《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 哥林多後書第二章

1所以(só͘í)(góa)決 定(koattēng)()koh(khì)lín hia,chiah(bián)koh hō͘ lín艱 苦 心(kankhó͘sim)。2我若(góa nā)hō͘ lín艱 苦 心(kankhó͘sim),ánne lín chiahê艱 苦 心(kankhó͘sim)以外(ígōa),iáu(ū)啥 人(siáⁿlâng)ē tàng hō͘(góa)歡 喜(hoaⁿhí)?3(chêng)我寫(góa siá)hit(tiuⁿ)phoe hō͘ lín,()(ūi)tio̍h免 得(biántit)我 去(góa khì)lín hia ê()本 來(púnlâi)應 該(engkai)hō͘(góa)歡 喜(hoaⁿhí)ê(lâng)顛倒(tiantò)hō͘(góa)艱 苦 心(kankhó͘sim)(góa)確 信(khaksìn)(góa)ê歡 喜(hoaⁿhí)就是(chiūsī)lín大家(tāike)ê歡 喜(hoaⁿhí)。4(góa)憂 傷(iusiong)痛 苦(thòngkhó͘)(tiong)(lâu)(chin)chē目 屎(ba̍ksái)(lâi)(siá)hit(tiuⁿ)phoe hō͘ lín,m̄()beh hō͘ lín艱 苦 心(kankhó͘sim)()beh hō͘ lín知 影(chaiiáⁿ)(góa)jōani̍h'á(thiàⁿ)lín。

赦 免(siàbián)(ū)過 失(kòesit)ê(lâng)
5若有(nā ū)hō͘(lâng)艱 苦 心(kankhó͘sim),m̄()hō͘(góa)艱 苦 心(kankhó͘sim)niāniā,mā至 少(chìchió)hō͘ lín中 間(tiongkan)(chi̍t)kóa(lâng)艱 苦 心(kankhó͘sim)(góa)ánne講 是(kóng sī)(ūi)tio̍h,免 得(biántit)hō͘ hiahê(lâng)感 覺(kámkak)(góa)ê責 備(chekpī)siuⁿ(tāng)。6 Hit(khoán)(lâng)已經(íkeng)hō͘ lín大多數(tōatosò͘)ê(lâng)責 罰(chekhoa̍t)kah有夠 額(ū kàugia̍h)ā。7 Lín顛倒(tiantò)tio̍h kā(i)赦 免(siàbián),kā(i)安慰(anùi),chiah(bián)hō͘ hit(khoán)(lâng)過 頭(kòethâu)艱 苦 心(kankhó͘sim)soah絕 望(choa̍tbāng)。8所以(só͘í)(góa)苦 勸(khó͘khǹg)lín tio̍h hō͘(i)知 影(chaiiáⁿ),lín確 實(khaksi̍t)(ū)teh(thiàⁿ)(i)。9(chêng)我寫(góa siá)hit(tiuⁿ)phoe ài beh知 影(chaiiáⁿ),lín忍 受(jímsiū)考 驗(khógiām)(kàu)甚 麼(símmi̍h)程 度(thêngtō͘)(khòaⁿ)lín有順 服(ū sūnho̍k)(góa)ê指示(chísī)á()。10 Lín赦 免(siàbián)甚 麼 人(símmi̍h lâng)(góa)mā beh kā(i)赦 免(siàbián)我是(góa sī)基督(kitok)ê面 前(bīnchêng)(ūi)tio̍h lín ê緣故(iânkò͘)(lâi)(i)赦 免(siàbián)。11 Ánne chiah(bián)hō͘撒旦(sattàn)phiⁿ(khì)因為(inūi)(lán)(chin)清 楚(chhengchhó)撒旦(sattàn)ê詭計(kúikè)

保羅(pólô)特羅亞(te̍klôa)ê操 煩(chhauhoân)
12(chêng)我 去(góa khì)特羅亞(te̍klôa)(thoân)基督(kitok)ê福 音(hokim)ê()(chú)已經(íkeng)(góa)ê工 作(kangchok)開 路(khuilō͘)。13 M̄ koh()tú tio̍h(góa)ê兄弟(hiaⁿtī)提多(thêto)所以(só͘í)(góa)ê心 靈(simlêng)()平 安(pêngan)(chiū)kah in相辭(siosî)(khì)馬其頓(mákîtùn)

Óa(khò)基督(kitok)ê得 勝(teksèng)
14感 謝(kámsiā)上 主(siōngchú)時 常(sîsiông)(ū)基督(kitok)做 頭(chòthâu)chhōa(goán)(lâi)得 勝(teksèng),koh(ēng)(goán)tī ta̍k所 在(só͘chāi)顯 明(hiánbêng)hitê(jīn)bat基督(kitok)chiah(ū)ê芳 味(phangbī)。15 Tī得救(titkiù)á()沈 淪(tîmlûn)ê(lâng)中 間(tiongkan)(goán)成 做(chiâⁿchò)基督(kitok)ê芳 味(phangbī)(hiàn)hō͘上 主(siōngchú)。16 (tùi)tehbeh沈 淪(tîmlûn)ê(lâng)來 講(lâi kóng)()(chhàu)()(tùi)得救(titkiù)ê(lâng)來 講(lâi kóng)()(oa̍h)ê芳 味(phangbī)()ánne,啥 人(siáⁿlâng)會堪 得(ē khamtit)擔 當(tamtng)chit(khoán)tāichì?17(goán)()親 像(chhinchhiūⁿ)(chin)chē(lâng),kā上 主(siōngchú)ê道理(tōlí)當 做(tòngchò)商 品(siongphín)(lâi)拍 賣(phahbē)顛倒(tiantò)()(chò)一個(chi̍tê)誠 實(sêngsi̍t)ê(lâng)受 上 主(siū siōngchú)ê差 派(chhephài),óa(khò)基督(kitok)(lâi)講 道理(kóng tōlí)