《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

第五章

山 頂(soaⁿténg) ê 教示(kàsī)

1 耶穌(iâso͘) (khoàⁿ) tio̍h hit (toā) (tīn) (lâng)(chiū) peh 上 山(chiūⁿsoaⁿ)(chē) 落來(lo̍hlâi)(I) ê 門 徒(bûntô͘) (chiū) óa(lâi)
2 (I) 開始(khaisí) 教示(kàsī) in:

實 在(si̍tchāi) ê 福 氣(hokkhì) (Lk 6:20~23)

3 「會曉(ē hiáu) óa(khò) 上主(siōngchú) ê (lâng) 實 在(si̍tchāi) (ū) 福 氣(hokkhì)因為(inūi) in (ē) 成做(chiâⁿchò) 天 國(thiankok) ê 子 民(chúbîn)
4 (ūi)tio̍h 罪 過(choē kò) 憂悶(iubūn) ê (lâng) 實 在(si̍tchāi) (ū) 福 氣(hokkhì)因為(inūi) 上主(siōngchú) (ē) kā in 安慰(anùi)
5 溫柔(unjiû) ê (lâng) 實 在(si̍tchāi) (ū) 福 氣(hokkhì)因為(inūi) 上 主(siōngchú) (ē) 賞賜(siúⁿsù) in (I) (só͘) 應允(èngún) ê 土地(thó͘tē)
6 熱 切(jia̍tchhiat) 欣 慕(himbō͘) 上 主(siōngchú) 旨意(chíì) ê (lâng) 實 在(si̍tchāi) (ū) 福 氣(hokkhì)因為(inūi) 上 主(siōngchú) (ē) hō͘ in 滿 足(moáchiok)
7 Gâu 憐憫(lînbín) (lâng) ê (lâng) 實 在(si̍tchāi) (ū) 福 氣(hokkhì)因為(inūi) 上 主(siōngchú) (ē) kā in 憐憫(lînbín)
8 心 肝(simkoaⁿ) 清 氣(chhengkhì) ê (lâng) 實 在(si̍tchāi) (ū) 福 氣(hokkhì)因為(inūi) in (ē) (khoàⁿ)tio̍h 上 主(siōngchú)
9 Hō͘ (lâng) 和平(hôpêng) ê (lâng) 實 在(si̍tchāi) (ū) 福 氣(hokkhì)因為(inūi) in (ē) 成 做(chiâⁿchò) 上 主(siōngchú) ê kiáⁿ()
10 (ūi)tio̍h 實 現(si̍thiān) 上 主(siōngchú) ê 旨意(chíì) (lâi) (siū) 迫 害(pekhāi) ê (lâng) 實 在(si̍tchāi) (ū) 福 氣(hokkhì)因為(inūi) in (ē) 成 做(chiâⁿchò) 天 國(thiankok) ê 子 民(chúbîn)
11 () (ūi)tio̍h (goá) ê 緣故(iânkò͘) hō͘ (lâng) 侮 辱(bújio̍k)迫 害(pekhāi)譭 謗(húipòng),lín (chiū) 實 在(si̍tchāi) (ū) 福 氣(hokkhì)
12 Tio̍h 歡 喜(hoaⁿhí) 快 樂(khoàilo̍k)因為(inūi) lín tī 天 頂(thiⁿténg) (ū) (chin) (toā) ê 報賞(pòsiúⁿ) boeh hō͘ lín;lín 古早(kó͘chá) ê 先知(sianti) () () ánne hō͘ (lâng) 迫 害(pekhāi)。」

(iâm) kap (kng) (Mk 9:50;Lk 14:34~35)

13 「Lín ná 親 像(chhinchhiūⁿ) 世間(sèkan) ê (iâm)(iâm) () (sit) (),boeh ánchóaⁿ hō͘ (i) koh (ū) (kiâm) ()() 失去(sitkhì) (kiâm) () (chiū) () 路用(lō͘ēng) ā,只有(chíū) hiat(khì) 外 面(goābīn),hō͘ (lâng) thún(ta̍h)。」
14 「Lín () 世間(sèkan) ê (kng)(khí)山 頂(soaⁿténg) ê (siâⁿ) 掩 蓋(amkhàm) bē tiâu。
15 () (lâng) (tiám) (teng) khǹgtòa 米斗(bítáu) 內面(lāibīn),lóng() chhāi tī 燈 台(tengtâi) (téng)(lâi) (chiò) (kng) kui 厝 內(chhùlāi)
16 親 像(chhinchhiūⁿ) ánne,lín ê (kng) tio̍h (chiò)(lâng) ê 面 前(bīnchêng),hō͘ in (khoàⁿ)tio̍h lín ê () 行 為(hêngûi)(lâi) 榮 光(êngkng) lín tī 天 頂(thiⁿténg) ê ()。」

關 係(koanhē) 律 法(lu̍thoat) ê 教示(kàsī)


17 「M̄ thang 想 講(siūⁿkóng) (goá) (lâi) ê 目 的(bo̍ktek) () boeh 廢除(hoètû) 摩西(mô͘se) ê 律 法(lu̍thoat) á() 先知(sianti) ê 教示(kàsī)(goá) (lâi)() boeh 廢無(hoèbô)() boeh 成 全(sêngchoân)

18 (goá) 實 在(si̍tchāi) kā lín (kóng)就是(chiūsī) (kàu) 天地(thiⁿtē) 廢無(hoèbô)一直到(itti̍tkàu) 律 法(lu̍thoat) ê 目 的(bo̍ktek) lóng 達 成(ta̍tsêng)律 法(lu̍thoat) ê (chi̍t) (tiám) (chi̍t) (oe̍h) ()廢無(hoèbô) (khì)
19 所以(só͘í)() (ū) (lâng) 雖 然(suijiân) (hoān)tio̍h () 誡 命(kàibēng) (tiong) siōng () ê 一 條(chi̍ttiâu),koh ánne 教示(kàsī) (lâng) (khì) (hoān)(i)天 國(thiankok) 算 做(sǹgchò) () siōng ()只有(chíū) 實 現(si̍thiān) 誡 命(kàibēng) koh 教示(kàsī) (lâng) (khì) (kiâⁿ)(i)天 國(thiankok) (chiū) ē 算 做(sǹgchò) () siōng (toā) ê。
20 (goá) kā lín (kóng):lín () () () 經 學(kengha̍k) 教師(kàusu) kap 法利賽 派(hoatlīsàiphài) ê (lâng) khah 忠 實(tiongsi̍t) (lâi) 遵 守(chunsiú) 上 主(siōngchú) ê 旨意(chíì)絕 對(choa̍ttùi) bē tàng (ji̍p) 天 國(thiankok)。」

關 係(koanhē) 受氣(siūkhì) ê 教示(kàsī)

21 「Lín bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍thoat) (tùi) 古早 人(kó͘chálâng) (kóng):「M̄ thang 害死(hāisí) (lâng)害死(hāisí) (lâng) ê tio̍h (siū) 審 判(símphoàⁿ)。」
22 但是(tānsī) (goá) kā lín (kóng): (tùi) 兄弟(hiaⁿtī) 姊妹(chíbē) 受氣(siūkhì) ê (lâng),lóng tio̍h (siū) 審 判(símphoàⁿ)() 兄弟(hiaⁿtī) 姊妹(chíbē)飯 桶(pn̄gtháng)」ê (lâng), tio̍h (chiūⁿ) 法 庭(hoattêng)() 兄弟(hiaⁿtī) 姊妹(chíbē)戇 呆(gōngtai)」ê (lâng)一定(ittēng) tio̍h (siū) 地獄(tē ga̍k) ê 火 刑(hoéhêng)
23 所以(só͘í)() (khì) 祭 壇(chètoâⁿ) (hiàn) 祭 物(chèmi̍h) ê ()() 想 起(siūⁿkhí) () ê 兄弟(hiaⁿtī) 姊妹(chíbē) (tùi) () (ū) 甚麼(símmi̍h) 不 滿(putmoá)
24 () tio̍h 放下(pànghē) () ê 祭 物(chèmi̍h)祭 壇(chètoâⁿ)事 先(sūsian) (khì) kap () ê 兄弟(hiaⁿtī) 姊妹(chíbē) 和好(hôhó)然 後(jiânāu) chiah tńg(lâi) (hiàn) 祭 物(chèmi̍h)。」
25 「() (ū) (lâng) () (),boeh (thoa) () (khì) 法 庭(hoattêng),iáu tī 路 裡(lō͘ni̍h) ê (),tio̍h 趁 早(thànchá) kap (i) 和解(hôkái)() () (i) (ē)() (kau) hō͘ 法 庭(hoattêng)審判 官(símphoàⁿkoaⁿ)() (kau) hō͘ 法 警(hoatkéng) (khì) 關 落 監(koaiⁿlo̍hkaⁿ)
26 (goá) 實 在(si̍tchāi)() (kóng)最 後(choèāu) ê (chi̍t) sián (chîⁿ) () (hêng) 清 楚(chhengchhó)() 絕 對(choa̍ttùi) bē tàng tùi hia 出 來(chhutlâi)。」

關 係(koanhē) 姦淫(kanîm) ê 教示(kàsī)

27 「Lín bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍thoat) 教示(kàsī) (lâng) (kóng):M̄ thang (hoān) 姦淫(kanîm)
28 m̄ koh (goá) kā lín (kóng)(tng) 任何(jīmhô) chapo͘(lâng) 企圖(khìtô͘) 霸 佔(pàchiàm) (lâng) ê bó͘,koh 時 常(sîsiông) 目 睭(ba̍kchiu) 金 金(kimkim) teh (khoàⁿ) chitê chabó͘(lâng) ê (),hit (lâng) 心內(simlāi) 已經(íkeng) hō͘ chitê chabó͘(lâng) 成 做(chiâⁿchò) 淫婦(îmhū)。((ū) ê 版 本(pánpún) 譯做(e̍kchó):但是(tānsī) (goá) kā lín (kóng):() (ū) (lâng) (phāu) 邪 慾(siâio̍k) (lâi) (khoàⁿ) 婦人 人(hūjînlâng)(i)心內(simlāi) 已經(íkeng) kap (i) (hoān) 姦淫(kanîm) ā。)
29 若是(nāsī) () ê 正 目(chiàⁿba̍k) 引起(ínkhí) () 犯 罪(hoānchoē)() tio̍h kā (i) (ó͘) hiatka̍k;寧 可(lêngkhó) 喪 失(sòngsit) 身 軀(sinkhu) ê 一 部分(chi̍tpō͘hūn)() 全 身(choânsin) 好好(hóhó) hiat(lo̍h) 地獄(tē ga̍k) khah ()
30 () ê (chiàⁿ) (chhiú) () 引起(ínkhí) () 犯 罪(hoānchoē),tio̍h kā (i) (chām) hiatka̍k;寧 可(lêngkhó) 喪 失(sòngsit) 身 軀(sinkhu) ê 一 部分(chi̍tpō͘hūn)() kui 身 軀(sinkhu) 好好(hóhó) hiat(lo̍h) 地獄(tē ga̍k) khah ()。」

關 係(koanhē) 離婚(līhun) ê 教示(kàsī) (Mt 19:3~9;Mk 10:11~12;Lk 16:18)

31 「Koh (ū) 律 法(lu̍thoat) ánne (kóng):「(lâng) () boeh kap (i) ê bó͘ 離婚(līhun),tio̍h hō͘ (i) 離婚書(lîhunsu)。」
32 但是(tānsī) (goá) kā lín (kóng)(lâng) ()() 因為(inūi) bó͘ kap (lâng) 私 通(suthong) (lâi)(i) 離婚(līhun)。Chitê 婦人 人(hūjînlâng) () koh ()就是(chiūsī) (hāi) (i) (hoān) 姦淫(kanîm)() (ū) (lâng) chhōa chitê 婦人 人(hūjînlâng)() (hoān) 姦淫(kanîm)。」

關 係(koanhē) Chiùchōa ê 教示(kàsī)

33 「Lín () bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍thoat) 教示(kàsī) 古早人(kó͘chálâng) (kóng):「M̄ thang 違背(ûipoē) chiùchōa,()上 主(siōngchú) 面 前(bīnchêng) (só͘) chiù ê chōa,一定(ittēng) tio̍h 實 行(si̍thêng)。」
34 但是(tānsī) (goá) kā lín (kóng):lóng m̄ thang chiùchōa;m̄ thang kí (thiⁿ) (lâi) chiùchōa,因為(inūi) (thiⁿ) () 上 主(siōngchú) ê 寶座(póchō)
35 mā m̄ thang kí () (lâi) chiùchōa,因為(inūi) () () 上 主(siōngchú) ê 腳砧(khatiām);mā m̄ thang kí 耶路 撒冷(iâlō͘satléng) (lâi) chiùchōa,因為(inūi) 耶路 撒冷(iâlō͘satléng) () (toā) 人君(jînkun) ê (siâⁿ)
36 () m̄ thang kí () ê 頭 殼(thâukhak) (lâi) chiùchōa,因為(inūi) () bē tàng hō͘ 一支(chi̍tki) 頭 毛(thâumn̂g) (piàn) () á() (piàn) (pe̍h)
37 Lín 講 話(kóngoē) 應 該(èngkai),「()(chiū) (kóng)()」;「m̄()(chiū) (kóng)「m̄()」。其他(kîtha) (ke) (kóng) ê () tùi hitê 魔鬼(mô͘kúi) 出 來(chhutlâi) ê。」

關 係(koanhē) 報復(pòho̍k) ê 教示(kàsī) (Lk 6:2930)

38 「Lín () bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍thoat) ê 教示(kàsī) (kóng):「目 睭(ba̍kchiu) (poê) 目 睭(ba̍kchiu)嘴 齒(chhúikhí) (poê) 嘴 齒(chhúikhí)。」
39 但是(tānsī) (goá) kā lín (kóng): m̄ thang「(ēng) pháiⁿ () pháiⁿ。」() (ū) (lâng) siàn () (chiàⁿ)pêng ê (chhùi)phóe,(liân) ()pêng mā oa̍t hō͘ (i) siàn。
40 (lâng) () () (),boeh the̍h () ê 內衫(lāisaⁿ)(liân) 外衫(goāsaⁿ)(pàng) hō͘ (i)
41 () (ū) (lâng) 強 迫(kiôngpek) () phāiⁿ (i) ê 行李(hênglí) (kiâⁿ) (chi̍t) (),tio̍h kap (i) (kiâⁿ) (nn̄g) () (lō͘)
42 () (ū) (lâng) (tùi) () (kiû) 甚麼(símmi̍h),tio̍h hō͘ (i)() boeh kā () (chioh),m̄ thang 拒 絕(kīchoa̍t)。」

(ài) 敵人(te̍kjîn) (Lk 6:2728;3236)

43 「Lín () bat (thiaⁿ)tio̍h 律 法(lu̍thoat) ê 教示(kàsī) (kóng):「Tio̍h (thiàⁿ) () ê 厝 邊(chhùpiⁿ)怨 恨(oànhūn) () ê 對敵(tùite̍k)。」
44 M̄ koh (goá) kā lín (kóng): tio̍h (thiàⁿ) lín ê 對敵(tùite̍k),tio̍h (thè) 迫 害(pekhāi) lín ê (lâng) 祈禱(kîtó)
45 Lín () ánne (chò)(chiū) (ē) 成 做(chiâⁿchò) 天父(thiⁿpē) ê kiáⁿ()因為(inūi) (I) hō͘ 日 頭(ji̍tthâu) (chiò) pháiⁿ(lâng) kap () (lâng)() (lo̍h) (hō͘) ak 義人(gīlâng) kap 不義(putgī) ê (lâng)
46 因為(inūi) lín () kantaⁿ (thiàⁿ) hiahê (thiàⁿ) lín ê (lâng),kám ē tàng (tit)tio̍h 甚麼(símmi̍h) 報賞(pòsiúⁿ)(liân) hiahê 抽 稅(thiusoè) ê mā 會曉(ē hiáu) ánne (chò)
47 Lín () kantaⁿ (tùi) lín ê 兄弟(hiaⁿtī) 姊妹(chíbē) 請安(chhéngan)(ū) 甚麼(símmi̍h) () 別 人(pa̍tlâng) khah 特 別(te̍kpia̍t)?Kám m̄ () (liân) 未信者(bīsìnchiá) mā ánne teh (chò)? 48 所以(só͘í) lín tio̍h (chò) 完 全(oânchoân) ê (lâng) 親 像(chhinchhiūⁿ) lín ê 天父(thiⁿpē)