基督來lah
十二月二五(十二月二十五日)
「人 ( lâng ) beh 叫 ( kiò ) 伊 ( i ) ê 名 ( miâ ) 做 ( chòe ) 以馬內利 ( ímálāilī ) ;翻譯 ( hoane̍k ) 就是 ( chiūsī ) 上帝 ( siōngtè ) kap 咱 ( lán ) tīteh。」(馬太 ( máthài ) 1:23)
「和平 ( hôpêng ) ê 人君 ( jînkun ) 。」(以賽亞 ( ísàia ) 9:6)
空中 ( khongtiong ) 歌聲 ( koasiaⁿ ) ,天頂 ( thiⁿténg ) 光 ( kng ) 星 ( chhiⁿ ) ,
老母 ( lāubú ) teh 祈禱 ( kîtó ) ,嬰兒 ( engjî ) 細 ( soè ) 聲 ( siaⁿ ) teh hiⁿ,
星光 ( chhiⁿkng ) nahnah,美麗 ( bílē ) 天使 ( thiⁿsài ) teh 吟詩 ( gîmsi ) ,
伯利恆 ( peklīhêng ) ê 馬槽 ( béchô ) ,君王 ( kunông ) 出世 ( chhutsì ) 。
幾 ( kúi ) nā 年 ( nî ) 前 ( chêng ) ,有 ( ū ) 一張 ( chi̍ttiuⁿ ) 受 ( siū ) 人 ( lâng ) 注意 ( chùì ) ê 聖誕 ( sèngtàn ) 卡片 ( khahphìⁿ ) ,伊 ( i ) ê 標題 ( piautê ) 是 ( sī ) 「假使 ( kású ) 基督 ( kitok ) 若 ( nā ) 無 ( bô ) 來臨 ( lâilîm ) 」。這 ( che ) 是 ( sī ) 根據 ( kunkù ) 救主 ( kiùchú ) 所 ( só͘ ) 講 ( kóng ) ê 話 ( oē ) ,「我 ( goá ) 若 ( nā ) 無 ( bô ) 來 ( lâi ) 」。(約翰 ( iokhān ) 15:22)卡片 ( khahphìⁿ ) ê 圖 ( tô͘ ) 是 ( sī ) 一個 ( chi̍tê ) 牧師 ( bo̍ksu ) tī 聖誕節 ( sèngtànchiat ) ê 早起 ( chákhí ) ,tī 伊 ( i ) ê 書房 ( chupâng ) 睏去 ( khùnkhì ) ,夢 ( bāng ) tio̍h 耶穌 ( iâso͘ ) 無 ( bô ) 來 ( lâi ) ê 世界 ( sèkài ) 。
Tī 伊 ( i ) 所 ( só͘ ) 夢見 ( bāngkìⁿ ) ê,tī 家己 ( kakī ) ê 厝裡 ( chhùni̍h ) 四界 ( sìkoè ) 行 ( kiâⁿ ) ,壁爐 ( piahlô͘ ) 前 ( chêng ) 無 ( bô ) 長 ( tn̂g ) 襪 ( be̍h ) á,厝內 ( chhùlāi ) 無 ( bô ) 聖誕樹 ( sèngtànchhiū ) ,門頂 ( mn̂gténg ) 也 ( iā ) 無 ( bô ) 青青 ( chhiⁿchhiⁿ ) 紅紅 ( ângâng ) ê 花葉 ( hoehio̍h ) 環 ( khoân ) 。Koh 無 ( bô ) 基督 ( kitok ) 來 ( lâi ) 安慰 ( anùi ) 咱 ( lán ) ,來 ( lâi ) 鼓勵 ( kó͘lē ) 咱 ( lán ) ,來 ( lâi ) 拯救 ( chínkiù ) 咱 ( lán ) 。然後 ( jiânāu ) 行 ( kiâⁿ ) 出門 ( chhutmn̂g ) ,看 ( khoàⁿ ) 無 ( bô ) 禮拜堂 ( lépàitn̂g ) ,無 ( bô ) 尖尖 ( chiamchiam ) koânkoân ê 鐘塔 ( chengthah ) 。Tī 伊 ( i ) ê 書房 ( chupâng ) ,所有 ( só͘ū ) 介紹 ( kàisiāu ) 救主 ( kiùchú ) ê 書 ( chu ) lóng 無去 ( bôkhì ) lah。
伊 ( i ) koh 夢 ( bāng ) tio̍h 有 ( ū ) 人 ( lâng ) 來 ( lâi ) phah 門 ( mn̂g ) ,ài 伊 ( i ) 去 ( khì ) 看 ( khoàⁿ ) 一個 ( chi̍tê ) 破病 ( phoàpīⁿ ) ê 老母 ( lāubú ) 。到 ( kàu ) 位 ( ūi ) ,伊 ( i ) ê 朋友 ( pêngiú ) teh 哭 ( khàu ) ,伊 ( i ) 就 ( chiū ) phah開 ( khui ) 聖經 ( sèngkeng ) ,beh 用 ( ēng ) 上帝 ( siōngtè ) ê 話 ( oē ) 來 ( lâi ) 安慰 ( anùi ) 伊 ( i ) ,無 ( bô ) phah算 ( sǹg ) ,chit 本 ( pún ) 聖經 ( sèngkeng ) 只有 ( chíū ) 舊約 ( kūiok ) ,到 ( kàu ) 「瑪拉基 ( mála̍hki ) 」nātiāⁿ。無 ( bô ) 福音 ( hokim ) ,無 ( bô ) 希望 ( hibōng ) ,無 ( bô ) 救恩 ( kiùun ) ê 應允 ( èngún ) 。伊 ( i ) 所 ( só͘ ) thang 做 ( choè ) ê 只有 ( chíū ) kap 伊 ( i ) ê 朋友 ( pêngiú ) ,朋友 ( pêngiú ) 破病 ( phoàpīⁿ ) ê 老母 ( lāubú ) saⁿkap 看 ( khoàⁿ ) 來 ( lâi ) 看去 ( khoàⁿkhì ) nātiāⁿ。
兩 ( nn̄g ) 工 ( kang ) 後 ( āu ) ,伊 ( i ) khiā tī 伊 ( i ) ê 棺木 ( koanbo̍k ) 邊 ( piⁿ ) 主持 ( chúchhî ) 葬禮 ( chònglé ) ,無 ( bô ) 安慰 ( anùi ) ê 信息 ( sìnsit ) ,無 ( bô ) koh 活 ( oa̍h ) ê 榮光 ( êngkng ) ,也 ( iā ) 無 ( bô ) 天頂 ( thiⁿténg ) 所 ( só͘ ) 準備 ( chúnpī ) ê 所在 ( só͘chāi ) chit 類 ( lūi ) ê 話 ( oē ) 。只有 ( chíū ) 「你 ( lí ) 本是 ( púnsī ) 土 ( thô͘ ) ,taⁿ beh koh 歸 ( kui ) tī 土 ( thô͘ ) 」,kap 伊 ( i ) 長長 ( tn̂gtn̂g ) ê 永別 ( éngpia̍t ) 。最後 ( choèāu ) 伊 ( i ) 體會 ( théhoē ) tio̍h 基督 ( kitok ) 無 ( bô ) 來 ( lâi ) ,大聲 ( toāsiaⁿ ) 哮 ( háu ) 出來 ( chhutlâi ) ,soah 醒 ( chhíⁿ ) 起來 ( khílâi ) 。
當 ( tng ) 伊 ( i ) 醒 ( chhíⁿ ) ê 時 ( sî ) ,tútú tī 下腳 ( ē kha ) 禮拜堂 ( lépàitn̂g ) 有 ( ū ) 聖歌隊 ( sèngkoatūi ) teh 吟詩 ( gîmsi ) ,伊 ( i ) 充滿 ( chhiongmoá ) 歡喜 ( hoaⁿhí ) 快樂 ( khoàilo̍k ) ,作伙 ( choèhé ) 出聲 ( chhutsiaⁿ ) 吟 ( gîm ) :
請來 ( chhiáⁿlâi ) ,忠信 ( tiongsìn ) 聖徒 ( sèngtô͘ ) ,快樂 ( khoàilo̍k ) ,得意 ( tekì ) 向前 ( hiòngchêng ) ,
請來 ( chhiáⁿlâi ) ,請 ( chhiáⁿ ) lín 來 ( lâi ) ,歡喜 ( hoaⁿhí ) 到 ( kàu ) 伯利恆 ( peklīhêng ) ,
來 ( lâi ) ,來 ( lâi ) 朝見 ( tiâukìⁿ ) 主 ( chú ) ,天頂 ( thiⁿténg ) 君王 ( kunông ) 出世 ( chhutsì ) ,
請來 ( chhiáⁿlâi ) ,大家 ( tāike ) 敬拜 ( kèngpài ) 伊 ( i ) ,
我 ( goá ) 主 ( chú ) 基督 ( kitok ) 。
今日 ( kimji̍t ) 咱 ( lán ) thang 歡喜 ( hoaⁿhí ) 快樂 ( khoàilo̍k ) ,因為 ( inūi ) 基督 ( kitok ) 已經 ( íkeng ) 來 ( lâi ) lah。記得 ( kìtit ) 天使 ( thiⁿsài ) 所 ( só͘ ) 報 ( pò ) 「我 ( goá ) 報 ( pò ) lín 大 ( toā ) 歡喜 ( hoaⁿhí ) ê 好 ( hó ) 消息 ( siausit ) ,hō͘ 百姓 ( pehsìⁿ ) (人民 ( jînbîn ) )lóng 有份 ( ūhūn ) ,因為 ( inūi ) 今 ( kin ) á日 ( ji̍t ) tī 大衛 ( tāipi̍t ) ê 城 ( siâⁿ ) 已經 ( íkeng ) 為 ( ūi ) tio̍h lín 生 ( siⁿ ) 一個 ( chi̍tê ) 拯救 ( chínkiù ) ê,就是 ( chiūsī ) 主 ( chú ) 基督 ( kitok ) 。」(路加 ( lō͘ka ) 2:10~11)。
伊 ( i ) 來 ( lâi ) ,hō͘ 祝福 ( chiokhok ) 豐富 ( honghù ) ,
Hō͘ 咒詛 ( chiùchó͘ ) 消除 ( siautû ) 。
願 ( goān ) 咱 ( lán ) 關心 ( koansim ) hiahê iáubōe 信 ( sìn ) 主 ( chú ) ê 人 ( lâng ) ,tī 聖誕節 ( sèngtànchiat ) iaubōe 得 ( tit ) 福氣 ( hokkhì ) ê 人 ( lâng ) 。「去 ( khì ) ah,lín 去 ( khì ) 食 ( chia̍h ) 肥 ( pûi ) ê 物 ( mi̍h ) ,lim 甜 ( tiⁿ ) ê 味 ( bī ) ;無 ( bô ) 備辦 ( pīpān ) 物 ( mi̍h ) ê 人 ( lâng ) ,tio̍h 分 ( pun ) hō͘ 伊 ( i ) ;因為 ( inūi ) 今 ( kin ) á日 ( ji̍t ) 是 ( sī ) 咱 ( lán ) ê 主 ( chú ) ê 聖日 ( sèngji̍t ) 。」(尼希米 ( nîhibí ) 8:10)
附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.org