《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tēsì koàn Tē 16 chiuⁿ Kaisatlīa Huili̍ppóe 第四卷 第十六章 該撒利亞 腓立比





Tē 16 chiuⁿ Kaisatlīa Huili̍ppóe

Lán chitsî sī ài lâi siūⁿ tī cha̍pjī sùtô͘ ê hùnliān siōng,chit chi̍t lépài lāi putchí iàukín ê kò͘sū.

I tī Galílaiah ê thoânkàu ê tiongkan, íkeng ū khòaⁿtio̍h chōechōe tiāuthâu, ū teh piáubêng chit ê gûiki sī teh pekóa. Chitsî sī khah bô thang khòaⁿkìⁿ ū kui tōa tīn ê lâng teh tè I. Lán só͘ thiaⁿtio̍h· ê, khah chōe sī lūn cha̍pjī sùtô͘ ê siausit. Sîji̍t ti̍tti̍t pekóa, chiūsī I “siū chi̍hchiap chiūⁿ thiⁿ ê ji̍tkî beh kàu, chiū koatì ǹg Êlúsalém lâi kiâⁿ. Tùi chit sî khí, chiàu khòaⁿ I sī chimchiok teh susióng I ê lîmchiong ê sū, iā ūitio̍h ánni, ū teh pīpān I ê sim. Tī hit ê pīpān ê tiongkan, I ê choân chengsîn sī chi̍ptiong tī hiah ê ha̍kseng, chiūsī tī chionglâi I līkhui khì ê sî, thang soanthoân I ê kèe̍k· ê. In khioksī íkeng ū kap I saⁿkap chòhóe sengoa̍h nn̄g nî gōa kú, chóng·sī in iáukú sī putchí gûchhún. In iáukú sī bōethang pàngsak Iûthài lâng só͘ phāu hit ê bîsòe ê Siōngtè Kok ê koanliām, iáukú sī teh ǹgbāng I sī beh lâi chiâⁿchòe chi̍t ê itsîtek ê tōebīnchiūⁿ ê Mesíiah, thang lâi ênghián in ê koktō͘. In choânjiân sī bô teh ànsǹg, I só͘ beh kiâⁿ ê sī hiseng ê lō͘, iā kàubé sī tio̍h tútio̍h kiànsiàu ê sí, jiânāu chiah beh tùi sí kohoa̍h, lâi kiànsiat chi̍t ê tōa ê sèkàitek ê chengsîn ôngkok. I siū chi̍hchiap chiūⁿ thiⁿ ê sîji̍t sī ti̍tti̍t teh kūnóa. Só͘í nā bô iàukín koansim lâi pīpān in ê sim, sī bōe chòetit.

Chiàu khòaⁿ I sī ài pí íchêng koh khah ài kakī chi̍t lâng lâi kap in saⁿkap tiàm. Chóng·sī chit ê kihōe m̄sī iôngīⁿ thang tittio̍h. Hit ji̍t I hoanhù in kóng, “lín kakī kap góa lâi khì khòngiá,” iā chi̍tē kàu, sòa tī hit pêng hōaⁿ khòaⁿtio̍h kui tōa tīn ê lâng teh thènghāu I, chit ê si̍tchêng putkò sī piáubêng tī ta̍k sî I só͘ kenggiāmtio̍h ê khoánsit. Inūi I ê miâsiaⁿ sī íkeng thàu kàuke̍k. I só͘ kiâⁿ ê sînjiah, sī chòe choân kokbîn ê chùì ê tiongsim. Mesíiah ê kekbēng ê hibōng, ásī kiaⁿhiâⁿ, sī íkeng teh chìnhêng. Só͘í bô lūn I kàu tī ta̍k só͘chāi, to lóng bōethang únba̍ttit.

Bêngbêng sī ūitio̍h ánni, lán chiah ū tha̍ktio̍h kóng, tī chitsî I ū chhōa in līkhui Pale̍ksuteng ji̍pkhì Kalâm ê Tulô kap Sitòng ê tōehng, tīhia lâi ihó chi̍t ê Sūlīa Huinîki ê hūjînlâng ê chabó͘kiáⁿ. In ū tùi chia koh khì kàu símmi̍h phianphiah ê só͘chāi, lán bô símmi̍h chaiiáⁿ. Mákhó ū kóng, “Iésu liâmpiⁿ kap ha̍kseng tahchûn kàu Tāimálô͘tāi ê kéngkài,” tōabīn chiūsī Galílaiah ô͘piⁿ ê khòngiá ê tōehng. Chitsî lūn I ê sūchêng, lán khòaⁿliáu sī bô kàu lōa hiān, chíū tīchia, tīhia, hóaⁿhóaⁿ ū khòaⁿkìⁿ I nātiāⁿ.

Lán tīchia chíū nn̄g pái thang siókhóa khòaⁿkìⁿ I, chitpái chiūsī tī chit ê chòe gûiki ê chi̍t lépài lāi ê thâuchām, iā koh chi̍t pái sī tī hit ê lō͘bé chām. Tīchia só͘ beh kóng chit ê, sī thâuchi̍t pái ê. Tī Galílaiah séng ê pakpêng, kūnóa tī Ioltànhô ê hoatgoân, iā tī Helmóng soaⁿkha hit ê chòngkoan ê kéngtì ê só͘chāi, ū chi̍t ê súisúi sòesòe ê siâⁿchhī, kiòchòe Kaisatlīa Huili̍ppóe. Kiámchhái I kap sùtô͘ sī lâi únthòe tī chit ê siâⁿ ê téngbīn ê soaⁿkan. Chiàu Lūka só͘ kóng, Iésu līkhui in kakī teh kîtó. I āulâi kîtó soah chiū khílâi, kiâⁿóa lâi chiūkūn hit ê sòesòe ê thoânthé, mn̄g in kóng.

“Chhiáⁿ kā Góa kóng, pehsìⁿ lóng teh siūⁿ góa sī símmi̍h, iā in lóng teh kóng góa sī chīchūi?”

“Siansiⁿ ah, ūê chhinchhiūⁿ Hilu̍t ông, sī teh siūⁿ kóng, lí sī Kiâⁿ sóelé Iôhaneh kohoa̍h, iā ūê kóng, lí sī Eliiah koh lo̍hlâi sèkan, koh mā ūê kóng, lí sī Iélímiah, ásī Sianti lâng ê chi̍t ê.”

Bián giâugî, I sī kàugia̍h bêngpe̍k chènglâng ê simsu, iā chíū sī ū khǹg khah chhim ê bo̍ktek chiah lâi mn̄g in. I chiū hutjiân lâi ti̍tchiap mn̄g in kóng. “Chóngsī lín kóng góa sī siáng?”

Che chiàⁿchiàⁿ sī I só͘ koansim ê būntôe. I chitsî to sī beh pànghā I ê ôngkok ê kangtiâⁿ lâi kautài in kò͘. I ài chai tī chit nn̄gnî kú ê hùnliān kap chìbi̍t ê kaupôe, tàutí in sī ū ha̍ksi̍p ásī ū chhúimô͘ kàu siáⁿ khoán? Piattò͘ chiū cheksî bô iânchhiân lâi thòe chèng tāike ìn kóng, “Lí sī Kitok, chinoa̍h Siōngtè ê Kiáⁿ!”

Che sī chi̍t ê huisiông tōa ê hoatkiàn, sī tī cha̍pjī sùtô͘ ê hùnliān siōng chi̍t ê tōa ê choánki. Siatsú chionglâi Kitokkàu nāsī ū sitlo̍h i ê khùila̍t, chiūsī inūi lâng bōe kìtit chit ê tiongsim ê sūsi̍t. Tī hiānkim lán lóng kámkak chin putan, inūi lâng ná ìhiòng ài beh káisoeh lán ê sìngióng hō͘ i khah iôngīⁿ sìn, ài beh káisoeh sînjiah hō͘ i bôkhì, ài hō͘ lán ê sìntiâu khah khoài sìn. Tio̍h kínsīn kiaⁿliáu ē sòa tìkàu hō͘ Kitok pìⁿchòe bô la̍t khì. Chit ê sī Kitokkàu ê chio̍hpôaⁿ, thang khíchō itchhè ê sìngióng tī hit ê téngbīn. “Lí sī Kitok, chinoa̍h Siōngtè ê Kiáⁿ!”

Piattò͘ só͘ ìntap ê ōe bêngbêng sī ū chhimchhim tíntāng I ê sim. “Símòng, Paiokná, lí ū hokkhì ah; inūi hiatkhì jio̍kthé· ê bô chísī lí, chiūsī góa tī thiⁿ·ni̍h ê Pē chísī lí.” Tútú tī chit hō sîchūn I khòaⁿ chitkù ōe, putchí ū chhim ê ìsù tī·leh. I ē sìniōng I só͘ kéngsoán ê lâng. Kiatkio̍k in chiah siūtio̍h I ê kng chiò lâi chaiiáⁿ, I m̄sī kanta chi̍tê kokbîn ê kekbēng ê chítōchiá nātiāⁿ, hoántńg sī tùi thiⁿ·ni̍h lo̍hlâi ·ê, Siōngtè ê sînlêng ê ôngkok ê Kunông. che si̍tchāi sī ū tōa chìnpō͘ ê kenggiām.

Chóng·sī che putkò sī ke chìn chi̍tpō͘ nātiāⁿ. In sī iáu teh ǹgbāng, teh siūⁿ kóng I sī hiah·ni̍h úitāi, só͘í I beh ínchhōa Íseklia̍t lâi tittio̍h êngkng, hiánchhut chit ê sêngkong ê kongchhái hō͘ lâng chin chhiⁿkiaⁿ, iā in beh khòaⁿkìⁿ Siōngtè ê kok ēng I ê koânpèng lâi si̍thiān tī tōebīnchiūⁿ. Chhinchhiūⁿ ánni, I tekkhak tio̍h koh chìnchêng lâi pīpān in ê sim, ǹgbāng thang hòebô in chitkhoán thang kiaⁿhiâⁿ ê chhògō͘ ê susióng, nā bô, kiaⁿliáu tī bô phahsǹg ê tiongkan ē phahphòa in ê sìngióng. I sī íkeng ū siókhóa kā in chítiám, putkò m̄sī chhut tùi tiâu kò͘ì. Chitsî in tiàm tī kiaⁿhiâⁿ ê tiongkan, íkeng ū siūtio̍h I ê kngchiò, tāmpo̍h liáukái “Iésu ê tōa ê òbiāu,” lâi bêngpe̍k I sī siáng. I chiū cheksî giâmgiâm hoanhù ha̍kseng tio̍h tiāmtiām bo̍htit kóngkhí I ê òbiāu. Tī Iésu kap ha̍kseng ê tiongkan tekkhak tio̍h pìbi̍t chit ê sūsi̍t. tio̍h m̄thang kā lâng kóngkhí. Thang kongjiân chiong itchhè ê sū lâi hoatpiáu hō͘ chènglâng chaiiáⁿ ê sî sī iáubē kàu. Chitê sèkài iáubē jīn I sī Siōngtè ê íchêng, chit ê éngoán ê Kitok tekkhak tio̍h chiâⁿchòe chhinchhiūⁿ chi̍t ê lâng lâi siū hāisí.

Iésu lō͘chhut chit ê, sǹgsī chin thang chhiⁿkiaⁿ, thang kankhó͘ ê sū. Tùi hitsî khí, I chiah lâi kàsī in kóng, “Jînchú tekkhak tio̍h kauhù tī lâng ê chhiú, iā in beh thâi I, koh siū hāi sí liáuāu, kè saⁿ ji̍t chiū kohoa̍h.”

Lán tāike beh siūⁿ kóng, Chit kù ōe chāi lán sī kàugia̍h khoài liáukái. Chóng·sī lán chaiiáⁿ in chiū bô kah hiah·ni̍h khoài liáukái. chit ê ōe ū phah chhiⁿkiaⁿ in ê sim, iā hō͘ in ê sim putchí jûloān. Chóng·sī in sī bōethang chiàu I só͘ kóng ê ōe, lâi káisoeh chit kù ōe. In beh thài ē ánni siūⁿ lè? I chiūsī in só͘ chunchông ê Chú, in túáchiah chiah ū bêngbêng lâi sêngjīn I m̄sī lâng nātiāⁿ, sī Sîn, iā I lâi sèkan sī beh khahiâⁿ choân sèkài, lâi kiànsiat Siōngtè ê Kok. I chitsî tútú chhuthoat, chiū kóngkhí I beh siū hāisí ê sū! Chiàu in teh siūⁿ khaksi̍t I tekkhak sī ū únba̍t símmi̍h sînpì ê ìsù tīteh. Lán bōethang liāusióng chiah ê lâng ê sìngióng ē chìnpō͘ kàu lâi bêngpe̍k Siōngtè ê koanliām, chiūsī chaiiáⁿ I ê úitāi sī choânjiân chāi tī I ê chiâuchn̂g hiseng kakī ê chengsîn, iā I beh thòe lâng lâi hoaⁿhí jímsiū kiànsiàu, lâng ê phùinōa, khùnkhó͘, sísit, ia̍h āulâi beh teksèng lâi khahiâⁿ sísit, tùi ánni choân sèkài ê lâng beh thiàⁿ I, sòa lâi sìnho̍k I. Bô lah, chit kù ōe tekkhak sī bōethang chiàu I só͘ kóng ê lâi si̍thiān lah. Tī chi̍tsî kú in khiok sī ū chhiⁿkiaⁿ; chóng·sī liâmpiⁿ bôkhì. In chíū sī “bōe hiáungō͘ chit ê ōe, iā m̄káⁿ mn̄g I.” In bô ài siuⁿ giâmbi̍t lâi kiùkhàm hit ê ìsù. In siūⁿ ài thang bōe kìtit chit kù ōe.

Chóng·sī Iésu bōethang iôngún in lâi bōe kìtit khì. Tī khah āulâi I ū koh chi̍tpái kè chi̍tpái, lâi ho̍ksu̍t chit kù ōe. Āulâi in ê sim chiah putchí chhiⁿkiaⁿ. Chit ê khólîn ê Piattò͘ thiaⁿliáu, putchí hânsim. I chiū chin chhiongpōng, chhiàmkoân ê khoán lâi kànchèng kóng, “Chú ah, chhianbān m̄thang, chit ê koattoàn bô beh kàu tī lí.”

Siáⁿsū Iésu tio̍h ēng hiah·ni̍h giâm ê ōe lâi ìntap i? Che kiám m̄sī hō͘ I koh chi̍tpái lâi kenggiāmtio̍h khahchá tī khòngiá só͘ siū hit ê chhì ? Inūi hitsî Sattàn ū óalâi chhì I, lâi àmsī I tio̍h cháiⁿiūⁿ chòe, chiū thang bián tútio̍h chhiⁿchhám ê sū, ē thang teksèng lâi kiànsiat I ê Ôngkok. Lán chai khahsiông chhut tùi thiàⁿthàng ê jia̍tsêng ê khúnkiû ê ōe, sī ē hō͘ lâng khah ohtit chīn gībū, chhinchhiūⁿ ūsî tiōnghu ài chhutcheng khì títng sísit ê sî, i ê hūjînlâng, íki̍p sòehàn ê kiáⁿjî, éngéng ài saⁿchiⁿ óalâi i ê sinpiⁿ, chi̍t lâng giú chi̍t chhiú, lâi sòesiaⁿ khǹg giâugî ê thàitō͘ mn̄g i kóng, “Ah, chit ê gībū kiám tekkhak tio̍h lí lâi tamtng ?” Piattò͘ ū hiánchhut iuchhiû ê iôngmāu, che kiám sī teh hiánbêng Sattàn ū koh chi̍tpái beh lâi chhì I?” Lán tio̍h ū chhinchhiūⁿ chitkhoán ê káisoeh chiah thang liáukái, ànchóaⁿ I ē ēng hiah·ni̍h giâm thang chhiⁿkiaⁿ ê ōe, lâi chekpī hit ê hiah·ni̍h thiàⁿ I ê lâng. “Sattàn thèkhì góa ê āubīn; inūi lí só͘ siūⁿ ê m̄sī chiàu Siōngtè ê ìsù! sī chiàu lâng ê ìsù.”

I kóng, Chiàu Siōngtè ê ìsù! Che sī símmi̍h ìsù? I chiū tùi in kóng, “Só͘ siūⁿ chiàu Siōngtè ê ìsù, chiūsī kóng, lâng tio̍h ūitio̍h gī lâi oânchoân hiseng kakī. Lín só͘ siūⁿ· ê sī chiàu lâng ê ìsù. Lín himbō͘ góa tio̍h kiù góa ê sìⁿmiā. Kìⁿnā ài kiù i ê sìⁿmiā ê beh sitlo̍h i. Kiànnā ūitio̍h chòeko ê hokkhì lâi sitlo̍h i ê sìⁿmiā· ê, beh tittio̍h i. Che chiūsī góa só͘ beh kiâⁿ ê lō͘, kìⁿnā ài tè góa ê, tekkhak tio̍h khòaⁿ bô kaki, sòa tè góa lâi kiâⁿ chit tiâu lō͘.” Che si̍tchāi sī kosiōng ê kàsī. Bêngbêng chāi in teh khòaⁿ, che sī siuⁿ kèthâu kosiōng ê kàsī. Inūi liân tùi hitsî khí in mā iáubē bêngpe̍k, chit kù ê ìsù sī teh chíbêng Iésu tekkhak tio̍h siū hāisí. Lán sī chin ohtit liáukái, ànchóaⁿ in ē ánni. Chóng·sī lán tio̍h ē kìtit, lâng ū kò͘chip ê sèngchit tī·leh, bô ài khoàikhoài pàngsak in só͘ ū ê sianji̍p ê kiànkái; iā lán chōechōe lóng sī ū chit khoán ê khenghiòng, chiūsī siūⁿ ài pàngsak bô khoàilo̍k ê susióng, iā lán lóng ū chi̍t khoán ê simchêng, ài ǹgbāng bōe tútio̍h símmi̍h kankhó͘ ê sū. Khaksi̍t tī in ê simlāi, àmàm ê tiongkan ū tāmpo̍h bô khoàilo̍k ê liāmthâu tīteh. Putkò chit ê tāichì liáuāu, tī ū chi̍t ji̍t, in ū saⁿchiⁿ ài chòe siāngtōa· ê, lâi chē tī chionglâi ê ôngkok, iā Sepíthài ê kiáⁿjî ê lāubú ū tùi Iésu pínkiû, ài beh hō͘ i ê kiáⁿ chi̍t ê lâi chē tī I ê chiàⁿpêng, iā chi̍t ê tī tòpêng. Chit ê tāichì liáuāu Iésu ū siū tèng sí, che sūsi̍t ū hō͘ in ê sim putchí chhiⁿkiaⁿ, iā Iésu ê sinsi tó tī bōng·ni̍h, hitsî in ê simchì choânjiân sitbāng. Ah! lán lóng sī kîkoài ê jînlūi, lán lóng sī lâng lah.

In tiàm tī soaⁿlāi, chhiūnâ tiong lâi kenggiām chit ê sòesòe ê bîkong liáuāu, chiah chhuthoat khì tiàm tī hit ê hongbú, ko͘to̍k ê Helmóng soaⁿkan ê chi̍t lépài tiong, lâi kenggiām hit ê koattoàn bōe thang hutlio̍kkhì ê kò͘sū. Lūn in só͘ kenggiām hit ê chhinbi̍t ê kaupôe ê chênghêng, lán lóng bô thang tittio̍h símmi̍h siausit. Kanta chaiiáⁿ Iésu ū kap cha̍pjī sùtô͘ saⁿkap tī·leh. Chóng·sī lán chai, tùi tī I teh hùnliān Sùtô͘ ê hongbīn lâi khòaⁿ, chit chi̍t lépài tiong úntàng m̄sī pêngsiông ê chiukan. In sī ēng chit ê tōa ê kòpe̍k ê ōe lâi khaisí chit lépài ê chêngkéng, “Lí sī Kitok, éngoa̍h ê Siōngtè ê Kiáⁿ,” iā ēng chit ê kohkhah tōa ê chêngkéng, chiūsī hit ê Piàn iôngmāu ê giâmsiok ê ke̍ktiám, lâi kiatbé chit chi̍t lépài tiong ê chênghêng.

Inūi lán ū thiaⁿkìⁿ lūnkhí chit chi̍t lépài tiong ê lō͘bé ji̍t ê sū, ū kóng, “Kè la̍kji̍t, Iésu ū lēnggōa tòa Piattò͘ , Iâkop, kap Iâkop ê hiaⁿtī Iôhaneh, chhōa in pehchiūⁿ koâiⁿsoaⁿ kîtó; tng in ê bīnchêng hêngchōng piànōaⁿ.” Chiah ê lâng tī Iésu kohoa̍h liáuāu chiah kóngkhí chit ê tāichì. Tī hit ê íchêng, Iésu sī m̄chún in lâi kóngkhí. Lán nā chiong Hokimsu tiong só͘ ū kìhit saⁿ ê bô liânlo̍k ê kìsū lâi khioh chòehé, chiū ē tāmpo̍h liáukái tī in ê kìek tiong chit ê tējī ê chêngkéng ê khoánsit.

Tī hit ê hāthiⁿ ê o͘àm mî, in chíū kakī tiàm tī Helmóng soaⁿ ê soaⁿio khah koâiⁿ ê só͘chāi. In ê Siansiⁿ ū līkhui in, kakī chi̍t lâng choansim teh kîtó Siōngtè. In kakī mā siókhóa kîtó, iā kîtó soah, chū ánni kńg in ê gōathò lâi khùnkhì. Tī hit àm in ū siôngsiông kámkaktio̍h chhànlān ê kng, tìkàu ū phahchhíⁿ in ê bîn, iā koh ū kámkaktio̍h kîīⁿ ê sū, sòa chengsîn khílâi. Hitsî in ê ba̍kchiu chi̍tē khui, chiū ū khòaⁿkìⁿ chiônglâi lán chit hō ē síbô ê lâng só͘ bē bat khòaⁿkìⁿ ê sū. In khòaⁿliáu hónghut chhinchhiūⁿ tiàm tī chi̍t ê sin ê sèkài. Lán thang liāusióng in sī phahsǹg in chitsî sī íkeng kèóng, khì kàu tī Thiantông.

In ê Chú Iésu iáukú siokchēng teh kîtó. Iā I teh kîtó ê sî hêngchōng piànōaⁿ. Inūi I kūnóa tī Pē ê sinpiⁿ, koh sī kiatliân tī hit ê Bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài, só͘í tī I ê lāibīn só͘ ū ê Sînsèng ū hoatchhut chhànlān ê kng, chiò tī I ê jio̍kthé ê ichiûⁿ, tùi ánni I ê saⁿ chhànlān kng nànà, iā ke̍kkî pe̍h, sèkan ê phiòpò͘ ê sī bōeōe hō͘ i pe̍h kàu ánni. Ia̍h tùi hit ê sînlêng ê sèkài ê Pò͘līlāi, chiūsī chhe I lo̍hlâi chia· ê, ū hiánchhut sînlêngkài ê lâng, chiūsī Mô͘se, Eliiah; in sī Íseklia̍t ê úitāi ê chítōchiá, tī chin chōe nî chêng chiū līkhui chit sèkan khíkhì hit ê só͘chāi. In ū hiánchhut êngkng ê hêngchōng lâi tâmlūn I ê “Kòesì,” chiūsī I tī Êlúsalém só͘ le̍k·kè ê. In tī êngkng chhuthiān lâi tâmlūn I ê kèsì,” che tútú sī chhinchhiūⁿ tī saⁿcha̍p nî chêng tiàm tī Peklīhêng ê soaⁿtiûⁿ, hiah ê pa̍t ê sînlêng lâi teh hoaⁿhí, gîmsi oló I ê “chhutsì” chi̍tpoaⁿiūⁿ. Ah, si̍tchāi hit ê sînlêng ê sèkài sī putsî bi̍tchiap tī I ê sinpiⁿ!

Kūntāi ê lâng, tùi “Sînlêngha̍k” (Spiritoalism) kiámchhái beh gīlūn tangsai, chóng·sī lán hiankhui Hokimsu tha̍k liáu chaiiáⁿ tī Iésu ê sengoa̍h, putsî to ū koanliân tī chi̍t ê khah kosiōng chinsi̍t ê “Sînlêng ê sū” (Spiritoalism) tī·leh, che sī bô thang īⁿgī ê si̍tsū. Iésu beh chhutsì ê sî, tī Peklīhêng ê soaⁿtiûⁿ ū kui tōatīn ê thiankun chhuthiān lâi khènghō, iā kàu tī lō͘bé, Iésu beh chiūⁿ thiⁿ ê sî, iā “ū nn̄g lâng chhēng pe̍hsaⁿ khiā tī sinpiⁿ,” koh tī chit tiongkan, lán ū saⁿsòa thiaⁿtio̍h pa̍t sèkài ê siausit, thiaⁿkìⁿ hit ê siaⁿim, iā ū khòaⁿkìⁿ hit ê hiánhiān kap tiāuthâu; bián giâugî chiah ê, lóng sī tùi hit ê sèkài, chiūsī pôaⁿkè lán chi̍tê ê sèkài só͘ chhutlâi ê, iā lóng putchí ū koanliân tī lán ê Chínkiù ê sūgia̍p. Hoānnā sêngsi̍t lâi tha̍k Hokimsu ê lâng, sī tiāⁿtio̍h bōethang hutlio̍k chit tiám.

Lán khaksìn hit ê sèkài sī iáukú sī siāng chi̍tiūⁿ lâi teh pauûi tī lán ê sinpiⁿ. siatsú lán nāsī bōethang khòaⁿkìⁿ i, to̍kto̍k sī ūitio̍h lán chit sèkan ê kngsòaⁿ bái, tìkàu lâi jiakhàm i. Tútú chhinchhiūⁿ lán ta̍kji̍t só͘ kenggiām ê khoánsit, ji̍tthâu ê kng chi̍tē chiò tī sèkan chiū hiánbêng ta̍k lúi sòesòe ê súihoe, chhiūki, chhiūhio̍h, íki̍p liân sòesòe ê thângthōa, lán to thang khòaⁿkìⁿ, tìkàu lán sòa bô khòaⁿtio̍h hit ê hiánchhut tī mîkan ê úitāi ê Útiū. Só͘í thang kóng, ji̍tthâu ê kng ū chó͘chí lâng ê ba̍kchiu, lâi bô khòaⁿtio̍h mîkan ê tōa ê Útiū, lán nā tùi chit hongbīn lâi khòaⁿ, ji̍tthâu ê kng sī bô līek lán. Chhinchhiūⁿ ánni, siatsú lán nā bô ū kenggiāmtio̍h o͘àm, thang lâi sìchiàⁿ lán ê gánle̍k, chiū lán úntàng choânjiân bōe thang sìn kóng ū chi̍t ê chhiⁿsiù ê sèkài tī·leh. Só͘í kiámchhái chíū lán ê ba̍kchiu ha̍pkhì, kenggiāmtio̍h sísit ê o͘àm, hitsî lán chiah ē tittio̍h sìchiàⁿ ê kng lâi khòaⁿkìⁿ hit ê sînlêng ê sèkài. Putkò lán khaksìn, hit ê sèkài ū ûi tī lán ê sinpiⁿ, sī chhinchhiūⁿ tī Iésu ê senggâi tiong só͘ hiánchhut ê khoán chi̍tpoaⁿiūⁿ.

Chit saⁿ ê lâng simlāi jûloān, chhiⁿkiaⁿ kàu bōe hiáu kóng símmi̍h, kanta chùsîn lâi khòaⁿ hit ê chêngkéng kàu lóng kèkhì. Hitsî chit ê kínsèng ê Piattò͘ , chiū tòngbōetiâu. I ū bêba̍k, lia̍h chòe i púnsin sī tiàm tī Thiantông. Chit ê khólîn ê Piattò͘ , kūnlâi sī khah bô hióngsiū Thiantông ê hokkhì, inūi i putsî ē kìtit i ê Chú Iésu só͘ àmsī, lūn I ê sí ê sū, koh iā ē kìtit i ū hō͘ I giâmgiâm chekpī. Bô kîkoài, i chitsî sī himbō͘ ài tiàm tī Thiantông, iā nā ē thang jú kú sī júhó.

“Chú ah, lán tīchia chin hó; lí nā ài, góa beh tī chia tah saⁿ keng liâuá; chi̍t keng hō͘ lí, chi̍t keng hō͘ Mô͘se, chi̍t keng hō͘ Eliiah.” I lâi kóng ánni, sǹg sī gûchhún ê ōe, ia̍h lán chūjiân sī hoaⁿhí lâi thiaⁿ i kakī só͘ teh piānkái ê ōe, lâi teh piáubêng i ê sit thébiān. (Tio̍h ē kìtit Mákhó Hokimsu, kîsi̍t sī Piattò͘ ê.) “Sī i m̄chai tio̍h cháiⁿiūⁿ kóng, inūi in chin kiaⁿ.”

“I iáu teh kóngōe ê sî, hutjiân ū kngkng ê hûntà in, koh ū siaⁿ tùi hûn·ni̍h chhut, kóng, Chit ê sī góa só͘ thiàⁿ ê Kiáⁿ, góa só͘ hoaⁿhí ê, lín tio̍h thiaⁿ I. Ha̍kseng thiaⁿkìⁿ, chiū phaklo̍hkhì, chīnchāi kiaⁿ. Iésu chìnchêng bong in, in gia̍hba̍k bô khòaⁿkìⁿ chi̍t lâng, chíū Iésu kap in tīhia nātiāⁿ.

Chhinchhiūⁿ ánni, hit ê īⁿsiōng chiū kèkhì. Iā hit ê Bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài ê mn̂g chiū koh koaiⁿ; kiatkio̍k in chiah chaiiáⁿ in m̄sī tiàm tī Thiantông.

Tī chho͘tāi kàuhōe só͘ teh thoân ê kàsī ê tiongkan, chit ê Piàn iôngmāu ê sū sī khòaⁿ chòe putchí tiōngiàu, tùi ánni chit ê kò͘sū ū kìchài tī Kiōngkoan Hokim saⁿ pún ê tiongkan. Lūn chit ê sū lán beh ànchóaⁿ kóng? Che kiám putkò sī chi̍t chéng ê īⁿsiong, chi̍t chéng ê bînbāng, bô ū khehkoantek ê si̍tchāi ? Khaksi̍t m̄sī! Putlūn siáⁿ khoán, ū khòaⁿtio̍h chit ê sūsi̍t ê lâng chiū koattoàn bô beh ánni siūⁿ. Kèliáu kúkú, hit ê nîlāu ê Iôhaneh koh hôesióng hit àm ê chêngkéng, iā khòaⁿ chòe sī chi̍t ê tōa ê si̍tsū lâi siá kóng, “Goán bat khòaⁿkìⁿ I ê êngkng, chhinchhiūⁿ to̍ksiⁿ Kiáⁿ tùi Pē só͘ tit ê êngkng.” Ia̍h Piattò͘ iûgoân ū tùi kàuhōe lâi kóngkhí chit ê kò͘sū. “Inūi goán pêngsò͘ hō͘ lín chai, lán ê Chú Iésu Kitok ê koânlêng kap I ê kànglîm, m̄sī ēng kîkhiáu bôiáⁿchiah ê ōe, chiūsī chhinba̍k khòaⁿkìⁿ I ê tōa uigiâm. Inūi goán kap I tī sèngsoaⁿ ê sî, ū thiaⁿkìⁿ tùi Thiⁿ só͘ chhut ê siaⁿim.” Nāsī ū símmi̍h lâng ài giâugî hit ê chinsi̍t sèng, lóng sī ūitio̍h ū phāu bu̍tchit chúgī ê simsîn chiah ē ánni siūⁿ, hit hō lâng lóng m̄ chaiiáⁿ ū chi̍t ê sînlêng ê sèkài, putsî pauûi tī lán ê sinpiⁿ, chiūsī chhinchhiūⁿ Hokimsu só͘ piáubêng ê khoán, chit ê sînlêng ê sèkài ū putsî chhinkūn, koh chhimchhim lâi chiàmiú Iésu ê choân senggâi.

Chhiáⁿ tiapákú ēng kèngkhiân ê liāmthâu lâi be̍ksióng hit ê chêngkéng. Chhiáⁿ chùì khòaⁿ lán ê Chú, I ū choansim kîtó, iā koatì ǹg Êlúsalém lâi kiâⁿ, beh khì siū hāisí. I sī tio̍h ài ūitio̍h púnsin kîtó, ǹgbāng tī kîtó ê tiongkan, I ê simsîn thang tittio̍h anchēng, iā sòa thang hióngsiū pêngan bô iôtāng ê sim, lâi khiākhí tī Pē ê bīnchêng, lán kiám thang ēng kèngkhiân ê sim lâi ánni siūⁿ ? Che kiám sī ìntap I só͘ kîkiû ê, lâi chhōa chit ê chāigōa ê lâng tī tiapákú koh tńgkhì I ê chhùlāi, lâi thiaⁿ Pē ê èngún, lâi tittio̍h êngkng, chiūsī “tī sèkan ê íchêng I só͘ ū ê êngkng” mah? Chāi hiah ê jûloān ê Sùtô͘ teh khòaⁿ, chit ê sūsi̍t bô m̄sī tōatōa thang thêko in ê susióng, hō͘ in thang giâmsiok lâi siūⁿ in ê Chú ê sū, chiūsī hō͘ in bêngpe̍k tiàm tī jio̍kthé kap in chòe hó ê tângphōaⁿ, ji̍tji̍t saⁿkap teh sengoa̍h ê Iésu, chitsî ū tittio̍h chunchông, ho̍ksāi tī thiⁿ·ni̍h. Ia̍h chit ê sūsi̍t, bô m̄sī ū khésī in, hō͘ in bêngpe̍k hit ê Bôkhòaⁿkìⁿ ê sèkài ū cháiⁿiūⁿ chiapkūn tī I! Iūkoh bô m̄sī hō͘ in liáukái Chú ū cháiⁿiūⁿ ēng tiāmchēng koh ū khaksìn ê lo̍kkoan lâi teh khòaⁿ I ê ôngkok ê sūgia̍p, suijiân ū tútio̍h chōechōe sitbāng kap hit hō khòaⁿliáu sī sitpāi ê hiānsiōng! Cháiⁿiūⁿ hit ê sūgia̍p ē sitpāi! Inūi tiàm tī hn̄ghn̄g hit ê choânlêng ê sèkài, chiūsī “Siōngtè, Sengsài, íki̍p oânchoân ê gīlâng” só͘ tiàm ê sèkài, sī ū póchèng I ê sêngkong. Hit ê sèkài sîsiông ēng chòe chhinchhiat ê liāmthâu lâi teh khòaⁿkò͘ I. Chitsî lán ū khòaⁿkìⁿ nn̄g ê sînlêngkài ê lângkheh, chiūsī tī kúinā pah nî chêng l kīkhui chit ê sèkan· ê. In íkeng ū chhiauoa̍t chit sèkan ê susióng, iā putchí jia̍tsêng teh tuikiû pa̍t sèkài ê sengoa̍h. Chiôngtiong chi̍t ê, chiūsī Mô͘se; i lóng bô kóngkhí Hoatló ông, íki̍p Ânghái ê sū. Iūkoh chi̍t ê, chiūsī Eliiah, i māsī lóng bô teh susióng Iâkop ê phûtôhn̂g ê sū. In só͘ kenggiām ê kó͘chá ê kìek, chitsî sī khòaⁿ chòe chi̍t chéng pêngsiông ê siókhóa sū. “In tī êngkng hiánhiān, tâmlūn I ê kòesì, chiūsī I tīÊlúsalém só͘ beh le̍kkè· ê.” Che bô m̄sī teh àmsī hō͘ lán chai in íki̍p hiah ê tiàm tī Tiùⁿlîlāi ê úitāi ê tângphōaⁿ, sī putchí jia̍tsêng teh koansim in ê Chú tī tōebīnchiūⁿ ê sengoa̍h, íki̍p tī jînlūi ê chínkiù siōng chit ê tōa ê choánki, chiūsī tī in ê bîncho̍ksú tiong chit ê chòetōa ê sūkiāⁿ.

Chitsî ài choán kèlâi siūⁿ chi̍t ê khah sió ê būntôe, chiūsī ū bi̍tchiap koanhē tī lán· ê. Tùi tī tha̍k lán ê Chú ê sengoa̍h, lán ū cha̍phun khaksìn hit ê pa̍t ê sèkài ū chámjiân chhimchhim teh tôngchêng, teh koansim lán chit ê sèkài; chit ê sūsi̍t bô m̄sī ē pangchān lán, hō͘ lán siⁿkhí sìngióng, ásī chìchió mā ē siⁿkhí ǹgbāng lâi siūⁿ kóng, tī kináji̍t khiākhí tī hit ê lêngkài lán só͘ thiàⁿ ê lâng, māsī iáukú oa̍hoa̍h tī·leh, iáu ū ìsek, kìek ê khùila̍t, lâi teh koansim lán tōebīnchiūⁿ ê sengoa̍h, iā iáukú ū ūitio̍h lán khiākhí tī chit ê iáⁿ ê sèkài ê chènglâng, lâi hiánchhut thiàⁿthàng kap pangchān ê sim teh thòe lán kîtó. Che chiūsī chho͘tāi Kàuhōe só͘ phāu ê ū kongchhái khoàilo̍k ê sìngióng. Tī kó͘chá ū chōechōe úitāi ê Kàuhū, chin ài biôsiá hit ê chêngkéng. Chiūsī kóng, tī hit ê Bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài, ū kui tōatīn ê lângkheh teh khòaⁿ lán chit ê sèkài. Hit ê chêngkéng sī chhinchhiūⁿ “hāuiú” tńglâi bóhāu, hù ūntōnghōe, teh chhamkoan in chásî só͘ teh ūntōng ê chióngchióng ê kēngkī chi̍tpoaⁿiūⁿ. Hibúlâi jînsu ê tùchiá, tī i ê thâunáulāi ū tāmpo̍h khǹg chit hō ê susióng tī·leh. I khòaⁿkìⁿ hit ê sînlêng ê sèkài ū putsî teh khòaⁿ lán chit pêng ê kēngkī. “Íkeng ū chòe kanchèng ê kàu hiah chōe, chhinchhiūⁿ hûn ûi lán, Siōngtè kap Sèngsài, íki̍p oânchoân ê gīlâng khiākhí tīhia, só͘í lán tio̍h ēng thunlún lâi cháu só͘ anpâi tī lán thâuchêng ê lō͘chām.”



第十六章 該撒利亞 腓立比


咱chit時是ài來想tī 十二使徒ê訓練上,chit一禮拜內不止要緊ê故事。

伊tī加利利ê傳教ê中間,已經有看tio̍h chē chē兆頭,有teh表明chitê危機是teh逼óa。Chit時是khah bē tàng看見有kui大陣 ê人teh tòe伊,咱所聽 tio̍h ê,khah chē是論十二使徒ê消息。時日直直逼óa,to̍h是伊「受chih接上天ê日期beh到,to̍h決意ǹg耶路撒冷來行。Tùi chit時起,照看伊是chimchiok teh思想伊ê臨終ê事,也為tio̍h ánne,有teh準備伊ê心。Tī hitê準備ê中間,伊ê全精神是集中tī hiahê學生,to̍h是tī將來伊離開去ê時,thang宣傳伊ê計畫 ê。In卻是已經有kah伊做伙生活兩年外久,總是in iáukoh是不止愚蠢。In iáukoh是bē tàng放sak偤太人所抱hitê微細ê上帝國ê觀念,iáukoh是teh ǹg望伊是beh來成做一个一時tek ê地面上ê彌賽亞,thang來榮顯 in ê國度。In全然是無teh按算,伊所beh行ê是犧牲ê路,也到尾是tio̍h tú tio̍h見笑ê死,然後chiah beh tùi死koh活,來建設一个大ê世界ê精神王國。伊受chih接上天ê時日是直直teh近óa。所以若無要緊關心來準備in ê心,是bōe做得。

照看伊是ài比以前kohkhah ài kakī一人來kah in做伙 tiàm,總是chitê機會m̄是容易thang得tio̍h。Hit日伊吩咐 in講:「Lín kakī kah我來去曠野。」也一下到,續tī hitpêng 岸看tio̍h kui大陣 ê人teh thèng候伊,chitê實情不過是表明tī ta̍k時伊所經驗tio̍h ê款式。因為伊ê名聲是已經thàu到極。伊所行ê神蹟,是做全國民 ê注意ê中心。彌賽亞ê 革命ê 希望,á是驚惶,是已經teh進行。所以無論伊到tī ta̍k所在,to lóng bē tàng隱密得。

明明是為tio̍h ánne,咱chiah有讀tio̍h講tī chit時伊有chhōa in離開巴勒斯坦入去迦南ê推羅kah西頓ê地方,tīhia來醫好一个敘利亞腓尼基ê婦人人ê chabó͘kiáⁿ。In有tùi chia koh去到啥物偏僻ê所在,咱無啥物知影。馬可有講:「耶穌liâmpiⁿ kah學生搭船到Tāimálô͘tāi ê 境界。」大面to̍h是加利利湖邊ê 曠野 ê地方。Chit時論伊ê事情,咱看了是無到jōa現,只有tīchia,tīhia,hóaⁿhóaⁿ有看見I niāniā。

咱tīchia只有兩pái thang 小khóa看見伊,chitpái to̍h是tī chitê上危機ê一禮拜裡ê頭chām,也koh一pái是tī hitê路尾chām,tīchia所beh講chitê,是頭一pái ê。Tī加利利省 ê北pêng,近óa tī約旦河ê 發源,也tī黑門山腳hitê 壯觀ê景緻ê所在,有一个súisúi細細ê城市,叫做該撒利亞 腓立比。Κiámchhái伊kah使徒是來隱退tī chitê城ê頂面ê山間。照路加所講,耶穌離開in kakī teh祈禱。伊後來祈禱soah to̍h起來,行óa來就近hitê細細ê團體,問in講。

「請kā我講,人民lóng teh想我是啥物,也in lóng teh講我是啥人?」

「先生ah,有ê親像希律王,是teh想講你是行洗禮約翰koh活,也有ê講你是以利亞koh落來世間,koh mā有ê講你是耶利米,á是先知人ê一个。」

免僥疑,伊是夠額明白眾人ê心思,也只有是有khǹg khah深ê目的chiah來問in。伊to̍h忽然來直接問in講。
「總是lín講我是啥人?」
這正正是伊所關心ê問題,伊chit時 to是beh放下伊ê王國ê工程來交帶in顧。伊ài 知tī chit兩年久ê訓練kah至密ê交陪,到底 in是有學習á是有揣摩到啥款?彼得to̍h即時無延chhiân來替眾大家應講:「你是基督,真活上帝ê kiáⁿ!」

這是一个非常大ê發見,是tī 十二使徒ê訓練上一个大ê轉機。設使將來基督教若是有失落伊ê氣力,to̍h是因為人bē記得chitê中心ê事實。Tī現今咱lóng感覺真不安,因為人ná意向ài beh 解釋咱ê信仰hō͘伊khah 容易信,ài beh 解釋神蹟hō͘ 伊無去,ài hō͘咱ê信條khah快信。Tio̍h謹慎恐驚ē續致到hō͘基督變做無力去。Chitê是基督教ê 石磐,thang起造一切ê信仰tī hitê頂面。「你是基督,真活上帝ê kiáⁿ!」

彼得所應答ê話明明是有深深振動伊ê心。「西門,Paiokná,你有福氣ah;因為hiat去肉體 ê無指示你,to̍h是我tī天裡ê父指示你。」Tútú tī chit種時chūn,伊看chit句話,不止有深ê意思tī leh。伊ē信用 伊所揀選ê人。結局in chiah受tio̍h伊ê光照來知影,伊m̄是kantaⁿ一个國民 ê 革命ê 指導者niāniā,反轉是tùi天裡落來 ê,上帝ê神靈ê王國ê君王,這實在是有大進步ê經驗。

總是這不過是加進一步niāniā,in是猶 teh ǹg望,teh想講伊是hiahni̍h偉大,所以伊beh引chhōa以色列來得tio̍h榮光,顯出chitê成功ê 光彩hō͘人真生驚,也in beh看見上帝ê國用伊ê權柄來實現 tī地面上。親像ánne,伊的確tio̍h koh 進前來準備in ê心,ǹg望thang廢無in chit款thang驚惶ê錯誤ê思想。若無,恐驚tī無phah算ê中間會phah破 in ê信仰。伊是已經有小khóa kā in指點,不過m̄是出tùi tiâu故意。Chit時 in tiàmtī 驚惶ê中間,已經有受tio̍h伊ê光照,淡薄了解「耶穌ê大ê奧妙」,來明白伊是啥人。伊to̍h即時嚴嚴 吩咐學生tio̍h 恬恬,m̄ thang講起伊ê奧妙。Tī耶穌kah學生ê中間,的確tio̍h祕密chitê事實,tio̍h m̄ thang kā人講起。Thang公然kā一切ê事來發表hō͘眾人知影ê時是iáu未到,chitê世界iáu未認伊是上帝ê以前,chitê永遠ê基督的確tio̍h成做親像一个人來受害死。

耶穌露出chitê,算是真thang生驚,thang艱苦 ê事。Tùi hit時起,伊chiah來教示in講:「人子的確tio̍h交付tī人ê手,也in beh thâi伊,koh受害死了後,過三日to̍h koh活。」

咱大家beh想講chit句話在咱是夠額快了解,總是咱知影in to̍h無kah hiahni̍h 快了解。Chitê話有phah生驚in ê心,也hō͘ in ê心不止jû亂。總是in是bē tàng照伊所講ê話,來解釋chit句話。In beh thài ē ánne想leh?伊to̍h是in所尊崇ê主,in tú'áchiah chiah有明明來承認伊m̄是人niāniā,是神,也伊來世間是beh khah贏全世界,來建設上帝ê國。伊chit時 tútú出發,to̍h講起伊beh受害死ê事!照in teh想確實伊的確是有隱密啥物神祕 ê意思tī leh。咱bē tàng料想chiahê人ê信仰ē進步到來明白上帝ê觀念,to̍h是知影伊ê偉大是全然在tī伊ê 齊全犧牲kakī ê精神,也伊beh替人來歡喜忍受見笑,人ê phùinōa、困苦、死失,亦後來beh得勝來khah贏死失,tùi ánne全世界ê人beh疼伊,續來信服伊。無lah,chit句話的確是bē tàng照伊所講ê來實現lah。Tī一時久,in卻是有生驚;總是liâmpiⁿ無去。In只有是「bōe曉悟chitê話,也m̄敢問伊。」In無ài siuⁿ嚴密來kiùkhàm hitê意思。In想ài thang bē記得chit句話。

總是耶穌bē tàng容允in來bē記得去,tī khah後來伊有koh一pái 過一pái,來復述chit句話。後來in ê心chiah不止生驚,chitê可憐ê彼得聽了,不止寒心。伊to̍h真chhóngpōng 、chhiàm權ê款來諫諍講:「主ah,千萬m̄ thang,chitê決斷無beh到tī你。」

啥事耶穌tio̍h用hiahni̍h嚴 ê話來應答伊?這kám m̄是hō͘ 伊koh一pái來經驗tio̍h khah早tī曠野所受hitê試?因為hit時撒但有óa來試伊,來暗示伊tio̍h án怎做,to̍h thang免tú tio̍h悽慘ê事,ē thang得勝來建設伊ê王國。咱知khah常出tùi疼痛ê熱誠ê 懇求 ê話,是ē hō͘人khah oh得盡義務,親像有時丈夫ài出征去抵當死失ê時,伊ê婦人人,以及細漢ê kiáⁿ兒,tiāⁿtiāⁿài相爭óa來伊ê身邊,一人giú一手,來細聲khǹg僥疑ê態度問伊講:「Ah,chitê義務kám的確tio̍h你來擔當?」彼得有顯出憂愁ê容貌,這kám是teh顯明撒但有koh一pái beh來試伊?」咱tio̍h有親像chit款ê 解釋chiah thang了解,án怎伊ē用hiahni̍h嚴thang生驚ê話,來責備 hitê hiahni̍h疼伊ê人。「撒但 退去我ê後面;因為你所想 ê m̄是照上帝ê意思!是照人ê意思。」

伊講照上帝ê意思!這是啥物意思?伊to̍h tùi in講:「所想照上帝ê意思,to̍h是講:人 tio̍h為tio̍h義來完全犧牲kakī。Lín所想 ê是照人ê意思,lín欣慕我tio̍h救我ê性命。見若ài救伊ê性命 ê beh失落伊。見若為tio̍h最高ê 福氣來失落伊ê性命 ê,beh得tio̍h伊。這to̍h是我所beh行ê路,見若ài tòe我 ê,的確tio̍h看無kakī,續tòe我來行chit條路。」

這實在是高尚ê教示。明明在in teh看,這是siuⁿ過頭高尚ê教示。因為連tùi hittia̍p起in mā iáu未明白,chit句 ê意思是teh指明,耶穌的確tio̍h受害死。咱是真oh得了解,án怎in ē ánne。總是咱tio̍h ē記得,人有固執ê性質tī leh,無ài快快放sak in所有ê先入ê見解;也咱chē chē lóng是有chit款ê傾向,to̍h是想ài放sak無快樂ê思想,也咱lóng有一款ê心情,ài ǹg望bōe tú tio̍h啥物艱苦 ê事。確實tī in ê心內,暗暗ê中間有淡薄無快樂ê念頭tī leh。不過chitê tāichì了後,tī有一日,in有相爭ài做siāng大 ê,來坐tī將來ê王國,也Sepíthài ê kiáⁿ兒ê老母有tùi耶穌稟求,ài beh hō͘伊ê kiáⁿ一个來坐tī伊ê 正pêng,也一个tī倒pêng。Chitê tāichì了後耶穌有受釘死。這事實有hō͘ in ê心不止生驚,也耶穌ê身屍倒 tī墓裡,hit時in ê心志全然失望。Ah!咱lóng是奇怪ê人類,咱lóng是人lah。

In tiàmtī山內、樹林中來經驗chitê細細ê微光了後,chiah出發去tiàmtī hitê 荒蕪、孤獨 ê黑門山間ê一禮拜中間,來經驗hitê決斷bē tàng忽略去ê故事。論in所經驗hitê 親密 ê交陪ê情形,咱lóng bē tàng得tio̍h啥物消息,kantaⁿ知影耶穌有kah十二使徒做伙 tī leh。總是咱知,tùi tī 伊teh訓練使徒ê 方面來看,chit一禮拜中間穩當m̄是平常ê 一禮拜。In是用chitê大ê告白ê話來開始chit禮拜ê情境,「你是基督,永活ê上帝ê kiáⁿ。」也用chitê kohkhah大ê情景,to̍h是hitê變容貌ê嚴肅ê 極點,來結尾chit一禮拜ê情形。

因為咱有聽見論起chit一禮拜中間ê路尾日ê事,有講:「過六日,耶穌有另外帶彼得、雅各,kah雅各ê 兄弟約翰,chhōa in peh上高山祈禱;當in ê面前形狀變換。」Chiahê人tī耶穌koh活了後chiah講起chitê tāichì。Tī hitê以前,耶穌是m̄準 in來講起。咱若kā福音書中所有記hit三个無聯絡ê記事來khioh做伙,to̍hē淡薄了解tī in ê記憶中,chitê第二ê情景ê款式。

Tī hitê夏天ê烏暗暝,in只有kakī tiàmtī黑門山ê山腰khah高ê所在。In ê先生有離開in,kakī一人全心teh祈禱上帝。In kakī mā 小khóa祈禱,也祈禱soah,自ánne捲in ê外套來睏去。Tī hit暗,in有常常感覺tio̍h燦爛ê光,致到有phah醒 in ê眠,也koh有感覺tio̍h奇異ê事,續精神起來。Hit時in ê目chiu一下開,to̍h有看見從來咱chit種ē死無ê人所m̄ bat看見ê事。In看了恍忽親像tiàmtī一个新 ê世界。咱thang料想in是phah算in chit時是已經過往,去到tī天堂。

In ê主耶穌iáukoh 肅靜teh祈禱。也伊teh祈禱ê時形狀變換。因為伊近óa tī父ê身邊,koh是結聯tī hitê無看見ê世界,所以tī伊ê內面,所有ê神聖有發出燦爛ê光,照tī伊ê肉體 ê衣裳,tùi ánne伊ê衫燦爛光nànà,也極其白,世間ê漂布 ê是bōe會hō͘伊白到ánne。亦tùi hitê神靈ê世界ê布籬內,to̍h是差伊落來chia ê,有顯出神靈界 ê人,to̍h是摩西、以利亞;in是以色列ê偉大ê 指導者,tī真chē年前to̍h離開chit世間起去hitê所在。In有顯出榮光ê形狀來談論伊ê「過世」,to̍h是伊tī耶路撒冷所歷過 ê。In tī榮光出現來談論伊ê「過世」,這tútú是親像tī三十年前tiàmtī百利恆ê山場,hiahê別个神靈來teh歡喜,吟詩oló伊ê「出世」仝款樣。Ah,實在hitê神靈ê世界是不時密接tī伊ê身邊!

近代ê人,tùi「神靈學」(Spiritualism) hoānsè beh議論東西,總是咱掀開福音書讀了知影tī耶穌ê生活,不時to有關聯tī一个khah高尚真實ê「神靈ê事」(Spiritualism) tī leh,這是bē tàng異議 ê實事。耶穌beh出世ê時,tī百利恆ê山場有kui大陣 ê天軍出現來慶賀,也到tī路尾,耶穌beh上天ê時,也「有兩人穿白衫khiā tī身邊」,koh tī chit中間,咱有相續聽tio̍h別世界ê消息,聽見hitê聲音,也有看見hitê 出現kah兆頭;免僥疑chiahê,lóng是tùi hitê世界,to̍h是pôaⁿ過咱一个 ê世界所出來 ê,也lóng不止有關聯tī咱ê拯救ê事業。凡若誠實來讀福音書ê人,是tiāⁿ tio̍h bē tàng忽略chit點。

咱確信hitê世界是iáukoh是kāng一樣來teh包圍tī咱ê身邊。設使咱若是bē tàng看見伊,獨獨是為tio̍h咱chit世間ê光線bái,致到來遮khàm伊。Tútú親像咱ta̍k日所經驗ê款式,日頭ê光一下照tī世間,to̍h顯明ta̍k蕊細細ê súi花、樹枝、樹葉,以及連細細ê 蟲thōa,咱to thang看見,致到咱續無看tio̍h hitê顯出tī暝間ê偉大ê宇宙。所以thang講日頭ê光有阻止人ê目chiu,來無看tio̍h暝間ê大ê宇宙,咱若tùi chit方面來看,日頭ê光是無利益咱。親像ánne,設使咱若無有經驗tio̍h烏暗,thang來四正咱ê眼力,to̍h咱穩當全然bē tàng信講有一个星宿 ê世界tī leh。所以hoānsè只有咱ê目chiu合去,經驗tio̍h死失ê烏暗,hit時咱chiah ē得tio̍h四正ê光,來看見hitê神靈ê世界。不過咱確信,hitê世界有圍tī咱ê身邊,是親像tī耶穌ê生涯中所顯出ê款仝款樣。

Chit三个人心內jû亂,生驚到bōe曉講啥物,kantaⁿ注神來看hitê情景到lóng過去。Hit時chitê 緊性 ê彼得,to̍h擋bē tiâu。伊有迷目,掠做伊本身是tiàmtī天堂。Chitê可憐ê彼得,近來是khah無享受天堂ê 福氣,因為伊不時ē記得伊ê主耶穌所暗示,論伊ê死ê事,koh也ē記得伊有hō͘伊嚴嚴責備。無奇怪,伊chit時是欣慕ài tiàmtī天堂,也若ē thang jú久是jú好。

「主ah,咱tīchia真好;你若ài,我beh tī chia搭三間寮á;一間hō͘你,一間hō͘摩西,一間hō͘以利亞。」伊來講ánne,算是愚蠢 ê話,亦咱自然是歡喜來聽伊kakī所teh辯解ê話,來teh表明伊ê失體面。(Tio̍h ē記得馬可福音書,其實是彼得ê。)「是伊m̄知tio̍h án怎講,因為in真驚。」

「伊iáu teh講話ê時,忽然有光光ê雲罩 in,koh有聲tùi雲裡出,講chitê是我所疼ê kiáⁿ,我所歡喜 ê,lín tio̍h聽伊。」學生聽見,to̍h仆落去,盡在驚。耶穌進前摸in,in gia̍h目無看見一人,只有耶穌kah in tīhia niāniā。

親像ánne,hitê異象to̍h過去。也hitê無看見ê世界ê門to̍h koh關;結局in chiah知影in m̄是tiàmtī天堂。

Tī初代教會所teh傳ê教示ê中間,chitê變容貌ê事是看做不止重要;tùi ánne,chitê故事有記載tī共觀福音三本ê中間。論chitê事咱beh án怎講?這kám kantaⁿ是一種 ê異象,一種 ê眠夢,無有客觀的ê實在?確實m̄是!無論啥款,有看tio̍h chitê事實ê人to̍h決斷無beh ánne想。過了老早,hitê年老ê約翰koh回想 hit暗ê情景,也看做是一个大ê實事來寫講:「阮bat看見伊ê榮光,親像獨生kiáⁿ tùi父所得ê榮光。」亦彼得猶原有tùi教會來講起chitê故事,「因為阮平素hō͘ lín 知,咱ê主耶穌基督ê權能kah伊ê降臨,m̄是用奇巧無影chiahê話,to̍h是親目看見伊ê大威嚴。因為阮 kah伊tī聖山ê時,有聽見tùi天所出ê聲音。」若是有啥物人ài僥疑hitê真實性,lóng是為tio̍h有抱物質主義 ê心神chiah ē ánne想,hit款人lóng m̄知影有一个神靈ê世界,不時包圍tī咱ê身邊,to̍h是親像福音書所表明ê款,chitê神靈ê世界有不時親近,koh深深來chhiàm有耶穌ê全生涯。

請一時á久用敬虔ê念頭來默想 hitê情景,請注意看咱ê主,伊有專心祈禱,也決意ǹg耶路撒冷來行,beh去受害死。伊是tio̍hài為tio̍h本身祈禱,ǹg望tī祈禱ê中間,伊ê心神thang得tio̍h 安靜,也續thang享受平安無搖動ê心,來khiā起tī父ê面前,咱kám thang用敬虔ê心來ánne想?這kám是應答伊所祈求 ê,來chhōa chitê在外ê人tī 一時á久koh tńg去伊ê厝內,來聽父ê應允,來得tio̍h榮光,to̍h是「Τī世間ê以前伊所有ê榮光」?

在hiahê jû亂 ê使徒teh看,chitê事實lóng是大大thang提高in ê思想,hō͘ in thang嚴肅來想in ê主ê事,to̍h是hō͘ in明白tiàmtī肉體 kah in做好ê同伴,日日做伙 teh生活ê耶穌,chit時有得tio̍h尊崇,服事tī天裡。亦chitê事實,lóng是有啟示in,hō͘ in明白hitê無看見ê世界有án怎接近tī伊!又koh lóng是hō͘ in了解主有án怎用恬靜koh有確信ê樂觀來teh看伊ê王國ê事業,雖然有tú tio̍h chē chē失望kah hit款看了是失敗ê現象!án怎hitê事業會失敗!因為tiàmtī遠遠hitê全能ê世界,to̍h是「上帝、聖使,以及完全ê義人」所tiàm ê世界,是有保證伊ê成功,hitê世界時常用siōng親切ê念頭來teh看顧伊。Chit時咱有看見兩个神靈界 ê人客,to̍h是tī幾nā百年前離開chitê世間 ê。In已經有超越chit世間ê思想,也不止熱誠teh追求別世界ê生活。從中一个,to̍h是摩西;伊lóng無講起法老王,以及紅海ê事。又koh一个,to̍h是以利亞,伊mā是lóng無teh思想Nápo̍k ê葡萄園ê事。In所經驗ê古早ê記憶,chit時是看做一種平常ê 小khóa事。「In tī榮光出現,談論伊ê過世,to̍h是伊tī耶路撒冷所beh歷過 ê。」這lóng是teh暗示hō͘咱知in以及hiahê tiàmtī帳籬內 ê偉大ê同伴,是不止熱誠teh關心in ê主tī地面上ê生活,以及tī人類ê拯救上chitê大ê轉機,to̍h是tī in ê民族史中chitê最大ê事件。

Chit時 ài轉過來想一个khah小 ê問題,to̍h是有密接關係 tī咱 ê。Tùi tī讀咱ê主ê生活,咱有十分確信hitê別个世界有相當深深teh同情,teh關心咱chitê世界;chitê事實lóng是ē幫助咱,hō͘咱生起信仰,á是至少mā ē生起ǹg望,來想講tī今á日khiā起tī hitê靈界咱所疼ê人,mā是iáukoh活活tī leh,iáu有意識,記憶ê氣力,來teh關心咱地面上ê生活,也iáukoh有為tio̍h咱khiā起tī chitê影 ê世界ê眾人,來顯出疼痛kah幫助ê心teh替咱祈禱,這to̍h是初代教會所抱ê有光彩快樂ê信仰。Tī古早有chē chē偉大ê教父,真ài描寫hitê情景。to̍h是講tī hitê無看見ê世界,有kui大陣 ê人客 teh看咱chitê世界。Hitê情景是親像「校友」tńg來母校,赴運動會,teh參觀in早時所teh運動 ê種種ê競技仝款樣。希伯來人書ê著者,tī伊ê頭腦內有淡薄khǹg chit種ê思想 tī leh。伊看見hitê神靈ê世界有不時teh看咱chitpêng ê競技。「已經有做見證 ê到hiah濟,親像雲圍咱,上帝kah聖使,以及完全ê義人khiā起tīhia,所以咱tio̍h用吞忍來走所安排 tī咱頭前ê路站。」