《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

得勝有chhun

listen
十二月十八(十二月十八日)

(hóan)tńg tī chiahê lóng(chóng) ê ()(lán) (tùi) (thiàⁿ) (lán) ê,得勝(teksèng) (kàu) (ū) chhun。」(羅馬(lômá) 8:37)

福音(hokim)上帝(siōngtè) ê 恩賜(unsù) () (chin) 奇妙(kîbiāu) ê,ōe (chiong) 敵人(te̍kjîn) 對敵(tùite̍k) (lán) 所有(só͘ū) ê 力量(le̍kliōng) (chi̍p) 起來(khílâi)化做(hoàchoè) 幫贊(pangchān) (lán) (kiâⁿ)ǹg 天國(thiankok)(khì) (kìⁿ) 上帝(siōngtè) ê (lō͘)(che)親像(chhinchhiūⁿ) 鶯鳥(engchiáu) 利用(līiōng) 暴風(po̍khong) ê 力量(le̍kliōng) 成做(chiâⁿchoè) (i) pèng 空中(khongtiong) ê (la̍t)(eng) khiā tī koânkoân ê 山崖(soaⁿgâi) (piⁿ) 靜靜(chēngchēng)(khoàⁿ) 天色(thiⁿsek) teh (àm),sihnà teh sih,暴風(po̍khong) teh (kńg)(khoàⁿ) 準準(chúnchún)(chiū) ǹg (kiông) (hong) (pe) (khì)利用(līiōng) (hong) ê (la̍t) (chiong) (i) ǹg 空中(khongtiong) (pe) koân。

上帝(siōngtè) () ài (i) (múi) 一個(chi̍tê) kiáⁿ() ōe ánni,「得勝(teksèng) (kàu) (ū) chhun」。(chiong) 暴風雨(pōhongú) ê (hûn) 變做(pìⁿchoè) 勝利(sènglī) ê 戰車(chiànchhia)。「得勝(teksèng) (kàu) (ū) chhun」m̄ nā () (chiàn) (iâⁿ)(chiong) 敵人(te̍kjîn) phah (pāi),koh ōe tùi 敵人(te̍kjîn) (lâi) (tit) in ê 糧食(niûsi̍t),in ê ta̍k (chióng) ê (mi̍h)(che) () chitê 經節(kengchat) 真正(chinchiàⁿ) ê 意義(ìgī),m̄ nā phah (iâⁿ),koh (ū) 戰利品(chiànlīphín) thang the̍h。

親愛(chhinài) ê 基督徒(kitoktô͘)(tng) () 經過(kengkoè) 驚惶(kiaⁿhiâⁿ) thang (kiaⁿ) ê 苦難(khó͘lān) 山谷(soaⁿkok) (āu)() ()() (ū) (toà)tio̍h 戰利品(chiànlīphín) 離開(līkhui) mah?(tng) () 受傷(siūsiong)已經(íkeng) tehbeh () 元氣(goânkhì) ê ()() (ū) 信靠(sìnkhò) 上帝(siōngtè),hō͘ () 出去(chhutkhì) ê () () () 入來(ji̍plâi) ê () khah 豐盛(hongsēng)富裕(hùjū) mah?(choè) 一個(chi̍tê)得勝(teksèng) (kàu) (ū) chhun」() tùi 敵人(te̍kjîn) hia (tit) 戰利品(chiànlīphín)(kui)家己(kakī)敵人(te̍kjîn) (só͘) beh (ēng) (che) (lâi) 攻擊(kongkek) () ê (mi̍h) 變做(pìⁿchoè) () ê,變做(pìⁿchoè) (tùi) () (ū) 路用(lō͘iōng) ê (mi̍h)

英國(engkok) Búlâitùn(Brighton, England) (ū) 一位(chi̍tūi) Mō͘un 博士(phoksū)(Dr. Mo͘n),(ū) 一日(chi̍tji̍t) (i) 忽然(hutjiân) 失明(sitbêng)青瞑(chhiⁿmî) () 看見(khoàⁿkìⁿ)(i) (tùi) (chú) (kóng):「(chú) ah,(goá) tùi () (tit)tio̍h 失明(sitbêng)(che) () 一種(chi̍tchióng) ê 才能(châilêng)(kiû) () 幫贊(pangchān) (goá),hō͘ (goá) ōe (ēng) (che) (lâi) 榮耀(êngiāu) ()。Tī () (chài) (lîm) ê (),ōe (liân) (pún) (toà) (lāi) (lâi) 收回(siuhoê)。(馬太(máthài) 25:27)。後來(āulâi) (tit)tio̍h 上帝(siōngtè) ê 幫贊(pangchān)(i) 發明(hoatbêng) 盲人(bôngjîn) ê 字母(jībú),hō͘ 千千(chhengchheng) 萬萬(bānbān) ê 盲人(bôngjîn) ōethang (tha̍k) 上帝(siōngtè) ê ()(tit)tio̍h 救恩(kiùun) ê 道理(tōlí)

上帝(siōngtè) () (chiong) 保羅(pólô) ê「肉體(jio̍kthé) ê (chhì)除去(tûkhì),(哥林多(kolîmto) (āu) 12:7),(chú) (só͘) (choè) ê kohkhah (),hō͘ 保羅(pólô) 克服(khekho̍k) chit (ki) (chhì),hō͘ (chhì) 變做(pìⁿchoè) (i) ê 奴僕(lô͘po̍k)(toà) (chhì) ê 事奉(sūhōng)(tùi) 人類(jînlūi) ê 貢獻(kònghiàn) () (chē)王位(ôngūi)享受(hiángsiū))ê 事奉(sūhōng) khah 偉大(úitāi)


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.org