《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

026_chhiám, 水牛káng拖牛車


chi̍t() chiah() chúigû(水 牛) káng thoa() chi̍t() tâi() gûchhia(牛 車)gûchhia(牛 車) téng() thia̍p 50 () chhek pau()tāng() khoâiⁿkhoâiⁿ,teh kah () kâi gûchhia(牛 車) lián() 「īⁿoaiⁿ, īⁿoaiⁿ, īⁿīⁿoaiⁿoaiⁿ, īⁿīⁿoaiⁿoaiⁿ」 itti̍t(一直) háu bē soah。 chúigû(水 牛) káng thiaⁿ() kah ū() kàu() siān, khí() sèngtē(性 地) ,oa̍t thâu() kóng() :「 góa() ko͘() chi̍tê(一个) kakī(家己) teh thoa() chhia()tiāmtiām(恬 恬) () kóngōe(講 話) ,lín () lián() kongke(公 家) chài()() leh se̍hse̍h liām() siáⁿmi̍h(啥 物) hòe() ?」

gū ì(寓意) :Kutla̍t lâng() tiāmtiām(恬 恬) á͘ chò() ,pântōaⁿ lâng() chòkang(做 工) ōe() sái() liáuliáu(了 了)

註解:
水牛káng:[公的水牛]
重khoâiⁿkhoâiⁿ:[重得不得了]
teh:[重壓]
四kâi:[四個]
siān:[厭惡]
孤一个:[獨自一人]
se̍hse̍h唸:[喋喋不休。一直重複嘮叼不停,說來說去都是說一樣的話]
啥物貨:[什麼、什麼東西]
kutla̍t:[勤勞]
pîntōaⁿ:[懶惰。貪圖享受卻不願付出勞力]
話屎了了:[廢話連篇、多餘的話特別多]