《《平民ê基督傳》》 |
![]() ![]() ![]() |
TĒ4 chiuⁿ CHÒEĀU Ê BOÁNCHHAN
Lūn pàisì ê chêngkéng lán lóng m̄chai símmi̍h. Hitji̍t Iésu sī bô ji̍plâi siâⁿ·ni̍h. Chènglâng lóng khangkhang thènghāu I. Nā m̄sī thòeún khì tī Bia̍tsáitah hit ê katêng, chiūsī kakī chi̍t lâng khì bih tī soaⁿkan siokchēng ê só͘chāi, lâi tīhia pīpān I ê lîmchiong, iā tōabīn tī hit tiongkan ūsî chiah chhutlâi kap cha̍pjī sùtô͘ saⁿkap kaupôe, lâi kiankò͘ in ê sim, thang títng só͘ beh lâi ê ji̍tchí. Iôhaneh só͘ kìchài tī kehàm I só͘ kóng hit ê tn̂gtn̂g ê ōe, tōabīn ūê sī tī chit ê giâmsiok, thòeún ê sîkan kóngê. Chòeāu ê Boánchhan liáuāu, chiàu khòaⁿ I sī bô chòe chi̍t pái kóng hiahni̍h tn̂g, hiahni̍h chē ê ōe.
Pàisì àm sī ài siú Pôaⁿkèchoeh ê iânsia̍h, ha̍kseng chiū mn̄g Iésu kóng, "Ài goán tī símmi̍h só͘chāi kā lí pīpān chia̍h Pôaⁿkèchoeh?" Siáⁿsū I lóng bô tùi in kóngbêng beh tī tálo̍h? Lán tùi I só͘ ìntap hit kù ê ōe, thang chai tī chit chi̍tchiu kan, I sī putsî tiàm tī gûihiám ê tiongkan, iā hit kù ōe ū àmsī lán chai, lâng beh siūlia̍h, hitsî hit ê lâng sī gâu sèjī, gâu tiuⁿtî, inūi kiaⁿliáu tī sî bōe kàu ê íchêng lâi siūlia̍h. Só͘í I sī ài ēng pìbi̍t ê ōe, ásī àmchīⁿ ê kèe̍k lâi chòe tāichì. I só͘ beh chòeê, tekkhak sī bē thang hō͘ itpoaⁿ lâng tāiseng chai iáⁿ, kiaⁿliáu ē lāusiat. Te̍kpia̍t chhinchhiūⁿ Iûtāi, tiāⁿtio̍h sī bē thang hō͘ i tāiseng chai. Piattò͘ kap Iôhaneh chhutkhì ê sî, mā iáu sī m̄chai. Inūi Iésu chíū kā in kóng, "lín ji̍p siâⁿ, chiū ū hūjînlâng beh tùi chíⁿ·ni̍h tńglâi. Koh tio̍h chùì khòaⁿ chi̍t chân khah hihán ê sū, chiūsī beh ū chi̍t ê tapo͘lâng tòa chúipân tútio̍h lín. Che chiūsī àmhō. Hit ê lâng beh chùba̍k khòaⁿ lín, iā lóng bô khui chhùi kóng símmi̍h, chíū chū ánni chìnchêng khì. Tio̍h tè i ji̍p i só͘ ji̍p ê chhù."
Chūjiân hit ê chhùchú úntàng sī I ê ha̍kseng. Lán tīchia ū chi̍t ê chhùbī ê chhuichhek tī·leh, chiūsī kóng, Hit ê lâng sī Iôhaneh Mákhó ê lāuPē, iā i ê lâuténg tī āuji̍t ū chòe chèng sùtô͘ só͘ hoaⁿhí chūchi̍p ê só͘chāi. Nāsī chinchiàⁿ ánni, lán chiū thang tittio̍h chi̍t chân sèsè simsek ê kò͘sū, sī tútú ha̍p tī chit ê chhuichhek. Mákhó ū kóngkhí ū chi̍t ê siàuliân lâng, moa iùtē pò͘ ê khùn saⁿ siūlia̍h ê sū, chiūsī kóng, pō͘peng beh lia̍h i, hitsî i chiū khìsak i ê khùn saⁿ, thn̂gtheh lâi tôcháu. Lán tha̍k Sèngchheh ê sî, bē biántit kîkoài siūⁿ kóng, chit ê kò͘sū to bô símmi̍h lō͘ēng, thài iā teh kóngkhí, iā chiàu khòaⁿ to m̄sī ū símmi̍h líiû tio̍h kóngkhí. Tōabīn Mákhó sī teh kóngkhí tī i ê kìek tiong só͘ tēit tùhiān ê sèsè ê chêngkéng, chiūsī i púnsin só͘ tútio̍h ê chêngkéng. Lán thang liāusióng hit ê pōege̍kchiá, éngéng ē chhōa i ê lâng tāiseng lâi hit ê lâuténg, chiūsī i túchiah līkhui Iésu ê só͘chāi, iā chaiiáⁿ Iésu sī íkeng līkhui hia, chiū beh tòeāu khì Kheksemánî, iā hit ê siàuliân lâng Mákhó chi̍tē thiaⁿkìⁿ, chiū kóaⁿkín tùi bînchhn̂g thiàukhílâi, cháu chìnchêng chhutkhì, ài pò in chaiiáⁿ, tùi ánni pō͘peng chiū cha̍hteh, ài beh lia̍h i. Chit ê kò͘sū ê iûlâi tāikhài sī chhinchhiūⁿ ánni, che kiám m̄sī ū chūjiân koh ū chhùbī?!
Sîkan íkeng kàu, Iésu chiū kap cha̍pjī ha̍kseng saⁿkap chē toh. Chit pái sǹgsī ūitio̍h hit saⁿnî khoàilo̍k ê kaupôe só͘ khui ê sòngpia̍t boánchhan. Hit àm Iésu ū te̍kpia̍t hiánchhut jînchû ê sim. "Iésu chai I līkhui chit sèkan kui tī PĒ ê sî kàu, íkeng thiàⁿ tī sèkan sio̍k tī i ê lâng, kàu bé iā thiàⁿ in." "Tī siūhāi ê tāiseng, góa putchí ìài kap lín chia̍h chit ê Pôaⁿkèchoeh." "Lín chiūsī siôngsiông kap góa tī chhìliān tiong ê."
Sī lah. In ū siôngsiông tiàm tī chhìliān ê tiongkan. Iáukú liân kàu tī chithō gûihiám ê sî, in māsī iáu bēhiáu ū lésò͘, khiamsùn ê sim. Si̍tchāi chin thang sitbāng! In chit thoân ê ha̍kseng simkoaⁿ to ū hóì ài beh tòe I, chóngsī chhinchhiūⁿ gíná khoán, lóng bô lésò͘! In iáu teh saⁿchiⁿ chē koânūi. Liân hit ê Iûtāi chittia̍p tī i ê laktē·nih ū kûi saⁿcha̍p ê gûná, chiàu khòaⁿ māsī ū teh siūⁿ beh chē koânūi. Putlūn siáⁿkhoán, i sī ū chē tī Iésu ê sinpiⁿ, iā khah jiânāu chiah siūⁿ chhò, chaiiáⁿ nā beh ē thang bô chē tī i ê sinpiⁿ sī khah hó.
Iésu chiū tiāmtiām, tìⁿ m̄chaiiáⁿ. Chóngsī in liâmpiⁿ chai Iésu ū khòaⁿkìⁿ in teh saⁿchiⁿ. Kèliáu tiapákú, tī séchhiú lé ê sî "I chiū līkhui toh, thn̂g saⁿ, the̍h kun kakī hâ, tò chúi tī pôaⁿnih sé ha̍kseng ê kha, chiong só͘ hâ ê kun kā in chhit." In ji̍p chhù ê sî, ū thn̂g in só͘ chhēng ê chháuê, iā chiong in jia̍t hōnghōng, iàsiān koh lahsap ê kha lâi chhun ti̍tkhì, the tī ínih hiohkhùn. Tī iânsia̍h ê sî khah siông sī lóng ū lô͘po̍k teh kā lâng sékha. Iáukú chittia̍p sī bô lō͘po̍k thang chò chit ê kang. Iā tûkhí chit ê útiū ê Chú ígōa, bô chi̍t lâng beh khiampi lâi chòe chit ê kang. I ū siôngsiông kàsī in kóng, Hoānnā khéng ho̍ksāi pa̍t lâng ·ê, sī tēit úitāi ê lâng. In khiok ū chhiⁿkiaⁿ, ū chūchek in ê khoán, putkò kanta tiāmtiām hō͘ Iésu sékha, iā sé kàu tī Piattò͘ , hitsî i chiū khui siaⁿ kóng,
"Chú ah, lí kám beh sé góa ê kha? Lí éngoán bô thang sé góa ê kha!" "Piattò͘ ah, góa nā bô kā lí sé, lí chiū kap góa bô kansia̍p."
Āulâi i chiū hoatchhut sò͘siông ê chhiongtōng hoán ke̍ktoan lâi tùi I kóng, "Chú ah, m̄nā góa ê kha, liân góa ê chhiú kap thâukhak iā tio̍h!"
Chhinchhiūⁿ ánni, I ū chiàu in ê ûn kā in sé. Chhìsiūⁿ Iésu teh sé Iûtāi ê kha, hitsî i ê simlāi ū àmàm chhiⁿkiaⁿ kàu cháiⁿiūⁿ; inūi i chai hit ki kha tī chaàm ū kiâⁿ khì kàu tī tùitek ê só͘chāi. Āulâi Iésu koh peh·khílâi chēūi, hitsî I chiū kóngchhut thiāmchēng chekpī ê ōe, "Góa chòe lín ê Siansiⁿ, lín ê Chú, siōngchhiáⁿ kā lín sé kha, lín tio̍h saⁿkāng sékha. Góa ū kā lín sé, lín chiahê sī chhengkhì, chóngsī bô ta̍k ê ánni. Ah! Bô ta̍k ê ánni." I kóng ánni kiám sī teh tiongkhok Iûtāi, kám chiūsī I só͘ chai· ê ? Iûtāi iáubē kiâⁿ i chòeāu ê khapō͘ ê tāiseng, kiámsī I ài koh chòeāu lâi chhuipek i ê sim? Iā chit ê pōege̍kchiá kiám ū tìⁿ kansînchhiò lâi tôngchêng I ? Iésu ê sim cheksî tōa kankhó͘, chiū kóng , "Góa si̍tchāi kā lín kóng, lín tiongkan chi̍t lâng beh bē Góa!"
Hit àm siōng kámchhiok ê sū, chiūsī in ê chengsîn kíntiuⁿ ê chêngkéng. Inūi in lóng hutjiân tōa chhiⁿkiaⁿ, lâi mn̄glâi mn̄gkhì. Itchhè ê chênghêng ū lóng tiantò. In ê simsîn sī huisiông kíntiuⁿ. Hiah ê loánjio̍k ê ha̍kseng siū I sékha liáuāu, ū pìⁿchiâⁿ khiampi, simlāi tōatōa chūchek; Tī chittia̍p in chhaputto lóng phahsǹg kiámchhái in púnsin ē chòe hit ê sū. "Chú ah, chóng bô sī góa ?" Pa̍t ê iā sī mn̄g kóng, "Chú ah, kám sī góa ?" Āulâi in ū ēng chhiⁿkiaⁿ ê liāmthâu lâi ē kìtit hit ê pōege̍kchiá kāu bīnphôe ê thàitō͘, chiūsī ū mn̄g kóng, "Lia̍ppí, kám ē sī góa ?" In sī bē thang bē kìtit chit kù ōe. Āulâi Piattò͘ ū tùi Iôhaneh pí ìsù kóng, "Lí kā mn̄g khòaⁿ sī siáng?" Iôhaneh sī chē tī Iésu ê chiàⁿpêng, iā Iûtāi bêngbêng sī chē tī i ê tòpêng. Chóngsī Iésu bô bêngbêng kā i ìntap. Tōabīn I sī kiaⁿliáu tùi hit ê pōege̍kchiá pháiⁿsè. "Góa ùn chi̍ttèá mi̍h hō͘ i, hit ê lâng chiūsī." I chiū ùn chi̍ttèá seng the̍h hō͘ Iûtāi, chiūsī chētī i ê sinpiⁿê. Hokimsu tùchiá kóng, "I siū mi̍h liáuāu, Sattàn chiū ji̍p i ê sim."
Tōabīn tī chittia̍p, Iôhaneh māsī chíū khǹg giâugî ê sim nātiāⁿ. Inūi Iûtāi chihchiap mi̍h liáuāu, kîû ê ha̍kseng māsī iûgoân ū siūtio̍h. siatsú in nā chinchiàⁿ chaiiáⁿ pōege̍kchiá sī siáng, in úntàng m̄káⁿ chū ánni lâi pàng i khì. Chóngsī chittia̍p Iésu chai, Iûtāi koh siuⁿ chhiânoān sī bô līek, chiū kā i kóng, "Lí só͘ ài chòe ê, kínkín khì chòe." Tī hitsî liân Iésu hiahni̍h tenglêng lâi kóngkhí, in to iáukú teh phahsǹg Iésu sī beh chhe i khì chòe símmi̍h pa̍thāng ê sū. Chóngsī Iûtāi chai Iésu ê ìsù, sī beh kóaⁿ i līkhui in ê thoânthé. Tùi ánni i ê sim chiū siūkhì, "Iûtāi chihtio̍h hit ê mi̍h, liâmpiⁿ chhutkhì. Hit sî sī mîsî." Āulâi in ū koh tāmpo̍h hôesióng hitsî ê kìek, chiūsī iáu tāmpo̍h ē kìtit hit ê pângkeng sī kngkng, mn̂g khuikhui, iā hitê pōege̍kchiá só͘ chhutkhì ê gōabīn sī chin o͘àm.
Iûtāi chhutkhì, chiàukhòaⁿ sī séchheng ha̍kseng ê khongkhì. Iésu ū ǹg chit ê sèsè ê thoânthé lâi anùi in, inūi tùi kúkú in ê sim ū ná kethiⁿ hoânló. Tùi tī chit ê tēbīnchiūⁿ ê ôngkok, in sī ū ê ǹgbāng sǹgsī kui tī o͘iú, iūkoh in ê simlāi ū chhiⁿkiaⁿ, in só͘ kèngài ê Siansiⁿ beh tútio̍h hāisí, sīmchì chittia̍p in koh ithoat chin kiaⁿ, ū thiaⁿkìⁿ in tiongkan, m̄chai siáng sī beh chòe pōege̍kchiá. Khaksi̍t in sī khiàmēng anùi ê ōe, thang lâi chùsîn khòaⁿ hit ê bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài.
Iā in ê Siansiⁿ sī chiàusiông gâu tôngchêng in. I lóng bô teh khòalū I púnsin ê sū, chíū teh susióng in.
"Taⁿ Jînchú tittio̍h êngkng. Góa ê sèkiáⁿ ah, góa iáu tiapákú kap lín tī·leh. Lín ê sim bo̍htit pehpak; lín tio̍h sìn Siōngtè, ia̍h tio̍h sìn Góa. Góa khì sī kā lín pīpān só͘chāi. Góa beh koh lâi, chiapla̍p lín kui tī Góa; hō͘ Góa só͘ tī·lehê, lín ia̍h tīhia. Bo̍htit kiaⁿ, lín tiàm sèkan sī bô phōaⁿ, sī ko͘to̍k. Góa bô beh pàng lín chòe bô Pē ê kiáⁿ, Góa beh lâi chiūkūn lín. Lín tī Góa ê miâ, hoān só͘ kiû ·ê, góa beh kiâⁿi; hō͘ PĒ tī Kiáⁿ tittio̍h êngkng. Góa ēng pêngan lâuteh hō͘ lín; Góa chiong Góa ê pêngan siúⁿsù lín; Góa teh hō͘ lín, m̄sī chhinchhiūⁿ sèkan teh hō͘ lâng ê khoán. Lín ê sim bo̍htit pehpak, ia̍h bo̍htit kiaⁿhiâⁿ."
Hit ê Pôakècheh ê Boánchhan, tú beh soah, hitsî Iésu ū ēng chonggiâm ê thàitō͘ lâi līkhui I ê ūi, iā in chai tī I ê simlāi sī ū khǹg tōa ê bo̍ktek tī·leh. Ιûthài lâng ê Pôaⁿkècheh sī teh siàuliām kòekhì só͘ ū kenggiām hit ê tōa ê chínkiù, iā chittia̍p sī ū kethiⁿ sin ê ìgī, sī teh koansim tī thâuchêng só͘ ū hit ê kohkhah tōa ê Chínkiù. Lán Kitoktô͘ ê Pôakècheh, Kitoktô͘ ê Boánchhan ū chhinchhiūⁿ ánni liûthoân ·lo̍hlâi. Kitoktô͘ ê tiongkan tēit chá lâi liûthoân hit àm ê chênghêng ·ê, chiūsī chiàu Pólô só͘ kàsī ·ê, i ū kóng, "Chú Iésu hō͘ lâng bē hitmî ū the̍h piáⁿ, chioksiā lâi pehi, kóng, Chit ê sī góa ê sengkhu, ūitio̍h lín phahphòa ê. Lín tio̍h kiâⁿ ánni lâi kìliām góa. Chia̍h liáuāu iā ánni phâng poe, kóng, Chit ê poe chiūsī siniok, tī Góa ê huih siatli̍p ê; kìⁿnā lim ê sî, tio̍h kiâⁿ ánni lâi kìliām góa."
Lán tīchia m̄bián tio̍h koh kóngkhí, ásī piānlūn Sèngchhan ê ìgī. Chèng Kitoktô͘ lóng chaiiáⁿ Sèngchhan sī Kitoktô͘ saⁿ kaupôe ê kìhō, sī chi̍tchióng ê kìliām, thang éngoán siàuliām I ū ūitio̍h lán ê chōe lâi sí. Iā tōapō͘hūn ê Kitoktô͘ mā iûgoân chaiiáⁿ, hit ê ìsù m̄sī kanta ánni nātiāⁿ, chiūsī suijiân lán tùi Sèngchhan ê ìgī só͘ piáuhiān ê kù hoat ū kohiūⁿ, iáukú pîⁿpîⁿ sī sìn, tùi tī Sèngchhan , I ū chiong I ê oa̍hmiā lâi thoânta̍t kàu tī lán ê oa̍hmiā, sī chhinchhiūⁿ lán ê sinkhu lóng sī óakhò mīpau kap chiú chi̍t poaⁿ, lán ê simsîn tùi óakhò Kitok ê Bah kap Huih, lâi tittio̍h kethiⁿ sinsian ê chengsîn kap khùila̍t."
Sî sī chhaputto pòaⁿmî lah. Iā Iésu sī tio̍h kóng chòeāu beh saⁿ līpia̍t ê ōe. I ū móasim thiàⁿsioh chit ê khólîn sèsè ê thoânthé, chiūsī beh lâu tī sèkan lâi títng sèkan ·ê, só͘í I chiū thò͘lō͘ I ê simpak, chiong in kauthok tī PĒ ê bīnchêng. "I chiū kia̍hba̍k ǹg thiⁿ, lâi kîtó kóng, 'PĒ ah, sî kàu lah; goān Lí êngkng Lí ê Kiáⁿ. Góa íkeng êngkng Lí tī tēchiūⁿ. Lí só͘ kautāi Góa kiâⁿ ê kang, Góa íkeng chiâⁿ i. Lí sī siúⁿsù Góa ê lâng, Góa íkeng ēng Lí ê miâ tùi in hiánbêng. Taⁿ liáuāu Góa bô tī sèkan; in tī sèkan, Góa kui tī Lí. Sèng ê PĒ ah, goān Lí tī Lí ê miâ lâi pósiú in. Góa m̄sī kiû Lí hō͘ in chhut sèkan, chiūsī pósiú in thoatlī pháiⁿê. Goān Lí ēng chinlí hō͘ in chiâⁿsèng. Lí ê tōlí chiūsī chinlí. Chhinchhiūⁿ Lí chhe Góa ji̍p sèkan, Góa ia̍h ū chhe in ji̍p sèkan. Hō͘ sèkan chai Lí chhe Góa, iā chai Lí thiàⁿ in chhinchhiūⁿ thiàⁿ Góa chi̍tiūⁿ. Góa m̄sī ūitio̍h chiah ê lâng kiû, ia̍h ūitio̍h tùi in ê ōe lâi sìn Góa ê lâng kiû. Pē ah, Lí só͘ hō͘ Góa ê, Góa ài in tī Góa só͘ tī·leh ê só͘chāi, ia̍h kap Góa saⁿkap tīhia. Gī ê Pē ah, sèkan bē bat Lí, to̍kto̍k Góa ū bat Lí; chiah ê lâng ia̍h bat Lí ū chhe Góa. Goān Lí thiàⁿ Góa ê thiàⁿthàng tiàm tī in, Góa ia̍h tiàm tī in.'"
Āulâi in chiū gîm Pôaⁿkèchoeh ê si (tōabīn sī Siphian 68 phiⁿ), iā gîmsi liáu, in chiū chhutkhì kàu tī Kanásoaⁿ.
第四節 最後Ê晚餐
論拜四ê情景,咱lóng m̄知啥物。Hit日耶穌是無入來城裡,眾人lóng 空空thèng候伊。若m̄是退隱去tī伯大尼hitê家庭,to̍h是kakī一人去bih tī山間肅靜ê所在,來tīhia準備伊ê 臨終,也大面tī hit中間有時chiah出來kah十二使徒做伙交陪,來堅固in ê心,thang抵當所beh來ê日子。約翰所記載tī keh暗伊所講hitê長長 ê話,大面有ê是tī chitê嚴肅、退隱 ê時間講 ê。最後ê晚餐了後,照看伊是無做一pái講hiahni̍h長,hiahni̍h chē ê話。
拜四暗是ài守 Pôaⁿ過節ê筵席,學生to̍h問耶穌講:「Ài阮 tī啥物所在kā你準備食Pôaⁿ過節?」啥事伊lóng無對in講明beh tī tó位?咱tùi伊所應答hit句 ê話,thang知tī chit一週間,伊是不時tiàm tī危險ê中間,也hit句話有暗示咱知,人beh受掠,hit時hitê人是gâu sèjī,gâu tiuⁿtî,因為恐驚tī 時未到ê以前來受掠。所以伊是ài用祕密 ê話,á是暗中 ê 計畫來做tāichì。伊所beh做 ê,的確是bē tàng hō͘一般人進前知影,恐驚話漏泄。特別親像猶大,tiāⁿ tio̍h是bē tàng hō͘伊進前知。彼得kah約翰出去ê時,mā猶是m̄知。因為耶穌只有kā in講:「Lín入城,to̍h有婦人人beh tùi井裡tńg來。Κoh tio̍h注意看一chân khah稀罕ê事,to̍h是beh有一个tapo͘人帶水瓶 tú tio̍h lín,這to̍h是暗號。Hitê人beh 注目看lín,也lóng無開嘴講啥物,只有自ánne進前去。Tio̍h tòe伊入伊所入ê厝。」
自然hitê厝主穩當是伊ê學生,咱tīchia有一个趣味ê 推測 tī leh,to̍h是講,hitê人是約翰馬可ê 老父,也伊ê樓頂 tī後日有做眾使徒所歡喜聚集ê所在。若是真正 ánne,咱to̍h thang得tio̍h一chân細細simsek ê故事,是tútú合tī chitê 推測。馬可有講起有一个少年人,moa幼苧布ê睏衫受掠ê事,to̍h是講,步兵beh掠伊,hit時伊to̍h棄sak伊ê 睏衫,褪theh來逃走。咱讀聖冊ê時,bē 免得奇怪想講,chitê故事to無啥物路用,thài也teh講起,也照看to m̄是有啥物理由 tio̍h講起。大面馬可是teh講起tī伊ê記憶中所第一出名 ê細細ê情景,to̍h是伊本身所tú tio̍h ê情景。咱thang料想 hitê 背逆者,tiāⁿtiāⁿ會chhōa伊ê人進前來hitê樓頂,to̍h是伊túchiah離開耶穌ê所在,也知影耶穌是已經離開hia,to̍h beh tòe後去客西馬尼,也hitê少年人馬可一下聽見,to̍h趕緊 tùi眠床跳起來,走進前出去,ài 報 in知影,tùi ánne步兵to̍h遮teh,ài beh掠伊。Chitê故事ê由來大概是親像ánne,這kám m̄是有自然koh有趣味?!
時間已經到,耶穌to̍h kah十二學生做伙坐桌。Chit pái算是為tio̍h hit三年快樂ê交陪所開ê送別晚餐,hit暗耶穌有特別顯出仁慈 ê心。」耶穌知伊離開chit世間歸tī父ê時到,已經疼tī世間屬tī伊ê人,到尾也疼in。」「Τī受害 ê 進前,我不止意愛kah lín 食chitê Pôaⁿ過節。」「Lín to̍h是常常kah我tī試煉中 ê。」
是lah,in有常常 tiàm tī試煉 ê中間。Iáukoh連到tī chit種危險ê時,in mā是猶bē hiáu有禮數、謙遜ê心,實在真thang失望!In chit團ê學生心肝to有好意ài beh tòe伊,總是親像gín'á款,lóng無禮數!In iáu teh相爭坐高位。連hitê猶大 chit時 tī伊ê lak袋裡有kûi三十ê銀á,照看mā是有teh想beh坐高位。無論啥款,伊是有坐tī耶穌ê身邊,也khah然後chiah想錯,知影若beh ē thang無坐tī伊ê身邊是khah好。
耶穌to̍h恬恬,tìⁿ m̄知影。總是in liâmpiⁿ知耶穌有看見in teh相爭。過了一時á久,tī洗手禮 ê時」,伊to̍h離開桌,褪衫,the̍h巾kakī hâ,倒水 tī盤裡洗學生ê腳,用所hâ ê巾kā in拭。」In入厝 ê時,有褪 in所穿ê 草鞋,也kā in熱hōnghōng、厭倦koh lahsap ê腳來伸直去,the tī椅裡歇睏。Tī筵席ê時khah常是lóng有奴僕 teh kā人洗腳。Iáukoh chit時是無奴僕thang做chitê工。也除了chitê宇宙ê主以外,無一人beh謙卑來做chitê工。伊有常常教示in講:「凡若肯服事別人ê,是第一偉大ê人。In卻有生驚,有自責in ê款,不過kantaⁿ恬恬 hō͘耶穌洗腳,也洗到tī彼得,hit時伊to̍h開聲講:
「主ah,你kám beh洗我ê腳?你永遠bē tàng洗我ê腳!」 「彼得ah,我若無kā你洗,你to̍h kah我無干涉。」
後來伊to̍h發出素常 ê 衝動反極端來對伊講:「主ah,m̄ nā我ê腳,連我ê手 kah頭殼也tio̍h!」
親像ánne,伊有照in ê ûn kā in 洗。試想耶穌teh 洗猶大 ê腳,hit時伊ê心內有暗暗生驚到án怎;因為伊知hit支腳tī cha暗有行去到tī對敵ê所在。後來耶穌koh peh起來坐位,hit時伊to̍h講出恬靜責備 ê話:「我做lín ê先生,lín ê主,尚且kā lín洗腳,lín tio̍h相kāng洗腳。我有kā lín洗,lín chiahê是清氣,總是無ta̍kê ánne。Ah!無ta̍kê ánne。」伊講ánne kám是teh忠告猶大,kám to̍h是伊所知ê ?猶大iáu未行伊最後ê腳步ê 進前,kám是伊ài koh最後來催逼伊ê心?也chitê 背逆者 kám有tìⁿ奸臣笑來同情伊?耶穌ê心即時大艱苦,to̍h講:「我實在kā lín講,lín中間一人beh賣我!」
Hit暗siōng感觸 ê事,to̍h是in ê精神緊張ê情景。因為in lóng忽然大生驚,來問來問去。一切 ê情形有lóng顛倒。In ê心神是非常緊張,hiahê 軟弱 ê學生受伊洗腳了後,有變成謙卑,心內大大自責;tī chit時 in差不多 lóng phah算hoānsè in本身ē做hitê事。」主ah,kám ē是我?」別ê也是問講:「主ah,kám是我?」後來in有用生驚ê 念頭來ē記得hitê 背逆者厚面皮ê態度,to̍h是有問講:「拉比,kám ē是我?」In是bē tàng bē記得chit句話。後來彼得有對約翰比意思講:「你kā問看是啥人?」約翰是坐tī耶穌ê 正pêng,也猶大明明是坐tī伊ê 倒pêng,總是耶穌無明明kā伊應答。大面伊是恐驚tùi hitê 背逆者 pháiⁿ勢。」我ùn一塊á物 hō͘伊,hitê人to̍h是。」伊to̍h ùn一塊á先the̍h hō͘猶大,to̍h是坐tī伊ê身邊ê。福音書著者講:「伊受物了後,撒但to̍h入伊ê心。」
大面tī chit時,約翰mā是只有khǹg僥疑ê心niāniā。因為猶大 chih接物了後,其餘 ê學生mā是猶原有受tio̍h。設使in若真正知影背逆者是啥人,in穩當m̄敢 自ánne來放伊去。總是chit時耶穌知,猶大koh siuⁿ chhiân緩是無利益,to̍h kā伊講:「你所ài做ê,緊緊去做。」Tī hit時連耶穌hiahni̍h叮嚀來講起,in to iáukoh teh phah算耶穌是beh差伊去做啥物別項ê事。總是猶大知耶穌ê意思,是beh趕伊離開in ê團體。Tùi ánne,伊ê心to̍h受氣」,猶大 chih tio̍h hitê 物,liâmpiⁿ出去。Hit時是暝時。」後來in有koh淡薄回想hit時ê記憶,to̍h是猶淡薄ē記得hitê 房間是光光,門開開,也hitê 背逆者所出去ê外面是真烏暗。
猶大出去,照看是洗清學生ê 空氣,耶穌有ǹg chitê細細ê團體來安慰 in,因為tùi 久久 in ê心有ná加添煩惱。Tùi tī chitê地面上ê王國,in所有ê ǹg望算是歸tī烏有,又koh in ê心內有生驚,in所敬愛 ê先生 beh tú tio̍h害死,甚至 chit時 in koh 益發真驚,有聽見in中間,m̄知啥人是beh做背逆者。確實in是需要安慰 ê話,thang來注神看hitê無看見ê世界。
也in ê先生是照常gâu同情in,伊lóng無teh掛慮伊本身ê事,只有teh 思想 in。
「Τaⁿ人子得tio̍h榮光,我ê 細kiáⁿah,我猶一時á久kah lín tī leh。Lín ê心m̄ thang peh腹;lín tio̍h信上帝,亦tio̍h信我。我去是kā lín準備所在。我beh koh來,接納lín歸tī我;hō͘我所tīlehê,lín亦tīhia。m̄ thang驚,lín tiàm世間是無伴,是孤獨。我無beh放lín做無父ê kiáⁿ,我beh來就近lín。Lín tī我ê 名,凡所求 ê,我beh行伊;hō͘父 tī Kiáⁿ得tio̍h榮光。我用平安留teh hō͘ lín;我kā我ê平安賞賜lín;我teh hō͘ lín,m̄是親像世間teh hō͘人ê款,lín ê心m̄ thang peh腹,亦m̄ thang驚惶。」
Hitê Pôa過節ê晚餐,tú beh soah,hit時耶穌有用莊嚴 ê態度來離開伊ê位,也in知tī伊ê心內是有khǹg大ê目的tī leh。偤太人ê Pôaⁿ過節是teh siàu念過去所有經驗hitê大ê 拯救,也chit時是有加添新ê意義,是teh關心tī 頭前所有hitê kohkhah大ê 拯救。咱基督徒 ê Pôa過節,基督徒 ê晚餐有親像ánne流傳落來。基督徒 ê中間第一早來流傳hit暗 ê情形 ê,to̍h是照保羅所教示 ê,伊有講:「主耶穌hō͘人賣hit暝,有the̍h餅,祝謝來peh i,講,chitê是我ê 身軀,為tio̍h lín phah破 ê。Lín tio̍h行ánne來記念我。食了後也ánne捧杯,講,chitê杯to̍h是新約,tī我ê 血設立 ê;見若lim ê時,tio̍h行ánne來記念我。」
咱tīchia m̄免tio̍h koh講起,á是辯論聖餐ê意義。眾基督徒 lóng知影聖餐是基督徒相交陪ê記號,是一種 ê記念,thang永遠siàu念伊有為tio̍h咱ê罪來死。也大部分 ê基督徒 mā猶原知影,hitê意思 m̄是kantaⁿánne niāniā,to̍h是雖然咱對聖餐ê意義所表現 ê句法有koh樣,iáukoh 平平是信,tùi tī 聖餐,伊有kā伊ê活命來傳達到tī咱ê活命,是親像咱ê身軀lóng是óa靠麵包kah酒仝款,咱ê心神tùi óa靠基督ê肉kah 血,來得tio̍h加添新鮮ê精神kah氣力。」
時是差不多半暝lah,也耶穌是tio̍h講最後beh相離別 ê話。伊有滿心疼惜chitê 可憐細細ê團體,to̍h是beh留tī世間來抵當世間ê,所以伊to̍h吐露伊ê心腹,kā in 交託 tī父ê面前。」伊to̍h kia̍h目ǹg天,來祈禱講:『父ah,時到lah;願你榮光你ê Kiáⁿ。我已經榮光你tī地上。你所交帶我行ê工,我已經成 伊。你所賞賜我ê人,我已經用你ê名對in顯明。Taⁿ了後我無tī世間;in tī世間,我歸tī你。聖ê父ah,願你tī你ê 名來保守 in。我m̄是求你hō͘ in出世間,to̍h是保守 in 脫離 pháiⁿ ê,願你用真理hō͘ in 成聖。你ê 道理to̍h是真理,親像你差我入世間,我亦有差in入世間。Hō͘世間知你差我,也知你疼in親像疼我一樣。我m̄是為tio̍h chiahê人求,亦為tio̍h 對in ê話來信我ê人求。父ah,你所hō͘我 ê,我ài in tī我所tīleh ê所在,亦kah我做伙 tīhia。義 ê父ah,世間m̄ bat你,獨獨我有bat你;chiahê人亦bat你有差我。願你疼我ê疼痛tiàm tī in,我亦tiàm tī in。』」
後來in to̍h吟Pôaⁿ過節ê詩(大面是詩篇68篇),也吟詩了,in to̍h出去到tī橄欖山。