《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

荒漠所在出水泉

listen
七月初五 (七月五日)

(góa) beh 招呼(chioho͘) (i),chhōa (i) (kàu) 曠野(khòngiá)(ēng) (ōe) 安慰(anuì) (i)(góa) () beh tùihia 賞賜(siúⁿsù) (i) 葡萄園(phûtôhn̂g)。」 (何西阿2:1415)

曠野(khòngiá),á () 沙漠(soabô͘) 當然(tongjiân)() thang chhē tio̍h 葡萄園(phûtôhn̂g) ê 所在(só͘chāi)沙漠(soabô͘)曠野(khòngiá) () 孤獨(ko͘to̍k) 偏僻(phianphiah),chhē () 出路(chhutlō͘) ê 所在(só͘chāi)(lán) 性命(sìⁿmiā) ê 豐盛(hongsēng) kiám 真正(chinchiàⁿ) (ōe)沙漠(soabô͘)曠野(khòngiá) (tiong) chhē tio̍h?M̄ nā 真正(chinchiàⁿ) (ōe),tī () 15 (iat) (kóng):「koh 賞賜(siúⁿsù) (i) Akat ê 山谷(soaⁿkok) (choè) ǹg (bāng) ê (mn̂g)(i) beh tihia 應聲(ìnsiaⁿ) kap 少年(siàuliân) ê (ji̍t) () 各樣(kohiūⁿ)。」Akat ()苦難(khó͘lān)」ê 意思(ìsù),tī chia Akat ê 山谷(soaⁿkok) () 叫做(kiòchoè)「ǹg (bāng) ê (mn̂g)」。

Tio̍h,上帝(Siōngtè) (chai) (lán) 需要(suiàu) 經歷(kengle̍k) 沙漠(soabô͘)(i) (chai)甚麼(símmi̍h) 所在(só͘chāi)(ēng) 甚麼(símmi̍h) 方法(honghoat) hō͘ (lán) () 產生(sánseng) 忍耐(jímnāi) ê 美德(bítek)(lâng) (pài) 偶像(ngó͘siōng)違背(uîpōe)反抗(hoánkhòng),bōe 記得(kìtit) 上帝(Siōngtè)(kóng):「(goá) beh tè (goá) (só͘) 戀愛(loânài) ê (lâng)」(何西阿2:5) beh 發見(hoatkiàn) 前面(chêngbīn) ê (lō͘) hō͘ 上帝(Siōngtè) (só͘) (tòng) tio̍h。「(i) beh (tui) jip (só͘) 戀愛(loânài) ê (lâng)若是(nāsī) jipbōe tio̍h」,(何西阿2:7)(i) 感覺(kámkak) 失望(sitbōng)(siū) (khì) sak,上帝(Siōngtè) (chiū) () (kóng):「(goá) beh 招呼(chioho͘) (i),chhōa (i) (kàu) 曠野(khòngiá)(ēng) () 安慰(anuì) (i)。」

(lán) ê 上帝(Siōngtè) () 何等(hôténg) ê 慈愛(chûài)!──tùi「幼屑(iùsut) á」

(lán) 永遠(éngoán)(chai) 上帝(Siōngtè) (chiong) 泉水(chôaⁿchuí) (chhàng) tī tó ()(khòaⁿ) () 一塊(chi̍ttè) (toā) 石頭(chio̍hthâu)(khiok)(chai) 下面(ē bīn) (ū) 水泉(chuíchôaⁿ)(khòaⁿ) () 一片(chi̍tphìⁿ) 岩石(giâmchio̍h) 偏僻(phianphiah) 所在(só͘chāi)() (siūⁿ) tio̍h (ū) 水泉(chuíchôaⁿ)(i) chhōa (lán)荒漠(hongbô͘) 崎嶇(khikhu) ê 境界(kéngkài),chiah (chai) hia (ū) 長長(tn̂gtn̂g) teh (lâu) () (thêng) ê 泉水(chôaⁿchuí)

附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.com