《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

基督來lah

listen
十二月二五(十二月二十五日)

(lâng) beh (kiò) (i) ê (miâ) (chòe) 以馬內利(ímálāilī)翻譯(hoane̍k) 就是(chiūsī) 上帝(siōngtè) kap (lán) tīteh。」(馬太(máthài) 1:23)
和平(hôpêng) ê 人君(jînkun)。」(以賽亞(ísàia) 9:6)

空中(khongtiong) 歌聲(koasiaⁿ)天頂(thiⁿténg) (kng) (chhiⁿ)
老母(lāubú) teh 祈禱(kîtó)嬰兒(engjî) (soè) (siaⁿ) teh hiⁿ,
星光(chhiⁿkng) nahnah,美麗(bílē) 天使(thiⁿsài) teh 吟詩(gîmsi)
伯利恆(peklīhêng) ê 馬槽(béchô)君王(kunông) 出世(chhutsì)

(kúi)() (chêng)(ū) 一張(chi̍ttiuⁿ) (siū) (lâng) 注意(chùì) ê 聖誕(sèngtàn) 卡片(khahphìⁿ)(i) ê 標題(piautê) ()假使(kású) 基督(kitok) () () 來臨(lâilîm)」。(che) () 根據(kunkù) 救主(kiùchú) (só͘) (kóng) ê (),「(goá) () () (lâi)」。(約翰(iokhān) 15:22)卡片(khahphìⁿ) ê (tô͘) () 一個(chi̍tê) 牧師(bo̍ksu)聖誕節(sèngtànchiat) ê 早起(chákhí),tī (i) ê 書房(chupâng) 睏去(khùnkhì)(bāng) tio̍h 耶穌(iâso͘) () (lâi) ê 世界(sèkài)

(i) (só͘) 夢見(bāngkìⁿ) ê,tī 家己(kakī) ê 厝裡(chhùni̍h) 四界(sìkoè) (kiâⁿ)壁爐(piahlô͘) (chêng) () (tn̂g) (be̍h)á,厝內(chhùlāi) () 聖誕樹(sèngtànchhiū)門頂(mn̂gténg) () () 青青(chhiⁿchhiⁿ) 紅紅(ângâng) ê 花葉(hoehio̍h) (khoân)。Koh () 基督(kitok) (lâi) 安慰(anùi) (lán)(lâi) 鼓勵(kó͘lē) (lán)(lâi) 拯救(chínkiù) (lán)然後(jiânāu) (kiâⁿ) 出門(chhutmn̂g)(khoàⁿ) () 禮拜堂(lépàitn̂g)() 尖尖(chiamchiam) koânkoân ê 鐘塔(chengthah)。Tī (i) ê 書房(chupâng)所有(só͘ū) 介紹(kàisiāu) 救主(kiùchú) ê (chu) lóng 無去(bôkhì) lah。

(i) koh (bāng)tio̍h (ū) (lâng) (lâi) phah (mn̂g),ài (i) (khì) (khoàⁿ) 一個(chi̍tê) 破病(phoàpīⁿ) ê 老母(lāubú)(kàu) (ūi)(i) ê 朋友(pêngiú) teh (khàu)(i) (chiū) phah(khui) 聖經(sèngkeng),beh (ēng) 上帝(siōngtè) ê () (lâi) 安慰(anùi) (i)() phah(sǹg),chit (pún) 聖經(sèngkeng) 只有(chíū) 舊約(kūiok)(kàu)瑪拉基(mála̍hki)」nātiāⁿ。() 福音(hokim)() 希望(hibōng)() 救恩(kiùun) ê 應允(èngún)(i) (só͘) thang (choè) ê 只有(chíū) kap (i) ê 朋友(pêngiú)朋友(pêngiú) 破病(phoàpīⁿ) ê 老母(lāubú) saⁿkap (khoàⁿ) (lâi) 看去(khoàⁿkhì) nātiāⁿ。

(nn̄g) (kang) (āu)(i) khiā tī (i) ê 棺木(koanbo̍k) (piⁿ) 主持(chúchhî) 葬禮(chònglé)() 安慰(anùi) ê 信息(sìnsit)() koh (oa̍h) ê 榮光(êngkng)() () 天頂(thiⁿténg) (só͘) 準備(chúnpī) ê 所在(só͘chāi) chit (lūi) ê ()只有(chíū)() 本是(púnsī) (thô͘),taⁿ beh koh (kui)(thô͘)」,kap (i) 長長(tn̂gtn̂g) ê 永別(éngpia̍t)最後(choèāu) (i) 體會(théhoē)tio̍h 基督(kitok) () (lâi)大聲(toāsiaⁿ) (háu) 出來(chhutlâi),soah (chhíⁿ) 起來(khílâi)

(tng) (i) (chhíⁿ) ê (),tútú tī 下腳(ē kha) 禮拜堂(lépàitn̂g) (ū) 聖歌隊(sèngkoatūi) teh 吟詩(gîmsi)(i) 充滿(chhiongmoá) 歡喜(hoaⁿhí) 快樂(khoàilo̍k)作伙(choèhé) 出聲(chhutsiaⁿ) (gîm)

請來(chhiáⁿlâi)忠信(tiongsìn) 聖徒(sèngtô͘)快樂(khoàilo̍k)得意(tekì) 向前(hiòngchêng)
請來(chhiáⁿlâi)(chhiáⁿ) lín (lâi)歡喜(hoaⁿhí) (kàu) 伯利恆(peklīhêng)
(lâi)(lâi) 朝見(tiâukìⁿ) (chú)天頂(thiⁿténg) 君王(kunông) 出世(chhutsì)
請來(chhiáⁿlâi)大家(tāike) 敬拜(kèngpài) (i)
(goá) (chú) 基督(kitok)

今日(kimji̍t) (lán) thang 歡喜(hoaⁿhí) 快樂(khoàilo̍k)因為(inūi) 基督(kitok) 已經(íkeng) (lâi) lah。記得(kìtit) 天使(thiⁿsài) (só͘) ()(goá) () lín (toā) 歡喜(hoaⁿhí) ê () 消息(siausit),hō͘ 百姓(pehsìⁿ)(人民(jînbîn))lóng 有份(ūhūn)因為(inūi) (kin)á(ji̍t)大衛(tāipi̍t) ê (siâⁿ) 已經(íkeng) (ūi)tio̍h lín (siⁿ) 一個(chi̍tê) 拯救(chínkiù) ê,就是(chiūsī) (chú) 基督(kitok)。」(路加(lō͘ka) 2:10~11)。

(i) (lâi),hō͘ 祝福(chiokhok) 豐富(honghù)
Hō͘ 咒詛(chiùchó͘) 消除(siautû)

(goān) (lán) 關心(koansim) hiahê iáubōe (sìn) (chú) ê (lâng),tī 聖誕節(sèngtànchiat) iaubōe (tit) 福氣(hokkhì) ê (lâng)。「(khì) ah,lín (khì) (chia̍h) (pûi) ê (mi̍h),lim (tiⁿ) ê ()() 備辦(pīpān) (mi̍h) ê (lâng),tio̍h (pun) hō͘ (i)因為(inūi) (kin)á(ji̍t) () (lán) ê (chú) ê 聖日(sèngji̍t)。」(尼希米(nîhibí) 8:10)


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.org