《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第十二章

希律(hilu̍t)迫 害(pekhāi)教 會(kàuhōe)
1差 不多(chhaputto)hit()希律王(hilu̍t ông)下 手(hē chhiú)陷 害(hāmhāi)(chi̍t)kóa教 會(kàuhōe)ê(lâng)。2用刀(ēng to)thâi()約 翰(iokhān)ê兄哥(hiaⁿko)雅 各(ngákok)。3(i)看 出(khòaⁿchhut)chitê tāichì hō͘猶 太 人(iûthàilâng)歡 喜(hoaⁿhí)(chiū)koh續 落 去(sòa lo̍hkhì)(lia̍h)彼得(pítek),chitê tāichì tī除 酵 節(tûkàⁿcheh)ê期間(kîkan)發 生(hoatseng)。4(i)(lia̍h)tio̍h彼得(pítek)(chiū)(i)關 落 監(koaiⁿ lo̍hkaⁿ)(kau)hō͘()(pan)ê(peng)顧守(kò͘siú)(múi)(pan)()(lâng)希律(hilu̍t)按算(ànsǹg)beh tī Pôaⁿ過 節(kòecheh)(āu)(tòa)(i)出 來(chhutlâi),tī眾 人(chènglâng)ê面 前(bīnchêng)(i)審 判(símphòaⁿ)。5彼得(pítek)(chiū)ánne hō͘(lâng)(koaiⁿ)監 裡(kaⁿni̍h),m̄ koh教 會(kàuhōe)(thè)(i)迫 切(pekchhiat)(tùi)上 主(siōngchú)祈禱(kîtó)

彼得(pítek)出 監(chhutkaⁿ)
6希律(hilu̍t)tehbeh(tòa)(i)(chhut)來 審 判(lâi símphòaⁿ)ê(chêng)一 暝(chi̍tmê)彼得(pítek)hō͘(lâng)(ēng)兩 條(nn̄gtiâu)鐵 鏈(thihliān)á鍊teh,(khùn)兩個(nn̄gê)(peng)ê中 間(tiongkan),koh(ū)警 衛(kéngōe)門 外(mn̂ggōa)teh顧守(kò͘siú)。7忽 然(hutjiân)(ū)(chú)ê天使(thiⁿsài)khiā tī(piⁿ)á,房 內(pânglāi)有光(ūkng)teh(chiò)天使(thiⁿsài)(tah)彼得(pítek)ê肩 頭(kengthâu)(i)叫 醒(kiòchhéⁿ)(kóng):「(kín)起來(khílâi)!」鐵 鏈(thihliān)á(chiū)tùi(i)ê(chhiú)lak落去(lo̍hkhì)。8天使(thiⁿsài)(i)(kóng):「Tio̍h hâ(tòa)穿(chhēng)(ê)。」彼得(pítek)(chiàu)ánne(chò)天使(thiⁿsài)koh(kóng):"Moa()ê外衫(gōasaⁿ),tòe我來(góa lâi)!」9彼得(pítek)就 出 來(chiū chhutlâi)tòe天使(thiⁿsài)(khì)。M̄(chai)天使(thiⁿsài)teh(chò)ê是真實(sī chinsi̍t)ê,掠 做是(lia̍hchò sī)(khòaⁿ)tio̍h異 象(īⁿsiōng)。10 In經 過(kengkòe)顧守(kò͘siú)衛 兵(ōepeng)ê第一(tē it)(koaiⁿ)kah第二(tē jī)(koaiⁿ)來到(lâikàu)入城(ji̍psiâⁿ)ê鐵 門(thihmn̂g),hitê(mn̂g)自 動(chūtōng)(khui)。In就 出 去(chiū chhutkhì)行 過(kiâⁿkòe)一 條(chi̍ttiâu)(ke)天使(thiⁿsài)隨時(sûisî)離開(līkhui)彼得(pítek)。11彼得(pítek)醒 起 來(chhéⁿ khílâi)(kóng):「Taⁿ(góa)真 正(chinchiàⁿ)(chai)(chú)(chhe)(i)ê天使(thiⁿsài)(kiù)(góa)脫 離(thoatlī)希律(hilu̍t)ê(chhiú)kah猶 太 人(iûthàilâng)全 部(choânpō͘)ê計謀(kèbô͘)。」12彼得(pítek)(siūⁿ)清 楚(chhengchhó)chitê tāichì了 後(liáuāu)就 去(chiū khì)叫 做(kiòchò)馬 可(mákhó)ê約 翰(iokhān)ê老母(lāubú)馬利亞(málīa)ê(chhù)。Tī hia有真(ū chin)chē(lâng)聚 集(chūchi̍p)teh祈禱(kîtó)。13彼得(pítek)phah外 口 門(gōakháumn̂g)ê()有一個(ū chi̍tê)名 叫(miâkiò)Lôtāi ê chabó͘gín'á出 來(chhutlâi)(thiaⁿ)(khòaⁿ)()甚 麼 人(símmi̍h lâng)。14(i)認 出(jīnchhut)彼得(pítek)ê(siaⁿ)歡 喜(hoaⁿhí)kah bē顧得(kò͘tit)開 門(khuimn̂g)走 入(cháuji̍p)(khì)報告(pòkò)(kóng)彼得(pítek)khiā tī門 腳 口(mn̂gkhakháu)。15 M̄ koh in(tùi)(i)(kóng):「()teh起 痟(khísiáu)烏白 講(o͘pe̍hKóng)!」Chabó͘gín'á堅 持(kianchhî)(kóng)有影(ūiáⁿ)。In就 講(chiū kóng):「Ánne一定(ittēng)()彼得(pítek)ê天使(thiⁿsài)。」16彼得(pítek)koh一直(itti̍t)phah(mn̂g),in開 門(khuimn̂g)(khòaⁿ)tio̍h彼得(pítek)(chin)tio̍h(kiaⁿ)koh奇怪(kîkoài)。17彼得(pítek)()(chhiú)(kiò)in mài出 聲(chhutsiaⁿ)(chiū)kā in說 明(soatbêng)(chú)án(chóaⁿ)chhōa(i)出 監(chhutkaⁿ)。Koh(kóng):「Tio̍h(chiong)chiahê tāichì kā雅 各(ngákok)kah眾 信徒(chèng sìntô͘)(kóng)。」(kóng)soah就 離開(chiū līkhui)(khì)(pa̍t)所 在(só͘chāi)。18到 天 光(kàu thiⁿkng)ê()看 守(khòaⁿsiú)ê(peng)á m̄(chai)彼得(pítek)(ūi)(khì)(chiū)(loān)chhauchhau。19希律(hilu̍t)派 人(phài lâng)(khì)chhōe,m̄ koh lóng chhōe()(i)(chiū)審 問(símmn̄g)顧守(kò͘siú)ê(peng)á,結 果(kiatkó)命 令(bēnglēng)kā in(thoa)出 去(chhutkhì)thâi。Chitê tāichì了 後(liáuāu)希律(hilu̍t)就 離開(chiū līkhui)猶太(iûthài)落去(lo̍hkhì)該撒利亞(kaisatlīa)tòa。

希律(hilu̍t)ê死 亡(síbông)
20希律(hilu̍t)tùi Chhuilô kah Setùn ê(lâng)非 常(huisiông)受氣(siūkhì)。Hiahê(lâng)連 合(liânha̍p)派 人(phài lâng)去見(khì kìⁿ)希律(hilu̍t)(chiū)拜 託(pàithok)王 宮(ôngkiong)ê總 管(chóngkoán)Peklahsūto͘去求(khì kiû)()因為(inūi)in ê糧食(niûsi̍t)tio̍h tùi(ông)管 轄(koánhat)ê地區(tē khu)(lâi)供 應(kiòngèng)。21 Tī約 定(ioktēng)ê日子(ji̍tchí)希律(hilu̍t)穿(chhēng)王 服(ôngho̍k)(chē)王位(ôngūi)(tùi)人民(jînbîn)演 講(iánkáng)。22人民(jînbîn)hoah:「這是(che sī)上 主(siōngchú)ê(siaⁿ),m̄是人(sī lâng)ê(siaⁿ)。」23希律(hilu̍t)()歸 榮 光(kui êngkng)hō͘上 主(siōngchú)(chú)ê天使(thiⁿsài)隨時(sûisî)(i)phah()(i)(chiū)hō͘蟲 咬(thângkā)死去(síkhì)。24 M̄ koh上 主(siōngchú)ê道理(tōlí)(thoân)(khoah),jú興 旺(hengōng)。25巴拿巴(panapa)kah掃羅(sòlô)完 成(oânsêng)in ê任務(jīmbū)了 後(liáuāu)(chiū)tùi耶路撒 冷(iâlō͘satléng)tńg(khì),chhōa叫 做(kiòchò)馬 可(mákhó)ê約 翰(iokhān)(chò)(hóe)(khì)