《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

主beh完成chiahê事

listen
七月初一(七月一日)

「hiahê (kàu) () beh 應 驗(ènggiām) ê (ōe)。」 (路加(lō͘ka) 1:20)
(chú) (só͘)(i) (kóng) ê (ōe) beh 應 驗(ènggiām)。」 (路加(lō͘ka) 1:45)

(chú) 確 定(khaktēng) 完 成(oânsêng) chiahê ()
疼 痛(thiàⁿthàng) ê (sim) (só͘) ǹg(bāng) 久久(kúkú)
堅 信(kiansìn) 一定(ittēng) beh 應 驗(ènggiām) ê 話語(ōegú)
因為(inūi) 上 帝(siōngtè) 已經(íkeng) 應 允(èngún) (ū)
認 識(jīmbat) (i)() 懷 疑(hoâigî) (i) 話詞(ōesû)
講 話(kóngōe) (chiū) (ōe)全 能(choânlêng) ê (chú)

(chú) 確 定(khaktēng) 完 成(oânsêng) chiahê ()
沉 重(tîmtāng) ê (sim)(lâi) (hioh)(i) ê (chhù)
(i) 翼下(si̍tē) 安 靜(anchēng) (ku)
Thèng(hāu) 渴 望(khatbōng) 祈禱(kîtó) ê 回 咐(hôehù)
(sim) (ōe) 唱 歌(chhiùⁿkoa)() 交 出(kauchhut) 憂慮(iulū)
(chú) 確 定(khaktēng) 完 成(oânsêng) chiahê ()

(chú) 確 定(khaktēng) 完 成(oânsêng) chiahê ()
厭 倦(iàsiān) ê (sim),tio̍h (sìn),thèng(hāu)(kiû)
暗時(àmsî) teh tân 和 平(hôpêng) 鐘 聲(chengsiaⁿ)
透 過(thàukè) (hûn)(hō͘)風 颱(hongthai) (lâi) (thiaⁿ)
信 心(sìnsim) (chǹg) () 雲 霧(hûnbū) 僥 疑(giâugî)
Tī koh (lâi) ê ()看 見(khòaⁿkìⁿ) 天 星(thiⁿchhiⁿ)

(chú) 確 定(khaktēng) 完 成(oânsêng) chiahê 事 工(sūkang)
信 靠(sìnkhò) ê (sim)(chú)() (kóng)
展 開(tiánkhui) 信 心(sìnsim) kap 希 望(hibōng)
(pe) ǹg (ji̍t),ǹg (hûn),ǹg 天 空(thiankhong)
黎 明(lêbêng) ǹg(bāng) ê (mn̂g) 已經(íkeng) 開 放(khaihòng)
歡 喜(hoaⁿhí) 暗暝(àmmî) 過 往(kèóng)

Hnglī Máthài(Matthew Henry)(kóng):「(lán) (khò) 上 帝(siōngtè) (lâi) 實 行(si̍thêng) (i) ê 應 允(èngún)甚 至(sīmchì) 所有(só͘ū) ê (lō͘) lóng (koaiⁿ) 起來(khílâi)上 帝(siōngtè) (só͘) 應 允(èngún) ê,無論(bôlūn) jōa chōe,(chāi)基督(kitok) lóng (ū)()」,所以(só͘í) "Àbēng" 也是(iāsī) tùi (i),hō͘ 上 帝(siōngtè) (tùi) (lán) (tit)tio̍h 榮 光(êngkng)。(哥林多(kolîmto) (āu) (chu) 1:20)」


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.org