《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

216chiam, 貓á beh咬雞á





chi̍t() chiah() niau() á chiâⁿ () kóng() tōlí(道理)sîsiông(時 常) hoâiⁿ() chhâ() giâ ji̍p() chàu() ,ah ah() chauthat(蹧 躂) lâng()niau() á ê chekjīm(責 任) () () niáu chhí()i() phianphian(偏 偏) beh chia̍h() kebah(雞肉)

ū() chi̍t() kang()i() chhōe khang() chhōe phāng() beh lia̍h() chhù.ni̍h(厝 裡) hit chiah() kekang(雞 公) lâi() thiahchia̍h(拆 食) lo̍hpak(落 腹)kekang(雞 公) mn̄g() i() :「 ūi() siáⁿmi̍h(啥 物) beh lia̍h() góa() lâi() thiahchia̍h(拆 食) lo̍hpak(落 腹) ?」

niau() á kóng() :「 () chhit() chá() peh() chá() kokkok ke()chhá() lâng() khùnbîn(睏 眠) 。」

kekang(雞 公) kóng() :「 khián() chiúⁿ() ()ke() su() sîn()kiò() lâng() chengsîn(精 神) () góa() ê chekjīm(責 任) ,ná ū() siáⁿmi̍h(啥 物) m̄ tio̍h?」

niau() á kóng() :「Ah! ()() () beh pàng() sái() chhàu() hiamhiam?」

kekang(雞 公) kóng() :「 ()() pàng() sái() chhàu() hiamhiam。」

niau() á kóng() :「 () káⁿ()góa() ìnchhùi(應 嘴) ìnchi̍h(應 舌)che() to̍h () beh kā () thiahchia̍h(拆 食) lo̍hpak(落 腹) ê líiû(理由) 。」

khésī(啟示) :Ah ah() () kóng() chênglí(情 理) ê okpà(惡霸)khihū(欺負) lâng()bián() kóng() tōlí(道理)

註解:
橫柴giâ入灶:[蠻橫霸道不講理]
Ah霸:[惡霸。霸道、蠻橫不講理。]
蹧躂人:[輕侮對待人]
chhōe空chhōe縫:[一直找把柄、漏洞或錯誤]
拆食落腹:[併吞、生吞活剝。吞進肚子裡,引申為用強烈的手段侵占欺負他人]
有啥物m̄ tio̍h:[有什麼不對]
放屎臭hiamhiam):[拉屎臭烘烘]
應嘴應舌:[頂嘴、還嘴。爭辯,多指對長輩而言]