《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 羅馬書第十四章

M̄ thang批 評(phoephêng)(lâng)
1信 心(sìnsim)(nńg)chiáⁿ ê(lâng),lín tio̍h kā(i)接 納(chiapla̍p),m̄ thang kah(i)辯 論(piānlūn)(ū)爭 議(chenggī)ê tāichì。2有人(ū lâng)(sìn)ta̍k(hāng)lóng thang(chia̍h),m̄ koh信 心(sìnsim)(nńg)chiáⁿ ê(lâng)kantaⁿ(chia̍h)菜 蔬(chhàise)。3 Ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)m̄ thang看 輕(khòaⁿkhin)()ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)()ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)m̄ thang批 判(phoephòaⁿ)ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)因為(inūi)上 主(siōngchú)已經(íkeng)(ū)接 納(chiapla̍p)(i)。4()(sǹg)甚 麼(símmi̍h),ná(ē)批 判(phoephòaⁿ)別 人(pa̍tlâng)ê差 用(chheēng)?In khiā(chāi)á()跋 倒(poa̍htó),in ê主 人(chúlâng)(ē)kā in關 心(koansim)。In(ē)khiā(chāi)因為(inūi)(chú)(ē)kā in幫 助(pangchō͘)。5有人(ū lâng)(khòaⁿ)chit(ji̍t)()別日(pa̍tji̍t)khah重 要(tiōngiàu)有人(ū lâng)(khòaⁿ)ta̍k(ji̍t)lóng(sio)siāng重 要(tiōngiàu)。Ta̍k(lâng)心 內(simlāi)tio̍h(ū)家己(kakī)ê見 解(kiànkái)。6(siú)特 別(te̍kpia̍t)日子(ji̍tchí)ê(lâng)()(ūi)tio̍h(chú)來守(lâi siú),ta̍k(hāng)lóng(chia̍h)ê(lâng)()(ūi)tio̍h(chú)來 食(lâi chia̍h)因為(inūi)(i)感 謝(kámsiā)上 主(siōngchú)()ta̍k(hāng)(chia̍h)ê(lâng)()(ūi)tio̍h(chú)(lâi)無 食(bô chia̍h)(i)()(ū)感 謝(kámsiā)上 主(siōngchú)。7(lán)無 人(bôlâng)kantaⁿ(ūi)tio̍h家己(kakī)teh(oa̍h),mā無 人(bôlâng)kantaⁿ(ūi)tio̍h家己(kakī)來死(lâi sí)。8(lán)(oa̍h)()(ūi)tio̍h(chú)teh(oa̍h)()()(ūi)tio̍h(chú)來死(lâi sí)所以(só͘í)(lán)無論是(bôlūn sī)(oa̍h)á()(),lóng是屬(sī sio̍k)(chú)ê(lâng)。9(ūi)tio̍h chitê目 的(bo̍ktek)基督(kitok)(ū)()(ū)koh(oa̍h),thang同 時(tôngsî)(chò)活 人(oa̍hlâng)kah死人(sílâng)ê(chú)。10既然是(kìjiân sī)ánne,()(ē)批 判(phoephòaⁿ)()ê兄弟(hiaⁿtī)?Ná(ē)看 輕(khòaⁿkhin)()ê兄弟(hiaⁿtī)因為(inūi)(lán)lóng tio̍h khiātī上 主(siōngchú)審 判 席(símphòaⁿse̍k)ê頭 前(thâuchêng)。11聖 經(sèngkeng)有記載(ū kìchài)(chú)(kóng):「我是(góa sī)永 活(éngoa̍h)ê上 主(siōngchú)所有(só͘ ū)ê(kha)(thâu)u lóng(ē)(góa)跪拜(kūipài)所有(só͘ ū)ê(chhùi)lóng(ē)宣 布(soanpò͘)承 認(sêngjīn)我是(góa sī)上 主(siōngchú)。」((chù):賽45:23) 12 Ánne,(lán)ta̍k(lâng)tio̍h(chiong)家己(kakī)ê tāichì tī上 主(siōngchú)ê面 前(bīnchêng)說 明(soatbêng)清 楚(chhengchhó)

M̄ thang Hō͘信徒(sìntô͘)ê信 仰(sìngióng)跋 倒(poa̍htó) 13所以(só͘í)(lán)m̄ thang koh互 相(hō͘siōng)批 評(phoephêng),tio̍h決 心(koatsim)m̄ thang hō͘兄弟(hiaⁿtī)阻 礙(chó͘gāi)跋 倒(poa̍htó)á()犯 罪(hoānchōe)。14我 知(góa chai)主耶穌(chú iâso͘)hō͘(góa)確 信(khaksìn),ta̍k(hāng)(mi̍h)本 身(púnsin)lóng清 氣(chhengkhì),m̄ koh人 若(lâng nā)(lia̍h)甚 麼(símmi̍h)(chò)無 清 氣(bô chhengkhì),hit(hāng)(mi̍h)(tùi)hit(lâng)來 講(lâi kóng)(chiū)無 清 氣(bô chhengkhì)。15()若為(nā ūi)tio̍h食 物(chia̍hmi̍h)ê tāichì,hō͘()ê兄弟(hiaⁿtī)心 肝(simkoaⁿ)艱 苦(kankhó͘)()ê行 為(hêngûi)(chiū)()(chhut)疼 心(thiàⁿsim)()m̄ thang(ūi)tio̍h家己(kakī)所 食(só͘ chia̍h)(lâi)敗 壞(pāihoāi)基督(kitok)(ū)(thè)(i)()ê(lâng)。16所以(só͘í)m̄ thang hō͘ lín看 做(khòaⁿchò)()ê tāichì,成 做(chiâⁿchò)hō͘(lâng)譭 謗(húipòng)ê對 象(tùisiōng)。17因為(inūi)上 主(siōngchú)ê國度(koktō͘)kah lim(chia̍h)()關 係(koanhē)()kah聖 神(sèngsîn)所賞賜(só͘ siúⁿsù)ê公 義(konggī)和 平(hôpêng)以及(íki̍p)喜樂(hílo̍k)(ū)關 係(koanhē)。18(chiàu)ánne來事 奉(lâi sūhōng)基督(kitok)ê(lâng)(ē)hō͘上 主(siōngchú)歡 喜(hoaⁿhí),mā (ē)hō͘(lâng)oló。19所以(só͘í)(lán)tio̍h 追求(tuikiû)和 平(hôpêng)kah互 相(hō͘siōng)造 就(chōchiū)ê tāichì。20 M̄ thang(ūi)tio̍h食 物(chia̍hmi̍h)(lâi)毀 壞(húihoāi)上 主(siōngchú)ê工 作(kangchok),ta̍k(hāng)食 物(chia̍hmi̍h)lóng清 氣(chhengkhì),m̄ koh人 若(lâng nā)因為(inūi)食 物(chia̍hmi̍h),hō͘(lâng)ê信 仰(sìngióng)阻 礙(chó͘gāi)(chiū)()。21 Siōng()是無(sībô)(chia̍h)(bah)()lim(chiú),mā無做(bô chò)hō͘兄弟(hiaⁿtī)信 仰(sìngióng)跋 倒(poa̍htó)ê tāichì。22()(tùi) tāichì ê信 念(sìnliām)()()kah上 主(siōngchú)中 間(tiongkan)ê tāichì。(chò)家己(kakī)看 做(khòaⁿchò)tio̍h ê tāichì koh()罪惡感(chōeokkám)ê(lâng)實 在(si̍tchāi)有福 氣(ū hokkhì)。23 M̄ koh心 內(simlāi)(ū)僥疑(giâugî)來 食(lâi chia̍h)ê(lâng)(ē)受 定 罪(siū tēngchōe)因為(inūi)in m̄()(chhut)信 心(sìnsim),m̄()(chhut)信 心(sìnsim)來做(lâi chò)ê lóng()(chōe)