《陳雷文選》

| | | 轉寄

寫hō͘學生朋友 ê 代誌 2 相片

(Siá hō͘ ha̍kseng pêngiú ê tāichì 2) (寫hō͘ 學生朋友 ê 代誌 2)

Siòngphìⁿ / 相片

Sèhàn ê sî pêngiú tiāⁿtiāⁿ ē mn̄ggóa:「Lí thài bô lāupē?」Góa tō ìn:「Góa ū lāupē.」「Náē lóng m̄ bat khòaⁿ tio̍h i?」Góa kóng:「 I chhutgōa khì.」Tńgkhì mn̄g abú, i kóng:「 Gōng gín'á, ta̍kê lâng lóng mā ū lāupē.」「 I chhutgōa khì?」Abú tímthâu.「 Chhutgōa khì tóūi?」Abú tiāmtiām tō m̄ ìn. Chēng góa chhutsì góa m̄ bat khòaⁿ tio̍h goán lāupē.

細漢ê時朋友定定ē問我:「你thài 無老pē?」我tō應:「我有老 pē.」朋友koh 問:「Náē 攏m̄ bat看tio̍h伊?」我講:「伊出外去.」轉去問阿母, 伊講:「Gōng gín'á, ta̍k 个人攏mā有老pē. 」「伊出外去?」阿母tìm頭.「出外去tó 位?」阿母tiāmtiām tō m̄應. Chēng 我出世我 m̄ bat 看tio̍h阮老pē.

Khah tōahàn liáu, abú chiah kāgóa kóng, góa bōe chhutsì apa hō͘lâng lia̍hkhì, koaiⁿ tī kaⁿga̍k lāité. Góa kiaⁿchi̍ttiô, góa ê apa sī pháiⁿlâng!「 I thâilâng?」Abú hàiⁿthâu. 「 I chhiúⁿlâng?」Koh hàiⁿthâu. 「 Phiànlâng?」iūkoh hàiⁿthâu. Chòeāu chiah kóng:「 Lí ê apa m̄ sī pháiⁿlâng.」Koh mn̄g, i tō m̄ kónga. Só͘í góa m̄ chaiiáⁿ apa ūisiáⁿmi̍h hō͘lâng koaiⁿ.

Khah大漢了, 阿母chiah kā我講, 我未出世阿pa tō hō͘人掠去, 關tī 監獄內底.我驚一tiô, 我ê 阿pa 是pháiⁿ人!「伊thâi人?」阿母hàiⁿ頭. 「伊搶人?」koh hàiⁿ頭. 「 騙人?」又koh hàiⁿ頭. 最後chiah講:「你ê 阿pa m̄是pháiⁿ人.」 Koh 問, 伊tō m̄ 講a. 所以我m̄知影阿pa 為啥物hō͘人關.

Kiathun chêng chi̍tji̍t, abú the̍h chittiuⁿ siōng hō͘ góa khòaⁿ. Kūkūkūa, goán n̂gka kuikehóe 10 gōa lâng, akong, amá, tōapeh kap 3 ê achek lóng tī hin. Abú chiok siàuliân, chhiúni̍h phō chi̍tê eⁿ'á, kóng hit ê tō sī góa. Chin kukoài,siōng siōng piⁿa chi̍tê chapo͘lâng, 20 thóng hòe niāniā. M̄ sī hipê, sī iōng ōeê. Búa kóng, chonga, chitê tō sī lín lāupē. Kin'áji̍t I nāsī ū khòaⁿ tio̍h lí beh kiathun, ittēng chin hoaⁿhí. Góa tē it pái khòaⁿ tio̍h goán lāupē. Hit sî góa chaiiáⁿ I bē koh tńglâia.

結婚前一日, 阿母the̍h一張相hō͘我看. 舊舊舊a, 阮黃家規家伙10 外人. 阿公, 阿媽 , 大伯kap 三个阿叔攏tī hin. 阿母足少年, 手裡抱一个嬰á, 講hit个 tō是我. 真龜怪, 相上蓋邊a 一个查埔人, 20 thóng 歲niāniā, m̄是hipê, 是用畫ê. 母a講, 宗a, 這个tō是你ê老pē. 今á日伊若是有看tio̍h你beh結婚, 一定真歡喜. 我第一擺看tio̍h阮老pē. Hit時我知影伊bē koh轉來a.

Goán lāupē tī kaⁿga̍k lāité siu tio̍h chittiuⁿ siōng, the̍h hō͘ koaiⁿ chòhóe ê pêngiú Tânsinseⁿ khòaⁿ. Tânsinseⁿ kóng, bôchhái lín 5 hiaⁿtī khiàm lí chi̍tê. I chingâu ōetô͘, tō kā goán lāupē ōe khílih siōng bīnténg. Pàithok lâng thauiap chhutlâi hō͘ abú.

阮老pē tī監獄內底收tio̍h 這張相, the̍h hō͘關做伙ê朋友陳先生看. 陳先生講, 無彩恁5 兄弟kanna欠你一个. 伊真gâu 畫圖, tō kā阮老pē 畫起lih 相面頂. 拜托人偷iap 出來hō͘ 阿母.

Góa chitmá iáu ē kìtit, abú tiāⁿtiāⁿ kóng, gong gín'á, ta̍kê lâng longū lāupē. I mā ū kóng, goán apa m̄ sī pháiⁿlâng.

我chitmá iáu ē 記得, 阿母定定講 , gōng gín'á, ta̍k 个人攏有老pē. 伊mā有講, 阮阿pa m̄是 pháiⁿ人.

(Chokchiá chù:chhiáⁿiōng pe̍hōejī)(作者注:請用白話字.)