《台語荒漠甘泉(全羅版)》

| | | 轉寄

"Chiāmsî ê thòngkhó͘"

listen

Cha̍pjī ge̍h chhoekáu (Cha̍pjī ge̍h káu ji̍t)

"Goán ba̍knih kú khinkhin ê kankhó͘ sī kā goán chiâⁿ siōngténgsiōng éngoán ê tōa êngkng." (Ṳ Kolîmto 4:17)

Lâng siôngsiông ánni mn̄g, "Ūisímmi̍h jînseng chhiongmóa chiahnih chōe ê lâu huihkōaⁿ, chiahnih chōe ê lâu ba̍ksái ê sū?" Tapàn beh tī "chiâⁿ" á sī "Sêngchiū" ê sû chhē tio̍h. Inūi tī chiāmsî "khinkhin ê kankhó͘," hō͘ lán "chiâⁿ", "sêngchiū" bó͘chióng pókùi ê phínchit. Thòngkhó͘ kà lán m̄ nā sī sènglī ê tōlō͘, koh ū sènglī ê tēnglu̍t, chiūsī múi ê thòngkhó͘ lóng kâⁿ ū pòsiúⁿ. Sarah Adams tī 1840 nî ê chànbí sikoa ánni kóng,

Chú, góa ài chiūkūn chiūkūn Lí,
Tio̍h tèng si̍pjīkè, mā kamgoān siū tèngsí.

Hílo̍k ūsî suiàu thòngkhó͘ lâi chhuisán. Fanny Crosby (18201915) sī Bíkok chànbí sikoa tùchokka, siá kè chhiaukè nn̄gchheng siú ê sikoa. Nā m̄ sī inūi i ê sitbêng (chhiⁿmî), i bô kihōe ēng ba̍kchiu himsióng tio̍h chhiⁿchhiⁿ ê chhâniá, ângâng ê ji̍tlo̍h, á sī i lāubú ba̍kchiu nihchi̍tē nihchi̍tē ê piáuchêng, chiū bōe hō͘ i ê simlêng ū te̍kpia̍t ê sīle̍k, koanchhatle̍k kap lêngkám lâi siá sikoa.

Ta̍ttit anùi ê sī thòngkhó͘ chí sī thêngliû chi̍tmî, tē jī kang chákhí chiū līkhui khì. Píkàu tn̂gtn̂g ê joa̍hthiⁿ, saipakhō͘ sī hôténg ê té. Kìtit "Kuimî suijiân ū thîkhàu, chákhí sî chiū ū hoaⁿhí." (Siphian 30:5) tùi "Mîsî ê koa"

Thòngkhó͘ āu ū pêngan chhuthiān,
Sī hibāng pànghē, m̄ sī hibāng si̍thiān.
M̄ sī kîthāi tī bêngji̍t ê pêngchēng,
Sī hongthai āu ê anlêng.

Pêngan bô tī hiānchāi móamóa hílo̍k,
Iā m̄ sī tī hoaⁿhí thiàⁿthàng sengoa̍h hēnghok,
Sī tī simtiong ū khókhò le̍kliōng,
Chhiongtu̍t, thòngkhó͘ tiong tit sengtióng.

Pêngan chûn tī oânchoân ê hōnghiàn,
Bôsiū ìchì, kámchêng só͘ káipiàn,
Pêngan m̄ sī chhut tùi pêngchēng ê Aitiân,
Sī chāi Kheksemánî hn̂g sènglī chhuthiān.


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.com.tw