《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 羅馬書第二章

上 主(siōngchú)公 義(konggī)ê審 判(símphòaⁿ)
1所以(só͘í)()chitê ài批 判(phoephòaⁿ)別 人(pa̍tlâng)ê(lâng)無論(bôlūn)你是(lí sī)甚 麼 人(símmi̍h lâng)lóng bē tàng辯 解(piānkái)因為(inūi)()批 判(phoephòaⁿ)別 人(pa̍tlâng)(chò)ê tāichì,家己(kakī)mā ta̍k(hāng)lóng teh(chò),ánne()批 判(phoephòaⁿ)別 人(pa̍tlâng)就是(chiūsī)teh(tiāⁿ)家己(kakī)ê(chōe)。2咱 知(lán chai)(chò)chit(khoán)tāichì ê(lâng)上 主(siōngchú)(ē)公 正(kongchèng)(i)審 判(símphòaⁿ)。3 Lín chiahê批 判(phoephòaⁿ)別 人(pa̍tlâng)家己(kakī)去 做(khì chò)仝 款(kāngkhoán)tāichì ê(lâng)ah,lín想 講(siūⁿkóng)lín ē tàng閃 避(siámphiah)上 主(siōngchú)ê審 判(símphòaⁿ)是無(sībô)?4 Á()()看 輕(khòaⁿkhin)上 主(siōngchú)極 大(ke̍ktōa)ê仁 慈(jînchû)寬 容(khoaniông)kah忍 耐(jímnāi)()kám m̄(chai)上 主(siōngchú)對你(tùi lí)仁 慈(jînchû)()teh(ín)chhōa()悔 改(hóekái)?5()ê(sim)固 執(kò͘chi̍p)悔 改(hóekái)()teh加添(kethiⁿ)上 主(siōngchú)ê受氣(siūkhì)。Chitê受氣(siūkhì)(ē)(i)公 義(konggī)審 判(símphòaⁿ)hit(ji̍t)顯 明(hiánbêng)。6上 主(siōngchú)beh(chiàu)ta̍k(lâng)ê行 為(hêngûi)kā in報應(pòèng)。((chù)(si)66:12;箴24:12) 7 Hiahê堅 持(kianchhî)做好事(chò hósū)追求(tuikiû)榮 光(êngkng)尊 貴(chunkùi)kah bē敗 壞(pāihoāi)ê性 命(sèⁿmiā)ê(lâng)上 主(siōngchú)會賜(ē sù)in永 遠(éngoán)ê活 命(oa̍hmiā)。8 Hiahê自私(chūsu)悖 逆(pōege̍k)真理(chinlí)顛倒(tiantò)(khì)順 從(sūnchiông)不義(putgī)ê(lâng)上 主(siōngchú)會用(ē ēng)受氣(siūkhì)kah刑 罰(hênghoa̍t)(lâi)kā in報應(pòèng)。9所有(só͘ū)(chò)pháiⁿ ê(lâng)(ē)tú tio̍h患 難(hoānlān)kah困 苦(khùnkhó͘)猶 太 人(iûthàilâng)(seng)tú tio̍h,後來(āulâi)chiah續 到(sòakàu)希 臘 人(hilia̍plâng)。10 M̄ koh所有(só͘ū)做好事(chò hósū)ê(lâng)會得(ē tit)tio̍h榮 光(êngkng)尊 貴(chunkùi)kah平 安(pêngan)猶 太 人(iûthàilâng)(seng)(tit)tio̍h,後來(āulâi)chiah續 到(sòakàu)希 臘 人(hilia̍plâng)。11 In(ūi)上 主(siōngchú)對 人(tùi lâng)無 偏 心(bô phiansim)。12外 邦 人(gōapanglâng)無受(bô siū)摩西(mô͘se)ê律 法(lu̍thoat)管 轄(koánhat),in()犯 罪(hoānchōe)會受(ē siū)律 法(lu̍thoat)以外(ígōa)ê審 判(símphòaⁿ)來 滅 亡(lâi bia̍tbông)若是(nāsī)(siū)摩西(mô͘se)ê律 法(lu̍thoat)管 轄(koánhat)ê(lâng),in()犯 罪(hoānchōe)(ē)照 律 法(chiàu lu̍thoat)受 審 判(siū símphòaⁿ)。13因為(inūi)kantaⁿ(thiaⁿ)律 法(lu̍thoat)ê(lâng),tī上 主(siōngchú)ê面 前(bīnchêng)()義 人(gīlâng)只有(chíū)實 行(si̍thêng)律 法(lu̍thoat)ê(lâng)chiah(ē)hō͘上 主(siōngchú)認 定(jīmtēng)(chò)義 人(gīlâng)。14()律 法(lu̍thoat)ê外 邦 人(gōapanglâng)若 照(nā chiàu)本 性(púnsèng)實 行(si̍thêng)律 法(lu̍thoat)ê規 定(kuitēng),in雖 然(suijiân)()摩西(mô͘se)ê律 法(lu̍thoat),in本 身(púnsin)就是(chiūsī)家己(kakī)ê律 法(lu̍thoat)。15 In ê行 為(hêngûi)()teh表示(piáusī)律 法(lu̍thoat)ê要求(iaukiû)(ū)(khek)tī in心 內(simlāi);in ê良 心(liôngsim)(ē)證 實(chèngsi̍t)因為(inūi)in ê內心(lāisim)時時(sîsî)teh家己(kakī)責 備(chekpī)有時(ūsî)家己(kakī)辯 護(piānhō͘)。16所以(só͘í)審 判(símphòaⁿ)hit(ji̍t)(chiàu)(góa)所 傳(só͘ thoân)ê福 音(hokim)上 主(siōngchú)(ē)通 過(thongkòe)基督耶穌(kitok iâso͘)來 審 判(lâi símphòaⁿ)(lâng)心 內(simlāi)隱密(únba̍t)ê tāichì。

猶 太 人(iûthàilâng)kah律 法(lu̍thoat)
17 Ánne()leh,()家己(kakī)自 稱(chūchheng)猶 太 人(iûthàilâng),óa(khò)律 法(lu̍thoat),koh誇 口(khoakháu)lín ê上 主(siōngchú)。18你有(lí ū)學 習(ha̍ksi̍p)律 法(lu̍thoat)知 影(chaiiáⁿ)上 主(siōngchú)ê旨意(chíì)會曉(ē hiáu)分 別(hunpia̍t)是非(sīhui)。19()深 信(chhimsìn)家己(kakī)()失 明(sitbêng)ê(lâng)ê chhōa(lō͘)烏暗 中(o͘àmtiong)ê(lâng)ê(kng),20戇 人(gōnglâng)ê指導者(chítōchiá)少 年 人(siàuliânlâng)ê老師(lāusu)()想 講(siūⁿkóng)既然(kìjiân)(ū)律 法(lu̍thoat)(tùi)智識(tìsek)kah真理(chinlí)(chiū)有把握(ū páak)。21()教示(kàsī)別 人(pa̍tlâng)()án(chóaⁿ)()教示(kàsī)家己(kakī)()()(lâng)m̄ thang(thau)the̍h,家己(kakī)(ū)(thau)the̍h()?22你講(lí kóng)m̄ thang犯 姦 淫(hoān kanîm)家己(kakī)有 犯(ū hoān)tio̍h()()厭惡(iàmò͘)偶 像(ngó͘siōng)家己(kakī)有去(ū khì)(thau)the̍h廟寺(biōsī)ê(mi̍h)()?23()誇 口(khoakháu)(kóng)(ū)律 法(lu̍thoat)家己(kakī)(ū)違背(ûipōe)律 法(lu̍thoat)(lâi)侮 辱(bújio̍k)上 主(siōngchú)á()?24聖 經(sèngkeng)有記載(ū kìchài):「因為(inūi)lín ê緣故(iânkò͘)上 主(siōngchú)ê(miâ)外 邦 人(gōapanglâng)ê中 間(tiongkan)受褻 瀆(siū siatto̍k)。」((chù):賽52:5 LXX) 25()()守律 法(siú lu̍thoat)割禮(katlé)就有(chiūū)價值(kèta̍t)()()犯 法(hoānhoat)割禮(katlé)(chiū)kah()割禮(katlé)仝 款(kāngkhoán)。26()受割禮(siū katlé)ê人 若(lâng nā)守律 法(siú lu̍thoat)ê規 定(kuitēng),kám bē tàng算 做(sǹgchò)(ū)受割禮(siū katlé)?27肉 體(jio̍kthé)()受割禮(siū katlé)m̄ koh(ū)守律 法(siú lu̍thoat)ê(lâng)(ē)()定 罪(tēngchōe)因為(inūi)你有(lí ū)律 法(lu̍thoat)ê條 文(tiâubûn)koh(ū)受割禮(siū katlé)顛倒(tiantò)無 遵 守(bô chunsiú)律 法(lu̍thoat)。28其實(kîsi̍t)外 表(gōapiáu)()猶 太 人(iûthàilâng)(pēng)()真 正(chinchiàⁿ)ê猶 太 人(iûthàilâng)肉 體(jio̍kthé)受割禮(siū katlé)ê(lâng),mā m̄()真 正(chinchiàⁿ)ê割禮(katlé)。29內 在(lāichāi)ê猶 太 人(iûthàilâng)chiah()真 正(chinchiàⁿ)ê,內心(lāisim)接 受(chiap siū) 割禮(katlé)ê(lâng)chiah()真 正(chinchiàⁿ)ê割禮(katlé),m̄()(khò)律 法(lu̍thoat)ê條 文(tiâubûn)ê割禮(katlé)。Chit(khoán)(lâng)(siū)oló m̄()tùi(lâng)()tùi上 主(siōngchú)