《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十三章

1保羅(pólô)注 目 看(chùba̍k khòaⁿ)議會(gīhōe)(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,(góa)平 時(pêngsî)上 主(siōngchú)ê面 前(bīnchêng)完 全(oânchoân)(chiàu)清 白(chhengpe̍k)ê良 心(liôngsim)直到(ti̍tkàu)(kin)á(ji̍t)。2大 祭司(tōachèsi)亞拿尼亞(anánîa)命 令(bēnglēng)身邊(sinpiⁿ)teh khiā ê(lâng)siàn(i)ê(chhùi)phóe。3保羅(pólô)就 對(chiū tùi)(i)(kóng):「()chitê(chhat)kah(pe̍h)siaksiak ê(chhiûⁿ)ah,上 主(siōngchú)(ē)()phah。()開 庭(khuitêng)tio̍h照 律 法(chiàu lu̍thoat)(lâi)(góa)審 判(símphòaⁿ)竟 然(kèngjiân)違背(ûipōe)律 法(lu̍thoat)命 令(bēnglēng)(lâng)(góa)phah?」4 Khiā tī保羅(pólô)身邊(sinpiⁿ)ê(lâng)(kóng):「()(káⁿ)()上 主(siōngchú)ê大 祭司(tōachèsi)?」5保羅(pólô)(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,(góa)m̄ bat伊是(i sī)大 祭司(tōachèsi)因為(inūi)聖 經(sèngkeng)有記載(ū kìchài):M̄ thang()治理(tīlí)人民(jînbîn)ê長 官(tiúⁿkoaⁿ)。」((chù)(chhut)22:28) 6 M̄ koh保羅(pólô)知 影(chaiiáⁿ)in(chi̍t)pêng()撒都該 派(satto͘kaiphài)ê(lâng)(chi̍t)pêng()法 利賽 派(hoatlīsàiphài)ê(lâng)(chiū)議 會 中(gīhōe tiong)大 聲(tōasiaⁿ)hoah:「兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,我是(góa sī)法 利賽 派(hoatlīsàiphài)ê(lâng),mā()法 利賽 派(hoatlīsàiphài)ê(lâng)ê kiáⁿ。(góa)tī chia受 審 判(siū símphòaⁿ)就是(chiūsī)ǹg(bāng)死人(sílâng)ê koh(oa̍h)!」7保羅(pólô)ánne(kóng)soah,法 利賽 派(hoatlīsàiphài)ê(lâng)kah撒都該 派(satto͘kaiphài)ê人 就(lâng chiū)(khí)爭 論(chenglūn)議會(gīhōe)分 裂(hunlia̍t)。8因為(inūi)撒都該 派(satto͘kaiphài)ê(lâng)(kóng)()koh(oa̍h),mā()天使(thiⁿsài),mā()靈 魂(lênghûn),m̄ koh法 利賽 派(hoatlīsàiphài)ê(lâng)主 張(chútiuⁿ)chit三 項(saⁿhāng)lóng(ū)。9喧 嚷(soanjiáng)ê(siaⁿ)(lâi)(tōa)法 利賽 派(hoatlīsàiphài)hit pêng ê經 學 教 師(kengha̍k kàusu)(kúi)(ê)起來(khílâi)爭 辯(chengpiān)(kóng):「(goán)(khòaⁿ)chitê(lâng)lóng無做(bô chò)pháiⁿ,kám(kóng)真 正(chinchiàⁿ)有聖 神(ū sèngsîn)á()天使(thiⁿsài)對伊(tùi i)講 話(kóngōe)?」10爭 論(chenglūn)(lâi)劇 烈(ke̍klia̍t)營長(iâⁿtiúⁿ)(kiaⁿ)保羅(pólô)(khì)hō͘ in拆 碎(thiahchhùi)命 令(bēnglēng)(peng)á落去(lo̍hkhì)tùi in中 間(tiongkan)保羅(pólô)(chhiúⁿ)出 來(chhutlâi),kā(i)chhōa入去(ji̍pkhì)營 房(iâⁿpâng)。11 Hit()(chú)khiā tī保羅(pólô)ê身邊(sinpiⁿ)(kóng):「Tio̍h勇 敢(ióngkám)()bat tī耶路撒 冷(iâlō͘satléng)為我(ūi góa)做 見 證(chò kiànchèng),mā一定(ittēng)tio̍h tī羅馬(lômá)為我(ūi góa)做 見 證(chò kiànchèng)。」

殺 害(sathāi)保羅(pólô)ê陰謀(imbô͘)
12(keh)tńg早 起(chákhí)猶 太 人(iûthàilâng)結 黨(kiattóng)chiùchōa,(kóng):「若無(nābô)thâi()保羅(pólô),m̄(chia̍h)m̄ lim。」13(chò)(hóe)ánne計謀(kèbô͘)ê人有(lâng ū)四十個(sìcha̍pê)以上(ísiōng)。14 In去見(khì kìⁿ)祭司長(chèsitiúⁿ)kah長老(tiúⁿló)(kóng):「(goán)已經(íkeng)chiù(tāng)chōa,若無(nābô)thâi()保羅(pólô)半 項(pòaⁿhāng)(mi̍h)(to)(chia̍h)。15 Taⁿ lín kah議會(gīhōe)tio̍h kā營長(iâⁿtiúⁿ)要求(iaukiû)請 伊(chhiáⁿ i)chhōa保羅(pólô)(lâi)lín ê面 前(bīnchêng)假做(kéchò)lín beh koh詳 細(siôngsè)查 問(chamn̄g)(i)ê案 情(ànchêng)(goán)準 備(chúnpī)()à,tī(i)(kàu)chia ê()(i)thâi()。」16保羅(pólô)ê外 甥(gōeseng)(thiaⁿ)tio̍h chitê埋 伏(bâiho̍k)ê陰謀(imbô͘)就 入去(chiū ji̍pkhì)(iâⁿ)保羅(pólô)(kóng)。17保羅(pólô)(kiò)一個(chi̍tê)連 長(liântiúⁿ)(lâi)(kóng):「(chhiáⁿ)chhōa chitê少 年 人(siàuliânlâng)去見(khì kìⁿ)營長(iâⁿtiúⁿ)因為(inūi)(i)(ū)tāichì beh()伊知(i chai)。」18連 長(liântiúⁿ)(chiū)chhōa少 年 人(siàuliânlâng)去見(khì kìⁿ)營長(iâⁿtiúⁿ)(kóng):「Hitê受 關(siū koaiⁿ)ê保羅(pólô)(kiò)我 去(góa khì)(kiû)(góa)chhōa chitê少 年 人(siàuliânlâng)來見(lâi kìⁿ)()(i)(ū)tāichì beh kā()報告(pòkò)。」19營長(iâⁿtiúⁿ)(khan)(i)ê(chhiú)(khì)(piⁿ)á,問 講(mn̄g kóng):「Beh報告(pòkò)我 知(góa chai)甚 麼(símmi̍h)tāichì?」20(i)(kóng):「猶 太 人(iûthàilâng)已經(íkeng)(kóng)好勢(hósè)假做(kéchò)beh koh詳 細(siôngsè)查 問(chamn̄g)保羅(pólô)ê案 情(ànchêng)(ē)求你(kiû lí)(bîn)á(chài)chhōa保羅(pólô)(khì)議會(gīhōe)。21求你(kiû lí)m̄ thang(thiaⁿ)in ê(ōe)因為(inūi)in(ū)四 十(sìcha̍p)gōa(lâng)埋 伏(bâiho̍k)teh(tán)(i)。In bat chiùchōa(kóng)若無(nābô)thâi()保羅(pólô),m̄ lim m̄(chia̍h)。Taⁿ in lóng準 備(chúnpī)好勢(hósè),teh thèng(hāu)()ê允 准(ínchún)。」22營長(iâⁿtiúⁿ)kah少 年 人(siàuliânlâng)(khì)吩 咐(hoanhù)(i)(kóng):「M̄ thang對 人(tùi lâng)(kóng)()有 將(ū chiong)chiahê tāichì通 知(thongti)(góa)。」

護 送(hō͘sàng)保羅(pólô)(khì)Hō͘腓力斯(huile̍ksu)總 督(chóngtok)
23營長(iâⁿtiúⁿ)吩 咐(hoanhù)兩個(nn̄gê)連 長(liântiúⁿ)(kóng):「Eng(àm)九 點(káutiám)以 前(íchêng),tio̍h準 備(chúnpī)步 兵(pō͘peng)兩 百(nn̄gpah)馬 兵(bépeng)七 十(chhitcha̍p),gia̍h(chhiuⁿ )ê(peng)兩 百(nn̄gpah)出 發(chhuthoat)(khì)該撒利亞(kaisatlīa)。24 Koh準 備(chúnpī)()hō͘保羅(pólô)(khiâ)護 送(hō͘sàng)(i)安 全(anchoân)去 到(khì kàu)總 督(chóngtok)腓力斯(huile̍ksu)hia。」25營長(iâⁿtiúⁿ)(chiū)(siá)一 張(chi̍ttiuⁿ)phoe ánne(siá):26 Keklótiu Lūsea kā總 督(chóngtok)腓力斯(huile̍ksu)大人(tāijîn)請 安(chhéngan)。27 Chitê(lâng)hō͘猶 太 人(iûthàilâng)掠 去(lia̍hkhì)beh kā(i)thâi()ê()(góa)一下 知(chi̍tē chai)伊是(i sī)羅馬(lômá)公 民(kongbîn)(chiū)(tòa)(peng)(khì)(i)(kiù)。28我 想(góa siūⁿ)beh明 白(bêngpe̍k)in()(i)ê理由(líiû)(chiū)(sàng)(i)(khì)in ê議會(gīhōe)。29(góa)查 出(chhâchhut)(i)hō͘(lâng)()()(ūi)tio̍h in ê律 法(lu̍thoat)辯 論(piānlūn)並 無(pēngbô)(hoān)tio̍h該死(kaisí)á()(i)關 監(koaiⁿkaⁿ)ê(chōe)。30後來(āulâi)有人(ū lâng)(góa)報告(pòkò)(kóng)猶 太 人(iûthàilâng)teh計謀(kèbô͘)陷 害(hāmhāi)chitê(lâng)(góa)隨時(sûisî)(i)送 去(sàngkhì)()hia,mā命 令(bēnglēng)()(i)ê(lâng)mā tio̍h tī()ê面 前(bīnchêng)(i)控 告(khòngkò)。」31步 兵(pō͘peng)執 行(chiphêng)命 令(bēnglēng)(chiong)保羅(pólô)透 暝(thàumê)帶 去(tòa khì)(kau)hō͘ Anthêphàⁿtí。32(keh)tńg(ji̍t)步 兵(pō͘peng)tńg(khì)營 房(iâⁿpâng),hō͘馬 兵(bépeng)繼 續(kèsio̍k)護 送(hō͘sàng)保羅(pólô)。33 In來到(lâikàu)該撒利亞(kaisatlīa)就 將(chiū chiong)hit(tiuⁿ)phoe(kau)hō͘總 督(chóngtok),mā(chiong)保羅(pólô)(kau)hō͘(i)。34總 督(chóngtok)(tha̍k)hit(tiuⁿ)phoe了 後(liáuāu)(mn̄g)保羅(pólô)()一 省(chi̍tséng)ê(lâng)知 影(chaiiáⁿ)伊是(i sī)Kilīka(séng)ê(lâng)。35就 講(chiū kóng):「(tán)()()ê(lâng)到位(kàuūi)我會(góa ē)詳 細(siôngsè)處 理(chhúlí)()ê案 件(ànkiāⁿ)總 督(chóngtok)就 吩 咐(chiū hoanhù)保羅(pólô)拘留(khuliû)希律(hilu̍t)ê衙 門(gêmn̂g)