《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

025_chhiám, 貪心ê狗


chi̍t() chiah() káu() á͘ tī lō͘.ni̍h(路 裡) khioh tio̍h chi̍t() () bah()hoaⁿhí(歡 喜) beh kòe() kheⁿkau(坑 溝) á͘。 kheⁿkau(坑 溝) á͘ ū() chúi()chúi() chin() chheng()i() ná liâu chúi() ná phīⁿ hit () bah()phang() kòngkòng koh kòngkòng phang()hiônghiông(雄 雄) iáⁿ() tio̍h chúi.ni̍h(水 裡) ū() lēnggōa(另 外) chi̍t() chiah() káu() á, chhùi.ni̍h(嘴 裡)() chi̍t() () chiok tōatè(大塊) ê bah()káu() á͘ khí() thamsim(貪 心)tōa() chhùi() peh khui() beh () hit () bah()kiatkó(結 果) hit () bah() () () tio̍h, kakī(家己) () leh ê chit () bah() ,soah hō͘ kheⁿ() á͘ chúi() lāu.khì(流 去)

gū ì(寓意) :Siuⁿ thamsim(貪 心)kiatkó(結 果) ()siang() thâu() () chi̍t() ngauh。」

註解:
路裡:[路上]
khioh tio̍h:[撿到]
liâu水:[涉水]
phīⁿ:動詞[嗅]
芳kòngkòng: [香噴噴]
影tio̍h:[瞄到]
peh開:[張開]
雙頭無一ngauh:[雙邊落空]