《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

208chiam, 貪食ê胡蠅:





ū() lâng() chhia () chi̍t() koàn() bi̍t() ,siâⁿ lâi() hô͘sîn(胡 蠅) chi̍t() tōa() tui()ûi() tiàm bi̍tchiap(蜜 汁) sìkho͘ûi(四箍圍) ,ná chn̄g ná khip() sohsoh tiⁿ()

kiaⁿchò(驚 做) hō͘ bi̍t() kô͘() tio̍h si̍t() ,khehkheh chòhóe(做 伙)sio() chiⁿ, únsim(穩 心) chia̍h() bi̍t() chiok hoaⁿhí(歡 喜)chia̍h() kah chhùi() á chhiò() gigi。

() koh poe() lâi() chi̍t() tōatīn(大陣)() kóng() chênglí(情 理) kākā kún()phīⁿ() tio̍h bi̍tchiap(蜜 汁) tiⁿ() butbut, siocheⁿ(相 爭) chǹg() ji̍pkhì(入 去) lāibīn(內 面)

ū() ê gōnggōng(戇 戇)chai() ()() káⁿ() la̍k() kha() liâu() lo̍h.khì(落去)siangkha(雙 腳) gia̍h bē khí()sìkha(四腳) tèng() sísí(死死) ,ánne chi̍t() chiah() chi̍t() chiah() sòa() lo̍h.khì(落去)

iáusiū(夭 壽)bi̍tchiap(蜜 汁) téng() koân choân() hô͘sîn(胡 蠅) sinsi(身屍)

khésī(啟示)thamchia̍h(貪 食)cheⁿ() phòa() gia̍h()sílō͘(死路) chi̍ttiâu(一 條)siáu() tham() nǹg ke() lam。 tham() () chhutthâu(出 頭) () () bóe()

註解:
胡蠅(hô͘sîn):[蒼蠅]
chhia倒:[打翻杯碗等容器,導致所裝的水、食物等倒瀉出來]
siâⁿ來四箍圍(唌lâi sìkho͘ûi):[引誘到四周圍]
ná chn̄g ná吸(那chn̄g那suh):[邊吮邊欶]
sohsoh甜(欶欶tiⁿ):[讚嘆甜味]
驚做(kiaⁿchò):[害怕被⋯]
khehkheh做伙:[擠擠在一起]
bē相chiⁿ:[不會擠來擠去]
穩心(únsim):[安心]
笑gigi:[笑嘻嘻]
kākā滾:[喧嘩嬉鬧]
甜butbut(tiⁿ粅粅):[非常甜]
相爭鑽入(siocheⁿ chǹgji̍p):[爭先鞏後鑽進去]
潦落去(liâu lo̍h.khì):[親身下場]
gia̍h bē起:[舉不起來]
釘死死(tèngsísí):[似被釘子釘住般不能移動]
夭壽(iáusiū):[引申為驚訝或遺憾]
痟貪nǹg雞lam(siáutham nǹg kelam):[勸人千萬不要貪得無厭]