《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

027_chhiám, 野狗食羊á͘ ê理由


chi̍t() chiah() iûⁿ() á͘kiáⁿ tī kau() á͘ piⁿ() chia̍h() chúi()khì() hō͘ iákáu(野狗) khòaⁿ() tio̍h。 iákáu(野狗) siūⁿ() khang() siūⁿ() phāng() ,beh chia̍h() iûⁿ() á͘kiáⁿ,to̍h cháu() khì() chúithâu(水 頭) ,kā chúi() lā ho͘͘ () ()kóng() :「 () ná ē kā chúi() lā kah () ()hāi() góa() () chhengkhì(清 氣) chúi() thang chia̍h() ?」 iûⁿ() á͘kiáⁿ kóng() :「 góa()chúibóe(水 尾) chia̍h() chúi() ,koh ()chúikau(水 溝) á͘ piⁿ() chia̍h() ,ná ū() khólêng(可 能)chúi() lā lahsap?」 iákáu(野狗) kámkak(感 覺) chit ê() líiû(理由)thong() ,to̍h ōaⁿ() kóng() :「 () kūnî(舊年) bat () goán() a pa(阿爸) 。」 iûⁿ() á͘kiáⁿ kóng() :「 kūnî(舊年)góa() iáu bōe() chhutsì(出 世) neh!」 bóe() á͘, iákáu(野狗) kóng() :「 ()bián() koh pian() líiû(理由) ā, chóngkóng(總 講) chi̍tkù(一 句) ,beh kā () thiahchia̍h(拆 食) lo̍hpak(落 腹) to̍h tio̍h。」

gū ì(寓意) :Pháiⁿ lâng() nāsī(若是) beh kā lán() khia khang() khia phāng()lán() án chóaⁿ() ka soatbêng(說 明)() () 效。

註解:
想空想縫:[計畫性地想盡各種辦法去做壞事]
水頭:[河川上流]
Lā ho͘ 濁濁:[攪拌成骯髒、不清潔]
清氣水:[乾淨的水]
ná有可能:[哪有可能]
lahsap:[骯髒。汙穢,不乾淨]
to̍h tio̍h:[就是]