《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十八章

米利大(bílītāi)
1(goán)上 岸(chiūⁿhōaⁿ)了 後(liáuāu)chiah知 影(chaiiáⁿ),hitê島嶼(tósū)名 叫(miâkiò)米利大(bílītāi)((chù)現 今(hiānkim)叫 做(kiòchò)馬爾他(mánítha)英語(enggí)(miâ):Malta)。2當地(tongtē)ê原 住 民(goânchūbîn)(chin)親 切(chhinchhiat)款 待(khoánthāi)(goán)因為(inūi)落雨(lo̍hhō͘)koh(kôaⁿ),in(chiū)起 火(khíhóe)(goán)接 待(chiapthāi)。3保羅(pólô)(khioh)一 把(chi̍tpé)(chhâ)hiat落去(lo̍hkhì)火 裡(hóeni̍h)因為(inūi)(hóe)(joa̍h)(ū)毒 蛇(to̍kchôa)chông出 來(chhutlâi)(tîⁿ)tiâu tī(i)ê(chhiú)。4原 住 民(goânchūbîn)(khòaⁿ)tio̍h hit(bóe)毒 蛇(to̍kchôa)tiâu tī(i)ê(chhiú)就 做(chiū chò)(hóe)(kóng):「Chitê(lâng)一定(ittēng)()兇 手(hiongchhiú)雖 然(suijiân)tùi海裡(háini̍h)(khioh)tio̍h(miā)天 理(thianlí)容 允(iôngín)(i)(oa̍h)。」5保羅(pólô)毒 蛇(to̍kchôa)hiù落去(lo̍hkhì)火 裡(hóeni̍h)(i)lóng()受 傷(siūsiong)。6原 住 民(goânchūbîn)lóng teh thèng(hāu)(i)ê(chhiú)(chéng)起來(khílâi),á()忽 然 間(hutjiânkan)倒落去(tó lo̍hkhì)()。In thèng(hāu)真 久(chinkú)(khòaⁿ)tio̍h(i)lóng()tāichì,(chiū)顛倒(tiantò)想 講(siūⁿkóng)伊是(i sī)神 明(sînbêng)。7海島(háitó)ê頭 人(thâulâng)Pō͘pekliû,()hia()jōa(hn̄g)ê所 在(só͘chāi)(ū)一塊(chi̍ttè)田 園(chhânhn̂g)(i)歡 迎(hoangêng)(goán)(khì)tòa hia三日(saⁿji̍t)()(chin)好禮(hólé)(goán)款 待(khoánthāi)。8 Hit(),Pō͘pekliû ê老父(lāupē)(hoān)tio̍h熱 病(jia̍tpēⁿ)kah赤 痢(chhiahlī)()眠 床(bînchhn̂g)保羅(pólô)入去(ji̍pkhì)(i)hōaⁿ(chhiú)祈禱(kîtó)(chiū)醫好(ihó)(i)ê(pēⁿ)。9因為(inūi)ánne,島嶼(tósū)(tiong)破 病(phòapēⁿ)ê(lâng),mā(lâi)hō͘(i)醫好(ihó)。10 In(sàng)(goán)(chin)chē禮物(lémi̍h)(goán)beh開 船(khuichûn)ê()(chiong)(goán)需要(suiàu)ê(mi̍h)(sàng)(kàu)船 裡(chûnni̍h)hō͘(goán)

Tùi米利大(bílītāi)(khì)羅馬(lômá)
11三個(saⁿê)(goe̍h)(āu)(goán)(tah)亞力山大(ale̍ksantāi)ê(chûn)出 發(chhuthoat),hit(chiah)(chûn)號做(hōchò)宙斯(tiūsu)ê雙 生(siangseⁿ)ákiáⁿ」,()tī chitê島嶼(tósū)(kòe)冬 天(tangthiⁿ)。12(goán)tī Sūlahkó͘上 岸(chiūⁿhōaⁿ),tòa hia停 留(thêngliû)三日(saⁿji̍t)。13 Tùi hia se̍h(kàu)Līkîong。(keh)tńg(ji̍t)(ū)(thàu)南 風(lâmhong)第二(tē jī)(ji̍t)就 到(chiū kàu)Pō͘tiulī。14 Tī hia(goán)tú tio̍h(chi̍t)kóa信徒(sìntô͘),in(chhiáⁿ)(goán)kah in(chò)(hóe)tòa七 日(chhitji̍t)後來(āulâi)(goán)就 到(chiū kàu)羅馬(lômá)。15羅馬(lômá)ê信徒(sìntô͘)(thiaⁿ)tio̍h(goán)ê消 息(siausit)就 對(chiū tùi)hia來到(lâikàu)Apío͘(chhī)kah Samkoán ê所 在(só͘chāi),kā(goán)迎 接(gêngchiap)保羅(pólô)(khòaⁿ)tio̍h in(chiū)感 謝(kámsiā)上 主(siōngchú),kohkhah壯 膽(chòngtáⁿ)起來(khílâi)

保羅(pólô)羅馬(lômá)
16(goán)(kàu)羅馬(lômá)了 後(liáuāu)(chún)保羅(pólô)kah看 守(khòaⁿsiú)(i)ê(peng)á另 外(lēnggōa)tòa。17三日後(saⁿji̍t āu)保羅(pólô)(chhiáⁿ)猶 太 人(iûthàilâng)ê頭 人(thâulâng)(lâi)相 會(sionghōe)。In聚 集(chūchi̍p)了 後(liáuāu)保羅(pólô)就 對(chiū tùi)in(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,(góa)雖 然(suijiân)m̄ bat(hoān)tio̍h對不 起(tùiputkhí)(lán)ê同 胞(tôngpau)á()祖 先(chó͘sian)ê規例(kuilē),m̄ koh tùi耶路撒 冷(iâlō͘satléng)受 掠(siūlia̍h),hō͘(lâng)送 交(sàngkau)羅馬(lômá)當 局(tongkio̍k)。18 In已經(íkeng)(góa)審 判(símphòaⁿ)(khòaⁿ)我無(góa bô)(hoān)tio̍h該死(kaisí)ê(chōe)就 想(chiū siūⁿ)beh(pàng)(góa)。19 M̄ koh猶 太 人(iûthàilâng)反 對(hoántùi)(góa)不得已(puttekí)chiah(tùi)羅馬(lômá)皇 帝(hôngtè)上 訴(siōngsò͘)其實(kîsi̍t)(góa)無意思(bô ìsù)beh控 告(khòngkò)家己(kakī)ê同 胞(tôngpau)。20因為(inūi)ánne(góa)chiah(chhiáⁿ)lín(lâi)見面(kìⁿbīn)(chò)(hóe)討論(thólūn)我是(góa sī)(ūi)tio̍h以色列(íseklia̍t)(só͘)ǹg(bāng)Hit(ūi),chiah(siū)chitê鐵 鏈(thihliān)á綑 縛(khúnpa̍k)。」21 In(tùi)保羅(pólô)(kóng):「(goán)m̄ bat(tùi)猶太(iûthài)(chiap)tio̍h phoe講 到(kóngkàu)()ê tāichì,mā無 甚 麼(bô símmi̍h)兄弟(hiaⁿtī)(kàu)chia通 報(thongpò),á是 講(sī kóng)()ê pháiⁿ(ōe)。22 M̄ koh(goán)ài(thiaⁿ)()ê意見(ìkiàn)因為(inūi)阮 知(goán chai)lín chit(phài)ê(lâng)ta̍k所 在(só͘chāi)hō͘(lâng)反 對(hoántùi)。」23 In kah保羅(pólô)約 定(ioktēng)日期(ji̍tkî)有真(ū chin)chē(lâng)來到(lâikàu)(i)tòa ê(chhù)。Tùi(chá)(kàu)(àm)保羅(pólô)(ūi)tio̍h上 主(siōngchú)ê國度(koktō͘)做 見 證(chò kiànchèng)引 用(íniōng)摩西(mô͘se)ê律 法(lu̍thoat)kah先知(sianti)ê(chheh)勸 勉(khoànbián)in來信(lâi sìn)耶穌(iâso͘)。24(i)所 講(só͘ kóng)ê(ōe)有人(ū lâng)(sìn)有人(ū lâng)(sìn)。25 (nn̄g)pêng中 間(tiongkan)意見(ìkiàn)(ha̍h)就 四散(chiū sìsòaⁿ)保羅(pólô)(seng)(kóng)一 句話(chi̍tkù ōe)(kóng):「聖 神(sèngsîn)託 先知(thok sianti)以賽亞(ísàia)ê(chhùi),kā lín ê祖 先(chó͘sian)所 講(só͘ kóng)ê(ōe)(chin)tio̍h!26(i)(kóng):『(khì)kā chitê子 民(chúbîn)(kóng):Lín(thiaⁿ)koh(thiaⁿ),mā lóng bē明 白(bêngpe̍k);Lín(khòaⁿ)koh(khòaⁿ),mā lóng bē看 見(khòaⁿkìⁿ)。27因為(inūi)chitê子 民(chúbîn)心 鈍(simtūn)耳 孔(hīⁿkhang)(tāng)目 睭(ba̍kchiu)(pàng)khehkheh;In()用 目 睭(ēng ba̍kchiu)(khòaⁿ)tio̍h,用 耳 孔(ēng hīⁿkhang)(thiaⁿ)tio̍h,用 心(iōngsim)明 白(bêngpe̍k)就會(chiūē)回 心 轉意(hôesim choánì)我 就(góa chiū)kā in醫好(ihó)。」((chù):賽6:910) 28所以(só͘í)lín tio̍h(chai)上 主(siōngchú)chit ê拯 救(chínkiù)ê信息(sìnsit)已經(íkeng)(thoân)hō͘外 邦 人(gōapanglâng),in會聽(ē thiaⁿ)koh會接 受(ē chiapsiū)。29 ((ū)ê版 本(pánpún)(ū)29(cheh)保羅(pólô)(kóng)chiahê(ōe)了 後(liáuāu),hiahê猶 太 人(iûthàilâng)議論(gīlūn)紛 紛(hunhun)就 離開(chiū līkhui)hia。) 30保羅(pólô)tòa家己(kakī)(sòe)ê(chhù)(nn̄g)年久(nîkú)來 訪 問(lâi hóngbūn)ê(lâng)(i)lóng kā in接 待(chiapthāi)。31(i)好膽(hótáⁿ)宣 揚(soaniông)上 主(siōngchú)ê國度(koktō͘),koh(chiong)(chú)耶穌基督(iâso͘ kitok)ê福 音(hokim)教示人(kàsī lâng),lóng()受 人(siū lâng)阻 擋(chó͘tòng)