《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tē it koàn Tī Κhíthâu 第一卷 Tī起頭, 第一章 未有世界,伊to̍h已經TīTeh」之一

"Tī khíthâu ū tō, tō kah Siōngtè tôngchāi, tō to̍h sī Siōngtè.” Lán ài tùi chia lâi kóng khí Kitok ê senggâi. Tī sèkan bôlūn símmi̍h úitāi ê lâng, i ê toānkì, lán lóng sī tùi i chhutsì, i chho͘ chhuthiān ê ji̍t lâi kóng khí. Chóng.sī lūn lán ê Chú ê toānkì, lán ê susiúⁿ tio̍h ài tòtńg siūⁿ kàu tī I só͘ sio̍k hitê éngoán ê sèkài, chāi tī hitê sèkài teh khòaⁿ, lán chitê, sī kantaⁿ bôì tiong ê sū. Poâⁿkòe lán só͘ bat chitê sèkài, pôaⁿkòe chèng chheⁿsîn, íki̍p bu̍tchit, khongkan, sîkan ê kàihān gōa. Ū chi̍tê si̍tchāi ê sèkài, éngoán chiá ê sèkài, to̍h sī Siōngtè íki̍p chèng sèng sái só͘ tiàm ê, to̍h sī lán chitê sèkài íki̍p kîtha ê ê gôanthâu ê sèkài tī.leh. Che sī lán ê sìngióng ê itchhè só͘ kinkì ê sūsi̍t. Lán bē tàng khòaⁿkìⁿ hitê sèkài, lán bē tàng chhekliông hitê lio̍ktē, hitê háihōaⁿ. Hitê n̂gkim siâⁿchhī ê kongchhái, m̄ bat kha̍p tio̍h lán ê ba̍kchiu. Chóng.sī lán sìn hitê sèkài sī tùi éngoán ū pauûi tī lán ê sinpiⁿ, ia̍h Hitê tùi hia lâi ê, ū kā lán kóng khí hit só͘chāi ê siausit.

I m̄ hāntiāⁿ pò lán chai hitê sèkài sī chi̍tê bûhān liōng ê sèng ê sèkài, iáukú, hoānsè ē khah khaksi̍t lâi kámtōng lán chē chē lâng ê, to̍h sī kóng, hitê sèkài sī chi̍tê bûhān liōng ê chhinchhiat, iúài ê sèkài, iā in tī hitpêng ê lâng jia̍tsêng teh koansim tī lán chitpêng ê lâng. Chiàu sèngchheh ê kiànkái, tī hitê bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài, ū kui tōatīn ê lâng chhimchhim teh koansim lán sèkan lâng ê sengoa̍h.” Lán íkeng ū chò kiànchèng ê lâng kàu hiah chē, chhinchhiūⁿ hûn ûi lán." Hitê éngoán ê sèkài, sī Iésu ê chó͘ke, só͘í I ū sîsiông kámkak chitê tāichì. I ū pò lán chai thiⁿ.ni̍h ê pē, sîsiông ēng thiàⁿthàng kah aisiong ê sim teh khòaⁿkò͘ lán. I ū pò lán chai, tī tē .ni̍h chi̍tê chōejîn hóanhóe, to̍h tī thiⁿ.ni̍h ūi tio̍h ánne lâi hoaⁿhí. I ū pò lán chai, hiahê teh chiàukò͘ tē chiūⁿ ê sèhàn gín'á ê thiⁿsài ū "siôngsiông kìⁿ góa tī thiⁿ.ni̍h ê pē ê bīn." I ū pò lán chai, Abulahàm tī hitê bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài, teh hoaⁿhí lâi khòaⁿ i ê ji̍t tīchia, chhinchhiūⁿ, hitê sèkài ū putchí teh koansim tī lán. Tī Iésu piàn iôngmāu ê kò͘sū tiong, ū nn̄g ūi Kūiok sîtāi ê sèngtô͘, to̍h sī Mô͘se, Eliiah tùi hitê bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài ū lâi chihchiap in ê Chú, lâi kah I kóngōe, — sī kóng símmi̍h? Kám sī kóng khí Hoâláu ông kah Ânghái ê sū, Ahap ông kah Nabot ê phûtô hn̂g ê sū, kám sī in tī tē chiūⁿ só͘ tē it koansim ê sū? Hé, m̄ sī. In iûgôan ū tuijip tī hitê úitāi ê chengsîn, to̍h sī tùi hitê éngoán ê sèkài só͘ teh chúì lán.ê ê chhinchhiat ê liāmthâu."In tâmlūn I ê pānsè, to̍h sī I tī Êlúsalèm só͘ beh le̍kkòe ê." Che kám m̄ sī àmsī lán chai in chhimchhim só͘ koansim ê, kám sī tī hitê tiùⁿlî lāi, in íki̍p in ê tōa ê tângphōaⁿ tī tē bīn chiūⁿ chínkiù ê sūgia̍p tiong só͘ koansim ê?

「Tī起頭有道,道kah上帝同在,道to̍h是上帝。」咱ài tùi chia來講起基督ê生涯。Tī世間無論甚物偉大ê人,伊ê傳記,咱lóng是tùi伊出世,伊初出現ê日來講起。總是論咱ê主ê傳記,咱ê思想tio̍h ài倒tńg想到tī祂所屬hitê永遠ê世界,在tī hitê世界teh看,咱chitê,是kantaⁿ無意中ê事。Pôaⁿ過咱所bat chitê世界,pôaⁿ過眾星辰,以及物質、空間、時間ê界限外。有一个實在ê世界,永遠者ê世界,to̍h是上帝以及眾聖使所tiàm ê,to̍h是咱chitê世界以及其它ê ê源頭ê世界tī.leh。這是咱ê信仰ê一切所根據ê事實。咱bē tàng看見hitê世界,咱bē tàng測量hitê陸地,hitê海岸。Hitê黃金城市ê光彩,m̄ bat kha̍p tio̍h咱ê目睭。總是咱信hitê世界是tùi永遠有包圍tī咱ê身邊,亦Hitê tùi hia來ê,有kā咱講起hit所在ê消息。

伊m̄限定報咱知hitê世界是一个無限量ê聖ê世界,iáukú,hoānsè ē khah確實來感動咱chē chē人ê,to̍h是講,hitê世界是一个無限量ê親切、友愛ê世界,也in tī hitpêng ê人熱誠teh關心tī咱chitpêng ê人。照聖冊ê見解,tī hitê無看見ê世界,有kui大陣ê人深深teh關心咱世間人ê生活。「咱已經有做見證ê人到hiah chē,親像雲圍咱。」Hitê永遠ê世界,是耶穌ê祖家,所以祂有時常感覺chitê代誌。祂有報咱知天裡ê父,時常用疼痛kah哀傷ê心teh看顧咱。伊有報咱知,tī地裡一个罪人反悔,to̍h tī天裡為tio̍h ánne來歡喜。伊有報咱知,hiahê teh照顧地chiūⁿ ê細漢gín'á ê天使有「常常見我tī天裡ê父ê面。」祂有報咱知,亞伯拉罕tī hitê無看見ê世界,teh歡喜來看伊ê日tī chia,親像,hitê世界有不止teh關心tī咱。Tī耶穌變容貌ê故事中,有兩位舊約時代ê聖徒,to̍h是摩西、以利亞tùi hitê無看見ê世界有來chih接in ê主,來kah祂講話,—是講甚物?Kám是講起法老王kah紅海ê事,亞哈王kah拿伯ê葡萄園ê事,kám是in tī地chiūⁿ所第一關心ê事? Hé,m̄是。In猶原有追jip tī hitê偉大ê精神,to̍h是tùi hitê永遠ê世界所teh主意咱ê ê親切ê念頭。「In談論祂ê pān勢,to̍h是祂tī耶路撒冷所beh歷過ê。」這kám m̄是暗示咱知in深深所關心ê,kám是tī hitê帳籬內,in以及in ê大ê同伴tī地面上拯救ê事業中所關心ê?