《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

食苦,真鍛練

listen
正月初九(一月九日)
因為(inūi) (góa) (sǹg) 現時(hiānsî) ê 艱苦(kankhó͘) bōe 堪得(khamtit) () phēng (só͘) beh 顯明(hiánbêng) (kàu)(lán) ê 榮光(êngkng)。」(羅馬(lômá) 8:18)

(góa) (ū) 一個(chi̍tê) khok'á ((thâng) bih tī 內面(lāibīn) ê khok'á)。(i) ê (hêng) (chin) 特別(te̍kpia̍t)() (ū) (chi̍t) (thâu) 細細(sòesòe) 尖尖(chiamchiam)另外(lēnggōa) (chi̍t) (thâu) () 大大(tōatōa) 圓圓(îⁿîⁿ) ê。(tng) 內面(lāibīn) ê (thâng) 長成(tióngsêng) ê ()(chiū) tùi khok'á 內面(lāibīn) (chǹg) 出來(chhutlâi)變做(pìⁿchòe) (ia̍h) á。

(ū) 一日(chi̍tji̍t)(góa) (khòaⁿ) chitê khok'á 內面(lāibīn) teh 振動(tíntāng);tùi 細細(sòesòe) 尖尖(chiamchiam) ê chit (thâu) 開始(khaisí) (ū) (thâu) teh 出現(chhuthiān)(khòaⁿ) 一晡久(chi̍tpo͘kú),lóng () 甚物(símmi̍h) 進展(chìntián)(thâng) (chin) 努力(ló͘le̍k) ài (chǹg) 出來(chhutlâi)() khok'á (só͘) (khui) 出來(chhutlâi) ê 孔嘴(khangchhùi) (chin) (sòe)(i) (chīn) (la̍t) koh 痛苦(thòngkhó͘)((góa) (siūⁿ)) teh (chiong) 嘴口(chhùikháu) (piàn) (tōa)總是(chóngsī) 進度(chìntō͘) (chin) (bān);kui (po͘) ()() 甚物(símmi̍h) 變化(piànhòa)身軀(sinkhu) hiahni̍h (tōa)孔嘴(khangchhùi) hiahni̍h (sòe),m̄ (chai) (i) beh (chòe) (kàu)() chiah ōethang 出來(chhutlâi)(i) ()() (ū) 辦法(pānhoat) thang (chǹg) 出來(chhutlâi)最後(chòeāu)(góa) (siūⁿ) ài 幫贊(pangchān) (i),hō͘ (i) khah (kín),khah 容易(iôngīⁿ),khah () 痛苦(thòngkhó͘) tùi khok'á 出來(chhutlâi)(chiū) 小心(siósim) (chiong) khok'á (chhùi) (ka) khah (tōa) (khang)真正(chinchiàⁿ) (thâng) (chiū) khah 容易(iôngīⁿ) tùi khok'á 出來(chhutlâi) lah。(góa) (siūⁿ) (góa) 真正(chinchiàⁿ) (chòe) 一個(chi̍tê) () ()(ū) 幫贊(pangchān) (i) lah,(chin) 歡喜(hoaⁿhí)

() phah (sǹg),chit (chiah) (thâng)(ū) 變做(pìⁿchòe) (ia̍h) á,總是(chóngsī) (i) ê (si̍t) () 發展(hoattián) (kàu) (tōa),soah bōetàng (pe)只有(chíū) phia̍t kúi (ē) (chiū) () (la̍t)(nńg) kôkô () 落去(lo̍hkhì)無久(bôkú) (chiū) khiau (khì) lah,soah () 成做(chiâⁿchòe) (chi̍t) (chiah) súisúi ê (ia̍h) á thang (pe) (lâi) (pe) (khì)(chin) 失望(sitbōng),chiah (chai) (góa) (chòe) (liáu) chitê siōng (gōng) ê tāichì。好心(hósim) beh 幫贊(pangchān) (i),soah (hāi) () (i)

有時(ūsî) (góa) 看見(khòaⁿkìⁿ) (lâng) teh 憂傷(iusiong) 痛苦(thòngkhó͘)患難(hōanlān) teh 掙扎(chengchat) 努力(ló͘le̍k) ê ()(chiàu) (lâng) ((góa)) ê 意思(ìsù)(góa) ōe 馬上(másiōng) (ēng) (lâng) ê 方法(honghoat) (lâi) 解決(káikoat) (i) ê 苦痛(khó͘thàng)(góa) (chiū) (siūⁿ) tio̍h hit (chiah) (ia̍h) á ê tāichì,()() (góa) (ōe) koh (chòe) (gōng) ê ()痛苦(thòngkhó͘)憂傷(iusiong) ()() (i) (só͘) 必要(pitiàu) ê 經歷(kengle̍k)(i) (só͘) 擔當(tamtng) (ōe) (khí),hō͘ (i) (piàn) (chiâⁿ) (chòe) 完全(ôanchôan) ê。(lán) ê 天父(thiⁿpē)(i) ê (thiàⁿ) () 何等(hôténg) ê 堅強(kiankiông),tī (lán) ê 苦難(khó͘lān) (tiong)啼哭(thîkhàu) 憂傷(iusiong) (nih)(i) ê (sim) () (nńg) chiáⁿ,() 馬上(másiōng) (lâi) 幫贊(pangchān) (lán)(i) ài (lán)苦難(khó͘lān) (tiong) (lâi) 成長(sêngtióng)。「因為(inūi) hiahê () 暫時(chiāmsî) chhutchāi 家己(kakī) ê 意思(ìsù) (lâi) 警戒(kéngkài) (lán)獨獨(to̍kto̍k) chitê () (ūi) tio̍h (lán) ê 利益(līek),hō͘ (lán) 有份(ūhūn)(i) ê 聖潔(sèngkiat)。」(希伯來(hipeklâi) 12:10)

(i) hō͘ (i) ê「長子(tióngchú)」,(chú) 耶穌(iâso͘) (siū) (tōa) ê 苦難(khó͘lān)(tèng) ()十字架(si̍pjīkè)(lâi) 完成(ôansêng) 救贖(kiùsio̍k) ê 事業(sūgia̍p)(tit) tio̍h 完全(ôanchôan) ê (thiàⁿ)(lán) (chòe) 上帝(siōngtè) ê 囝兒(kiáⁿjî),kiám m̄ () () ài (siū) 管教(kóankà)學習(ha̍ksi̍p) 順服(sūnho̍k),tùi 受苦(siūkhó͘) (lâi) (tit) 榮光(êngkng) mah?


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.org