《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 哥林多前書第十五章

基督(kitok)ê Koh(oa̍h)
1兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,(góa)beh kā lín提 醒(thêchhéⁿ)(góa)(chêng)(thoân)hō͘ lín ê福 音(hokim),lín有領受(ū niásiū),mā(ū)óa(khò)(che)來做(lâi chò)信 仰(sìngióng)ê基 礎(kichhó͘)。2 Lín()堅 守(kiansiú)(góa)(thoân)hō͘ lín福 音(hokim)ê道理(tōlí),lín ê信 仰(sìngióng)koh m̄()空 空(khangkhang)所以(só͘í)(ē)(khò)chitê福 音(hokim)來得救(lâi titkiù)。3我 已經(góa íkeng)(góa)所領受(só͘ niásiū)siōng重 要(tiōngiàu)ê信息(sìnsit)(thoân)hō͘ lín,就是(chiūsī)(chiàu)聖 經(sèngkeng)所記載(só͘ kìchài)基督(kitok)(ūi)tio̍h(lán)ê(chōe)(),4埋 葬(bâichòng),koh(chiàu)聖 經(sèngkeng)所記載(só͘ kìchài)第三日(tē saⁿ ji̍t)koh(oa̍h),5(i)(ū)對彼得(tùi pítek)顯 現(hiánhiān),koh(tùi)十二個(cha̍pjīê)使徒(sùtô͘)顯 現(hiánhiān)。6後來(āulâi)koh(chi̍t)pái(tùi)五 百(gō͘pah)gōa(ê)兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)顯 現(hiánhiān),hiahê人有(lâng ū)ê已經(íkeng)死去(síkhì),m̄ koh大 部 分(tōapō͘hūn)ê(lâng)iáu(oa̍h)teh。7後來(āulâi)(tùi)雅 各(ngákok)顯 現(hiánhiān)()koh(chi̍t)pái(tùi)所有(só͘ ū)ê使徒(sùtô͘)顯 現(hiánhiān)。8最 後(chòeāu)對我(tùi góa)chitê kahná Iáu(bōe)夠 月(kàugoe̍h)ê(lâng)顯 現(hiánhiān)。9我是(góa sī)使徒(sùtô͘)中 間(tiongkan)siōng微細(bîsè).ê,bē堪 得(khamtit)(kiò)做使徒(chò sùtô͘)因為(inūi)(góa)bat迫 害(pekhāi)上 主(siōngchú)ê教 會(kàuhōe)。10 M̄ koh(ū)上 主(siōngchú)ê恩 典(untián)chiah(ū)(kin)á(ji̍t)ê(góa)(i)賞賜(siúⁿsù)hō͘(góa)ê恩 典(untián)(pēng)無枉 費(bô ónghùi)(góa)顛倒(tiantò)()其他(kîtha)ê使徒(sùtô͘)kohkhah phah(piàⁿ)(che)其實(kîsi̍t)是我(sī góa)ê本 領(púnléng)()(ū)上 主(siōngchú)ê恩 典(untián)kah(góa)同 在(tôngchāi)。11無論是(bôlūn sī)(góa)á()其他(kîtha)ê使徒(sùtô͘)(goán)ánne teh(thoân),lín mā ánne teh(sìn)

信徒(sìntô͘)ê Koh(oa̍h)
12(goán)(thoân)ê信息(sìnsit)是基督(sī kitok)tùi死 人 中(sílâng tiong)koh(oa̍h),lín中 間(tiongkan)(ē)有人(ū lâng)(kóng)死人(sílâng)()koh(oa̍h)ê tāichì?13若無(nābô)死人(sílâng)koh(oa̍h),ánne基督(kitok)就 無(chiū bô)koh(oa̍h)。14基督(kitok)若無(nābô)koh(oa̍h)(goán)所 傳(só͘ thoân)ê()空 虛(khanghi)()(si̍t),lín ê(sìn)()空 空(khangkhang)。15若是(nāsī)ánne,(goán)就是(chiūsī)teh(ūi)上 主(siōngchú)(chò)假 見 證(ké kiànchèng)因為(inūi)(goán)見 證(kiànchèng)上 主(siōngchú)已經(íkeng)hō͘基督(kitok)koh(oa̍h)真 正(chinchiàⁿ)若無(nābô)死人(sílâng)koh(oa̍h)ê tāichì,上 主(siōngchú)就 無(chiū bô)hō͘基督(kitok)koh(oa̍h)。16死人(sílâng)若無(nābô)koh(oa̍h)基督(kitok)就 無(chiū bô)koh(oa̍h)。17基督(kitok)若無(nābô)koh(oa̍h),lín ê信 仰(sìngióng)(chiū)無路用(bôlō͘ēng),lín(chiū)iáukoh tī罪 惡 中(chōeok tiong)。18 Ánne hiahê已經(íkeng)死去(síkhì)ê基督徒(kitoktô͘)mā lóng算是(sǹgsī)滅 亡(bia̍tbông)。19咱 做(lán chò)基督徒(kitoktô͘)ê ǹg(bāng)()kantaⁿ tī現 世(hiānsè)(lán)就是(chiūsī)世 間 人(sèkanlâng)中 間(tiongkan)siōng可 憐(khóliân).ê。20 M̄ koh taⁿ上 主(siōngchú)已經(íkeng)hō͘基督(kitok)tùi死 人 中(sílâng tiong)koh(oa̍h)這是(che sī)beh(chò)已經(íkeng)死去(síkhì)ê(lâng)koh(oa̍h)ê保 證(póchèng)。21因為(inūi)死 亡(síbông)通 過(thongkòe)亞當(atong)一個 人(chi̍tê lâng)(lâi)死人(sílâng)ê koh(oa̍h)通 過(thongkòe)耶穌(iâso͘)一個 人(chi̍tê lâng)。22 Tú親 像(chhinchhiūⁿ)人類(jînlūi)(ūi)tio̍h亞當(atong)ê犯 罪(hoānchōe)lóng tio̍h(),mā因為(inūi)基督(kitok)lóng(ē)koh(oa̍h)。23 M̄ koh ta̍k(lâng)lóng tio̍h照 家己(chiàu kakī)ê順序(sūnsī)koh(oa̍h)頭 一個(thâuchi̍tê)是基督(sī kitok)續 落來(sòa lo̍hlâi)是基督(sī kitok)再 臨(chàilîm)ê()歸 屬(kuisio̍k)(i)ê(lâng)。24然 後(jiânāu)末 日(boa̍tji̍t)chiah(kàu),hit()基督(kitok)(ē)消 滅(siaubia̍t)全 部(choânpō͘)ê執 政 者(chipchèngchiá)掌 權 者(chiángkoânchiá)kah權 能 者(koânlêngchiá)(chiong)統 治 權(thóngtīkoân)(kau)hō͘天父(thiⁿpē)上 主(siōngchú)。25因為(inūi)基督(kitok)一定(ittēng)tio̍h統 治(thóngtī)直到(ti̍tkàu)上 主(siōngchú)所有(só͘ ū)ê對敵(tùite̍k)屈 服(khutho̍k)(i)ê腳下(khaē)。((chù)(si)110:1) 26最 後(chòeāu)tio̍h毀 滅(húibia̍t)ê對敵(tùite̍k)就是(chiūsī)死 亡(síbông)。27因為(inūi)聖 經(sèngkeng)(kóng):「(i)hō͘萬 物(bānbu̍t)lóng屈 服(khutho̍k)(i)ê腳下(khaē)真 明 顯(chin bênghián),chia所 講(só͘ kóng)ê「萬 物(bānbu̍t)並 無(pēngbô)包 含(pauhâm)hō͘萬 物(bānbu̍t)屈 服(khutho̍k)基督(kitok)腳下(khaē)ê上 主(siōngchú)。28 M̄ koh(kàu)萬 物(bānbu̍t)屈 服(khutho̍k)基督(kitok)ê(),Kiáⁿ mā(ē)屈 服(khutho̍k)tī hō͘萬 物(bānbu̍t)lóng屈 服(khutho̍k)ê上 主(siōngchú),thang hō͘上 主(siōngchú)完 全(oânchoân)管 轄(koánhat)萬 物(bānbu̍t)。29()()ánne,(lâng)死人(sílâng)洗禮(sélé)beh chhòng(siáⁿ)若無(nābô)死人(sílâng)koh(oa̍h)ê tāichì,(lâng)ná tio̍h kā死人(sílâng)洗禮(sélé)?30 Koh再 講(chài kóng)(goán)ná tio̍h時時(sîsî)刻 刻(khekkhek)(lâi)冒 險(mō͘hiám)?31兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,(góa)ta̍k(ji̍t)teh拚 命(piàⁿmiā)因為(inūi)(lán)平 平(pêⁿpêⁿ)()kah(chú)基督耶穌(kitok iâso͘)結 聯(kiatliân)我為(góa ūi)tio̍h lín感 覺(kámkak)(chin)榮 光(êngkng)所以(só͘í)(góa)(káⁿ)ánne(kóng)。32(góa)以弗所(íhutsó͘)kah hiahê ná親 像(chhinchhiūⁿ)野獸(iásiù)ê(lâng)鬥 爭(tàucheng)若 出(nā chhut)(lâng)ê動機(tōngki)對我(tùi góa)有甚 麼(ū símmi̍h)利益(līek)死人(sílâng)若無(nābô)koh(oa̍h)親 像(chhinchhiūⁿ)(lâng)teh(kóng):「(lán)(bîn)á(chài)to̍h beh()à,(chò)(lán)lim!(chò)(lán)(chia̍h)!」((chù):賽22:13) 33 M̄ thang hō͘(lâng)迷惑 去(bêhe̍k khì)。Lāmsám交 陪(kaupôe)朋 友(pêngiú)會敗 壞(ē pāihoāi)品 德(phíntek)。34 Tio̍h覺 醒(kakchhéⁿ)(siūⁿ)hō͘清 楚(chhengchhó),m̄ thang koh犯 罪(hoānchōe)因為(inūi)iáu有人(ū lâng)m̄ bat上 主(siōngchú)(góa)ánne講 是(kóng sī)beh hō͘ lín(chai)thang見 笑(kiànsiàu)

肉 體(jio̍kthé)ê Koh(oa̍h)
35 Kiámchhái有人(ū lâng)會問(ē mn̄g):「死人(sílâng)án(chóaⁿ)koh(oa̍h)?In會有(ē ū)甚 麼 款(símmi̍hkhoán)ê身 體(sinthé)?」36戇 人(gōnglâng)ah,lín()落去(lo̍hkhì)ê種 子(chéngchí)()無死去(bô síkhì),kám(ē)活 起來(oa̍h khílâi)?37 Koh再 講(chài kóng):lín所掖(só͘ iā).ê,無論是(bôlūn sī)(be̍h)á á()別 種(pa̍tchióng)ê五 穀(ngó͘kok)不過是(putkò sī)一 粒(chi̍tlia̍p)種 子(chéngchí),m̄()後來(āulâi)成 長(sêngtióng)ê形 體(hêngthé)。38上 主(siōngchú)(chiàu)(i)ê旨意(chíì)hō͘種 子(chéngchí)(ū)形 體(hêngthé),ta̍k(khoán)種 子(chéngchí)(ū)(i)家己(kakī)ê形 體(hêngthé)。39 Ta̍k(khoán)ê肉 體(jio̍kthé)mā lóng無 仝 款(bô kāngkhoán)人類(jînlūi)ê肉 體(jio̍kthé)一 款(chi̍tkhoán)獸類(siùlūi)ê肉 體(jio̍kthé)一 款(chi̍tkhoán)鳥 類(chiáulūi)ê肉 體(jio̍kthé)一 款(chi̍tkhoán)魚類(hîlūi)ê肉 體(jio̍kthé)koh一 款(chi̍tkhoán)。40(ū)天 頂(thiⁿténg)ê(thé),mā(ū)地 上(tē chiūⁿ)ê(thé),m̄ koh天體(thianthé)ê(kng)kah地 上(tē chiūⁿ)ê(thé)ê(kng)無 仝 款(bô kāngkhoán)。41日頭(ji̍tthâu)(ū)日頭(ji̍tthâu)ê(kng)(goe̍h)(ū)(goe̍h)ê(kng)(chheⁿ)(ū)星 光(chheⁿkng)甚 至(sīmchì)每 粒(múilia̍p)(chheⁿ)ê(kng)(to)lóng無 仝 款(bô kāngkhoán)。42死人(sílâng)koh(oa̍h)()ánne,埋 葬(bâichòng)落 土(lo̍hthô͘)ê肉 體(jio̍kthé)會朽 瀾(ē hiúnōa),koh(oa̍h)了 後(liáuāu)就 成 做(chiū chiâⁿchò)朽 瀾(hiúnōa)。43埋落去(tâi lo̍hkhì)ê()卑 賤(pichiān).ê,koh(oa̍h)ê()榮 光(êngkng).ê;埋落去(tâi lo̍hkhì)ê()(nńg)chiáⁿ.ê,koh(oa̍h)ê()勇 壯(ióngchòng).ê。44埋落去(tâi lo̍hkhì)ê()血 氣(hiatkhì)ê肉 體(jio̍kthé),koh(oa̍h)ê()靈 性(lêngsèng)ê(thé)既然(kìjiân)(ū)血 氣(hiatkhì)ê肉 體(jio̍kthé),mā(ū)靈 性(lêngsèng)ê(thé)。45所以(só͘í)聖 經(sèngkeng)記載(kìchài)頭 一個(thâuchi̍tê)(lâng)亞當(atong)成 做(chiâⁿchò)(ū)血 氣(hiatkhì)ê(lâng)。((chù)(chhut)2:7) M̄ koh亞當(atong)路尾(lō͘bóe)成 做(chiâⁿchò)賞賜(siúⁿsù) 活 命(oa̍hmiā)ê(sîn)。46 Tāi先有(seng ū).ê m̄()靈 性(lêngsèng)ê(thé)()血 氣(hiatkhì)ê肉 體(jio̍kthé)然 後(jiânāu)chiah(ū)靈 性(lêngsèng)ê(thé)。47頭 一個(thâuchi̍tê)(lâng)()tùi地 上(tē chiūⁿ)(chhut)()(thô͘)(chō).ê;第二個(tē jīê)(lâng)()tùi天 頂(thiⁿténg)(lâi).ê。48所有(só͘ū)地 上(tē chiūⁿ)ê(lâng),lóng kah hitê頭 一個(thâuchi̍tê)(ēng)(thô͘)(chō)ê(lâng)仝 款(kāngkhoán)所有(só͘ū)屬 天(sio̍kthiⁿ)ê(lâng),mā kah路尾(lō͘bóe)(lâi)Hit(ūi)屬 天(sio̍kthiⁿ)ê仝 款(kāngkhoán)。49 Tú親 像(chhinchhiūⁿ)咱有(lán ū)hitê頭 一個(thâuchi̍tê)(ēng)(thô͘)(chō)ê(lâng)ê形 象(hêngsiōng),mā會有(ē ū)路尾(lō͘bóe)(lâi)Hit(ūi)屬 天(sio̍kthiⁿ).ê ê形 象(hêngsiōng)。50兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,(góa)kā lín(kóng)血 氣(hiatkhì)ê肉 體(jio̍kthé)bē tàng承受 上 主(siū siōngchú)ê國度(koktō͘)就 是 講(chiūsī kóng)會朽 瀾(ē hiúnōa)ê bē tàng承 受(sêngsiū)朽 瀾(hiúnōa).ê。51 Taⁿ(góa)kā lín(kóng)一個(chi̍tê)奧妙(òbiāu)ê tāichì:(lán)()lóng會死(ē sí)。52末 日(boa̍tji̍t)ê哨 角(sàukak)一下(chi̍tē)tân,一時(chi̍tsî)á()(ba̍k)一下(chi̍tē)(lán)lóng(ē)改 變(káipiàn)最 後(chòeāu)ê哨 角(sàukak)tân ê()死人(sílâng)就會(chiūē)koh(oa̍h)變 做(piànchò)朽 瀾(hiúnōa).ê,(lán)lóng(ē)改 變(káipiàn)。53因為(inūi)chitê會朽 瀾(ē hiúnōa)的 確(tekkhak)tio̍h變 做(piànchò)朽 瀾(hiúnōa).ê,chitê會死(ē sí)變 做(piànchò)().ê。54(tng)chitê會朽 瀾(ē hiúnōa)變 做(piànchò)朽 瀾(hiúnōa).ê,會死(ē sí)變 做(piànchò)().ê ê()聖 經(sèngkeng)所記載(só͘ kìchài)ê「死 亡(síbông)(ē)hō͘得 勝(teksèng)(thun)食 落去(chia̍h lo̍hkhì)。」((chù):賽25:8) chit()(chiū)會 應 驗(ē ènggiām)。55死 亡(síbông)ah,()ê勝 利(sènglī)tī tó(ūi)死 亡(síbông)ah,()ê毒 刺(to̍kchhì)tī tó(ūi)?((chù):何13:14) 56死 亡(síbông)ê毒 刺(to̍kchhì)()(chōe)(chōe)ê權 勢(koânsè)()律 法(lu̍thoat)。57感 謝(kámsiā)上 主(siōngchú)通 過(thongkòe)(lán)ê(chú)耶穌基督(iâso͘ kitok)hō͘(lán)得 勝(teksèng)。58所以(só͘í)親 愛(chhinài)ê兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,lín tio̍h khiā hō͘(chāi),m̄ thang搖動(iôtāng),tio̍h常 常(siôngsiông)盡 力(chīnla̍t)(ūi)(chú)做 工(chòkang)因為(inūi)lín(chai)(ūi)(chú)辛 苦(sinkhó͘)做 工(chòkang)一定(ittēng)了 然(liáujiân)