̍h ēng teksèng ê siaⁿ tōasiaⁿ oló Siōngtè .
    著 用 得 勝 的 聲 大 聲 讚美 上 帝。

台語押韻啟應詩篇 462006.11.26

46  Khóla̍h hō͘è ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu, sī ēng lúim.

1a Siōngtè sī goán tôsiám ê só͘chāi kap khùila̍t,
  上 帝 是 阮 逃 閃 的 所 在 及 氣 力,

1b   Ia̍h sī hoānlān tiong ki̍psî pangchān ê chhiúla̍t .
    亦 是 患 難 中 及 時 幫 助 的 手 力。

台語押韻啟應詩篇 452006.11.19

45  Khóla̍h hō͘è kàsī ê si, koh sī àibō͘ ê koa, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ, tiāu, sī ēng “Pekha̍phoe.”

1a Góa ê sim chhèngchhut hó ê ōe ,
  我 的 心 凊 出 好 的 話,

  góa kóngkhí góa ūi tio̍h ông só͘ chòe,
  我 講 起 我 為 著 王 所 做,

台語押韻啟應詩篇 442006.11.12

44 Khóla̍h hō͘è kàsī ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Siōngtè ah , Lí tī kó͘chá goán ê lia̍tchó͘ ê sî ,
  上 帝 啊, 你 在 古 早 阮 的 列 祖 的 時,

  só͘ kiâⁿ ê sū góa chhinhī thiaⁿkìⁿ,
  所 行 的 事 我 親 耳 聽 見,

台語押韻啟應詩篇 432006.11.05

43

1a Siōngtè ah , kiû Lí kā góa phòaⁿtoàn,
  上 帝 啊, 求 你 予 我 判 斷,

1b Tùi bô khiânsêng ê kokkoân,
  對 無 虔 誠 的 國 權,

1c Piānbêng góa thang sinoan.
 辨 明 我 通 申 冤。

台語押韻啟應詩篇 422006.10.29

42  Khóla̍h hō͘è ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ

1a Siōngtè ah, góa ê sim chhiatchhiat himbō͘ Lí ,
  上 帝 啊, 我 的 心 切 切 欣 慕 你,

台語押韻啟應詩篇412006.10.22

41  Tāipi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Koànkò͘ sònghiong lângê , ū hokkhì;
  眷 顧 貧 窮 人 的,有 福 氣;

1b   Tng hoānlān ê ji̍t , Iâhôhoa beh kiù i .
    當 患 難 的 日,耶 和 華 要 救 他。

台語押韻啟應詩篇 402006.10.15

  我 曾 吞 忍 等 候 耶 和 華;
  祂 俯 落 向 我, 聽 我 的 求 叫 無 息。

台語押韻啟應詩篇 392006.10.08

  我 曾 講 : 我 要 謹 慎 我 的 路,
  免 得 用 我 的 舌 犯 罪 講 錯 誤。

台語押韻啟應詩篇 382006.10.01

  耶 和 華啊,求 Li2不 通 在 怒 氣 中 責 備 我;
    不 通 在 大 怒 氣 中 警 誡 我。

台語押韻啟應詩篇 37b2006.09.24

  歹 人 給 人 借, 也 無 還 人;
  若 是 義 人 行 憐 憫,捨 施 人。



台語押韻啟應詩篇 37a2006.09.17

 不 通 因 為 作 歹 的 人, 心 內 不 平;
亦 不 通 怨 妒 行 不 義 的 人 有 好 景。

台語押韻啟應詩篇 362006.09.10

  歹 人 的 罪 過 ,在 我 的 心 有 話 講 的,
  他的 目 珠 中 無 驚 上 帝。


台語押韻啟應詩篇 352006.09.03

  耶 和 華 啊, 與 我 相 爭 的,
  求 Li2 與 伊 相 爭;

台語押韻啟應詩篇 342006.08.27

  我 要 時 時 讚 美 耶 和 華 尊 貴;
  讚 美 祂 的 話 要 常 常 在 我 的 嘴。

台語押韻啟應詩篇 332006.08.20

  恁 義 人 啊, 著 因 為 耶 和 華 來 歡 喜;
  正 直 的 人 的 讚美 是 合 宜。

台語押韻啟應詩篇 322006.08.13

  過 失 得 到 赦 免 的,罪 過 得 到 遮 蓋 的,
  這 人 有 福 氣。

台語押韻啟應詩篇 312006.08.06

  耶 和 華 啊,我 倚 靠 LI2在 活,
  求 Li2 使 我 永 永 無 見 誚 有 依 倚。

台語押韻啟應詩篇 302006.07.30

  耶 和 華 啊, 我 要 尊 重 LI2 作 至 高,
  因 為 Li2 曾 提 拔 我 高 高。

台語押韻啟應詩篇 292006.07.23

  大 權 能 者 的 子 啊,
  恁 著 將 榮 光 氣 力,歸 給 耶 和 華,

台語押韻啟應詩篇 282006.07.16

  耶 和 華 啊, 我 要 求 叫 Li2無 息;
    我 的 石 磐 啊,不 通 無 要 聽 我。


1c Nā Lí tùi góa chēngchēng bô àⁿ hīkhang.
  若 Li2對 我 靜 靜 無 俯 耳 孔。
1d   Góa chiū chhinchhiūⁿ ji̍p bōng ê lâng.
    我 就 親 像 入 墓 的 人。

台語押韻啟應詩篇 272006.07.09

  耶 和 華 是 我 的 光, 是 我 的 幫 忙,
  我 要 驚  啥 人?

台語押韻啟應詩篇 262006.07.02

  耶 和 華 啊,求 Li2給 我 判 斷;
  因為 我 有 行, 照 我 的 純 全。

台語押韻啟應詩篇 252006.06.25

(齊聲)耶和 華 啊, 我 的 心 神 仰 望 Li2。
 我 的 上 帝 啊,我 平 素 倚 靠 Li2 受 指 教,

台語押韻啟應詩篇 242006.06.18

br>
  地 和 其中 所 充 滿 的,
  世界 和 住 在它中 間 的,攏 是耶和華 的。

台語押韻啟應詩篇 232006.06.11

  耶和 華 是 我 的牧 者,
    我 逐 項 夠 額。

台語押韻啟應詩篇 222006.06.04

  我 的上 帝,我 的上 帝,啥 事 放 離 我 失迷?
    啥 事 離開 遠 遠 立 在,無 救 我 一 下,

台語押韻啟應詩篇 212006.05.28

耶和華 啊,王 要 因為Li2的氣 力 來 歡 喜。 因為Li2的拯 救,他的快 樂 大 無比。

台語押韻啟應詩篇 202006.05.21

  願 耶和華 在 患 難 的日 聽 你;
    願 雅 各 的上 帝的名 字,

台語押韻啟應詩篇 192006.05.14

  諸 些天 講 起 上 帝的榮 光,
  穹 蒼 報 揚 祂的手 所 做 的齊 全 。

台語押韻啟應詩篇 18b2006.05.07

  慈 愛的人,Li2用 慈 愛 款 待 他;
  完 全 的人,Li2用 完 全 款 待 他;

台語押韻啟應詩篇 18a2006.04.30

耶和華 我 的氣 力 啊,我 愛 Lí。   耶和華 是 我 的山 巖,

台語押韻啟應詩篇 172006.04.23

  耶 和 華 啊, 求Lí 聽 真 正 的申 訴, 留 心 聽 我 的叫 苦。

台語押韻啟應詩篇 162006.04.16

  上 帝 啊, 求Lí 保護 我;
  我 倚 靠 Lí 在 活。

台語押韻啟應詩篇 152006.04.09

15 Tāipi̍t ê si.

1a Iâhôhoa ah, siáⁿlâng ōe kiàkha tī Lí ê pò͘pîⁿ?
  耶 和 華 啊,甚 人 會 寄 腳 在Lí 的布 棚?
1b   Siáⁿlâng ōe khiākhí tī Lí ê sèngsoaⁿ chhiūpiⁿ?
    甚 人 會 居 起 在Lí的 聖 山 樹 邊?

台語押韻啟應詩篇 142006.04.02

1a Gōnglâng simlāi kóng, “ bô ū Siōngtè .”    1b   In thàn siâok , kiâⁿ khóò͘ⁿ ê sū bōe pháiⁿsè,bô chi̍tlâng kiâⁿ hó chi̍tē .
    

台語押韻啟應詩篇 132006.03.26

1a 耶 和 華 啊,Lí 未 記得我,要 偌 久啊?到 永 遠 嗎?
1b Lí 掩 面 不 看 我,要 偌 久 啊?

台語押韻啟應詩篇 122006.03.19

1a  求 Lí 拯 救, 耶 和 華 啊;
1b   因為 虔 誠 的人 絕 啦;

台語押韻啟應詩篇 112006.03.12

1a Góa sī óakhò Iâhôhoa,
  我 是 倚靠 耶 和 華,

台語押韻啟應詩篇 102006.03.05

1a Iâhôhoa ah, Lí siáⁿsū hn̄ghn̄g teh khiā ?
  耶 和 華 啊,Li2 甚 事 遠 遠 在 站?

台語押韻啟應詩篇 92006.02.26

1a Góa beh choânsim kámsiā Iâhôhoa;
  我 要 全 心 感 謝 耶 和 華;

台語押韻啟應詩篇 82006.02.19

1a Iâhôhoa goán ê Chú ah ,
  耶 和 華 阮 的 主 啊,
  Lí ê miâ tī choântōe cháiⁿiūⁿ kàu hiah koântōa lah !
  Lí 的 名 在 全 地 怎 樣 到 許 高 大 啦!

台語押韻啟應詩篇 72006.02.12

7 Tāipi̍t chí Piānngábínlâng Kó͘si̍t ê ōe, ǹg Iâhôhoa chhiùⁿkoa; tiāu, ēng Sikaiun.

1a Iâhôhoa góa ê Siōngtè ah , góa óakhò Lí ;
  耶 和 華 我 的 上 帝 啊, 我 倚 靠 Lí;
1b   Kiû Lí kiù góa tùi itchhè tuikóaⁿ góa ê lâng kiù góa tô siⁿ.
    求 Lí 救 我 從 一 切 追 趕 我 的 人  救 我 逃 生。

2a Kiaⁿliáu i chhinchhiūⁿ sai, thiahli̍h góa;
  驚 了 他 親 像 獅, 拆 裂 我;
2b   Iā bô lâng lâi chínkiù góa.
    也 無 人 來 拯 救 我。

台語押韻啟應詩篇 62006.02.05

Tāipi̍t ê si, kauhō͘ Ga̍kkoaⁿ; ēng sihiân ê ga̍kkhì; tiāu, ēng tē poeh.

1a Iâhôhoa ah, m̄ thang tī Lí ê siūkhìtiong chekpī góa,
  耶 和 華 啊,不 通 在 您 的 怒 氣 中 責 備 我,
1b   Ia̍h m̄ thang tī Lí tōa siūkhìtiong khiànchek góa.
    亦 不 通 在 您 大 怒 氣 中 譴 責 我。

2a Iâhôhoa ah, kiû Lí khólîn góa,
  耶 和 華 啊,求 您 可 憐 我,
2b   Inūi góa soelám teh beh hoa,
    因 為 我 衰 弱 將 要 熄,

台語押韻啟應詩篇 52006.01.29

1a Iâhôhoa ah, kiû Lí àⁿ hīkhang thiaⁿ góa ê ōe .
  耶 和 華 啊,求 您 俯 耳 孔 聽 我 的 話。
1b   Kàmchhat góa ê simsu kúinākòe.
    鑑 察 我 的 心 思 幾 若 過。

2a Góa ê Ông, góa ê Siōngtè ah ,
  我 的 王, 我 的 上 帝 啊,
2b   Kiû Lí àⁿlo̍h thiaⁿ góa kiûkiò ê siaⁿ,
    求 您 俯 落 聽 我 求 叫 的 聲,
    inūi góa ǹg Lí teh kîtó lah ?
    因 為 我 向 您 在 祈 禱 啦?

台語押韻啟應詩篇 42006.01.22

1a Hiánbêng góa ê gī ê Siōngtè ah,
  顯  明 我 的義 的 上 帝 啊,
1b   Góa kiûkiò ê sî , kiû Lí ìn góa.
    我 求 叫 的時, 求 您 應 我。

台語押韻啟應詩篇 32006.01.15

1a Iâhôhoa ah, góa ê tùite̍k chiahni̍h chē !
  耶和華 啊,我 的對 敵 這 麼 多!
1b   Chōechōe lâng khílâi kongkek góa bô thè.
    多 多 人 起 來 攻 擊 我 無 退。

2a Chōechōe lâng gīlūn góa lâi kángkiù,
  多 多 人 議 論 我 來 講 究,
2b I kiám ōetitthang tit tio̍h Siōngtè ê chínkiù.
  他豈 會得 通 得 到 上 帝 的拯 救。

台語押韻啟應詩篇 22006.01.08

1a Lia̍tpang siáⁿsū soanhoa,
列 邦 甚 事 喧 嘩,

1b Chèng pehsìⁿ siáⁿsū kèbô͘ khangkhang ê sū lâi hoah?
眾 百 姓 甚 事 計 謀 空 空 的 事 來 喝 ?

台語押韻啟應詩篇 12006.01.01

1a Bô kiâⁿ pháiⁿlâng ê kèbô͘ ,
  無 行 歹 人 的 計 謀,
1b   Bô khiā chōejîn ê lō͘ ,
    無 站 罪 人 的 路,

1c Bô kap búbān ê lâng saⁿkap chē í ,
  無 與 侮 慢 的 人 相 與 坐 椅,
1d   Chithō lâng ū hokkhì.
    此 號 人 有 福 氣。

Tâigú Ahūn Khéèng Siphian 台語押韻啟應詩篇2005.12.25

Tâigú Ahūn Khéèng Siphian
台 語 押 韻 啟 應 詩 篇

Tīⁿ Jîgio̍k Phian 鄭 兒 玉 編
Jînkong Chhutpánsiā 人光出版社, 2002年9月 初版