《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

215chiam, 、鼓井水雞




nn̄g chiah(兩 隻) chiâⁿ màchih ê chúike(水 雞) ,tàu tīn() tòatī chi̍t() khut() chúikhut(水 窟) á hoaⁿhí(歡 喜) kòeji̍t(過 日) ,siáⁿ chai() joa̍h.lâng(熱 人) chi̍tē(一下) kàu()chúikhut(水 窟) á soah ta khokkhok koh pitsûn, () koh chhōe chi̍t() ê() oa̍hmiā(活 命) ê só͘chāi(所 在) bē sái tit()

In chhōe tio̍h chitkâi chiok chhim() chiok chhim() ê kó͘chéⁿ(鼓 井) á, chéⁿchúi(井 水) tīⁿ móamóa(滿 滿) koh chhengkhì(清 氣) tangtang,chiâⁿ sekha̍p(適 合) tòa lo̍h.khì(落去)kîtiong(其 中) chi̍t() chiah() hoaⁿhí(歡 喜) kah beh thiàu() lo̍h.khì(落去)lēnggōa(另 外) hit chiah() kóaⁿkín(趕 緊) ka cha̍h.leh:「 bān() chhiáⁿsī, suiàu(需要) koh khólī(考慮) khòaⁿ() māi, ()() sekha̍p(適 合) kútn̂g(久長) tòa lo̍h.khì(落去)bānit(萬一) () koh () chúi() ta khokkhok,chiahni̍h chhim() ê kó͘chéⁿ(鼓 井)lán() () beh án chóaⁿ() thiàu() chhutkhì(出 去) ?」

khésī(啟示)siūⁿ() thòtòng(妥 當) chiah chò() ,chiah bē hiōhóe(後 悔)sàmsu(三思) () hō͘() hêng() ,chiah bē chia̍h() tio̍h kiⁿ()

註解:
鼓井水雞(kó͘chéⁿ/ chíⁿ chúi/ súikoe):[井底蛙]
màchih(マッチ=match): [非常親密的朋友、死黨、義氣投合]
水窟á(chúikhut'á):[水坑]
熱人(joa̍h.lâng):[夏天]
ta khokkhok:[乾涸。形容非常的乾]
pitsûn(pitsûn):[龜裂]
chi̍tkâi:[一個]
清氣(chhengkhì):[乾淨、清潔]
tòa落去(蹛lo̍h.khì):[住下去]
kā截leh(共cha̍h.leh):[將他阻擋]
慢chhiáⁿsī:[且慢、等一下、稍待片刻]