《陳雷文選》

| | | 轉寄

寫hō͘學生朋友ê代誌 37 講台語真 khú(cool)

(Siá hō͘ ha̍kseng pêngiú ê tāichì 37)(寫hō͘學生朋友ê代誌 37)

Kóng tâigú chin khú / 講台語真 khú(cool)

Kóng Tâigú gōa khú?Gáo kóng chin khú. Inūi lí ē hiáu thiaⁿ lí ê pē bú, akong, amá kóng ê ōe. Amá nā kòenî kā lí kóng:「Abênga, amá ângpau hō͘ lí gâu tōahàn.」 Lí bē ìnkóng:「nîchiângsermoh?」

講台語外khú? 我講真khú. 因為你ē曉講你ê pē母, 阿公, 阿媽講ê 話. 阿媽若過年kā你講:「阿明a, 阿媽紅包hō͘你gâu大漢.」你bē 應講:「nîchiângsermoh?」

Kóng Tâigú gōa khú?Gáo kóng chin khú. Inūi lí ē tàng kā lâng soatbêng, Tâigú ū chhitê siaⁿtiāu. Si, sí, sì, sit, sî, sī, si̍t. Ígōa ū khinsiaⁿ, tē káu siaⁿ.....koh chitkhoán hitkhoán ê piàntiāu. Lí liām hō͘ atok'á thiaⁿ, thiaⁿ kah būsàsà. Kóng lí teh piàn mô͘su̍t, very cool. Chin khú.

講台語外khú?我講真khú. 因為你 ē tàng kā人說明, 台語有七个聲調. 詩, 死, 四, 失, 時, 是, 實. 以外有輕聲, 第9 聲....koh 這款hit款ê變調. 你念hō͘ 阿tok á聽, 聽kah霧 sàsà. 講你teh變魔術, very cool. 真khú.

Kóng Tâigú gōa khú?Góa kóng chin khú. Inūi lí ū chūsìn, jīntông Tâioân ê gúgiân. Lí ē tàng ùi Tâigú chhimchhim ji̍pkhì liáukái Tâioânlâng ê bûnhòa, akong, amá, Tâioânlâng ê simkoaⁿté ê kámchêng, kámsiū.

講台語外khú?我講真khú. 因為你有自信, 認同台灣 ê 語言. 你 ē tàng ùi 台語深深入去瞭解台灣人ê文化, 阿公, 阿媽, 台灣人心肝底ê感情, 感受.

Kóng Tâigú gōa khú?Góa kóng chin khú. Inūi lí kóng Tâigú, chūjiân thâukhak lāi ê sukhó hongsek sī Tâigú ê hongsek, Tâigú ê lôchip, Tâioânlâng ê tōlí, lâng kap lâng tiongkan chihchiap ê si̍pkoàn, Tâioân bûnbêng ê lāiiông.

講台語外khú?我講真khú. 因為你講台語, 自然頭殼內ê思考方式是台語ê方式, 台語ê邏輯, 台灣人ê道理, 人kap人中間chih接ê習慣, 台灣文明 ê 內容.

Kóng Tâigú gōa khú?Góa kóng chin khú. Inūi che sī choánhêng chènggī. Tuikiù siaubia̍t lán gígiân ê chōeok. Póhō͘ lán ê gúgiân, chhinchhiūⁿ póhō͘ lán ê thó͘tē.

講台語外khú?我講真khú. 因為che是轉型正義. 追究消滅咱語言ê罪惡. 保護咱ê語言, 親像保護咱ê土地.

Kóng Tâigú gōa khú?Góa kóng chin khú. Inūi Tiongkoklâng beh phiànlí, tō bô hiah kantan. I nā mā lí ‘bōng chó͘ pōe chong’, lí ē sái ìn:「Goán achó͘ kóng Tâigú.」

講台語外khú?我講真khú. 因為中國人beh 騙你, tō無hiah簡單. 伊若罵你 ‘忘祖背宗 ’, 你ē使應:「阮阿祖講台語.」

Kóng Tâigú gōa khú?Góa kóng chin khú. Inūi lí ánne lâng bē mn̄g lí:「Ah lí Tâioânlâng ná bē hiáu kóng Tâigú?」

講台語外khú?我講真khú. 因為按呢人bē 問你:「Ah你台灣人ná bē 曉講台語?」

Kóng Tâigú gōa khú?Góa kóng chin khú. Inūi lí ánne chiah bē hō͘ lâng jīn m̄ tio̍h, kóng lí sī Tiongkoklâng.

講台語外khú?我講真khú. 因為按呢chiah bē hō͘人認m̄ tio̍h, 講你是中國人.

(Chokchiá chù:chhiáⁿiōng pe̍hōejī)(作者注:請用白話字)