《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 哥林多後書第三章

新 盟 約(sin bêngiok)ê奴僕(lô͘po̍k)
1(goán)kám()koh teh自 誇(chūkhoa)(goán)kám tio̍h kah(chi̍t)kóa(lâng)仝 款(kāngkhoán)需要(suiàu)(siá)推 薦(chhuichiàn)phoe hō͘ lín,á()需要(suiàu)lín(thè)阮 寫(goán siá)推 薦(chhuichiàn)phoe hō͘別 人(pa̍tlâng)?2 Lín本 身(púnsin)就是(chiūsī)(goán)ê推 薦(chhuichiàn)phoe,(siá)(goán)ê心 內(simlāi),beh hō͘眾 人(chènglâng)(chai),hō͘ ta̍k(lâng)(tha̍k)。3 Chit(tiuⁿ)明 明(bêngbêng)是基督(sī kitok)所寫(só͘ siá)通 過(thongkòe)(goán)(lâi)(sàng)ê phoe,m̄是用(sī ēng)墨 水(ba̍kchúi)(siá)石 板(chio̍hpán).ê,是用(sī ēng)永 遠(éngoán)ê活 命(oa̍hmiā)上 主(siōngchú)ê聖 神(sèngsîn)(siá)(lâng)ê心 內(simlāi)。4(goán)通 過(thongkòe)基督(kitok)(tùi)上 主(siōngchú)(ū)chit(khoán)ê確 信(khaksìn)chiah ánne(kóng)。5(che)是 講(sī kóng)阮 家己(goán kakī)(ū)(châi)tiāu(chò)chit(khoán)tāichì,(goán)ê(châi)tiāu()tùi上 主(siōngchú)(lâi).ê。6上 主(siōngchú)hō͘阮有(goán ū)(châi)tiāu(chò)(sin)ê盟 約(bêngiok)ê奴僕(lô͘po̍k),m̄是用(sī ēng)文字(bûnjī)(siá).ê,是聖 神(sī sèngsîn)ê(iok)(ēng)文字(bûnjī)(siá)ê律 法(lu̍thoat)(ē)帶來(tòalâi)死 亡(síbông),m̄ koh聖 神(sèngsîn)(ē)賞賜(siúⁿsù) 活 命(oa̍hmiā)。7(ēng)文字(bûnjī)(khek)石 板(chio̍hpán)ê律 法(lu̍thoat)頒 布(panpò͘)ê()上 主(siōngchú)ê榮 光(êngkng)(ū)顯 現(hiánhiān)。Tùi摩西(mô͘se)ê(bīn)(hoán)照 出來(chiòchhutlâi)ê(kng)雖 然(suijiân)漸 漸(chiāmchiām)消 失(siausit)因為(inūi)hitê(kng)非 常(huisiông)(kiông)致使(tìsú)以色列 人(íseklia̍tlâng)bē tàng注 目 看(chùba̍k khòaⁿ)摩西(mô͘se)ê(bīn)(liân)(tòa)hō͘(lâng)死 亡(síbông)ê律 法(lu̍thoat)都有(to ū)chit(khoán)ê榮 光(êngkng),8 ánne聖 神(sèngsîn)(só͘)發 出(hoatchhut)ê kám bē kohkhah(ū)榮 光(êngkng)?9 Hitê kā(lâng)定 罪(tēngchōe)ê功 能(konglêng)若有(nā ū)hit(khoán)ê榮 光(êngkng),kā(lâng)宣 判(soanphòaⁿ)無 罪(bôchōe)ê功 能(konglêng)kám bē kohkhah充 滿(chhiongmóa)榮 光(êngkng)?10 Ánne講 起來(kóng khílâi)因為(inūi)chitmá ê榮 光(êngkng)()以 前(íchêng)kohkhah(tōa)過 去(kòekhì)hiahni̍h(tōa)ê榮 光(êngkng)soah消 失去(siausitkhì)。11 Hitê一時(chi̍tsî)á()若有(nā ū)榮 光(êngkng),ánne hitê久長(kútn̂g)存 在(chûnchāi)就有(chiūū)kohkhah(tōa)ê榮 光(êngkng)。12阮有(goán ū)chit(khoán)ê ǹg(bāng),chiah(káⁿ)好膽(hótáⁿ)來 講(lâi kóng)。13(goán)()親 像(chhinchhiūⁿ)摩西(mô͘se)tio̍h(ēng)(phè)()家己(kakī)ê(bīn),hō͘以色列 人(íseklia̍tlâng)(tit)thang注 目 看(chùba̍k khòaⁿ)tio̍h(i)(bīn)ê榮 光(êngkng)漸 漸(chiāmchiām)消 失(siausit)。14 M̄ koh以色列 人(íseklia̍tlâng)ê(sim)智phah bē(khui)(kàu)(kin)á(ji̍t),in(tha̍k)舊約(kūiok)ê(),in ê心 靈(simlêng)iáu hō͘(kāng)hitê(phè)()teh,因為(inūi)只有(chíū)kah基督(kitok)結 聯(kiatliân),hit()(phè)chiah ē tàng the̍h(tiāu)。15甚 至(sīmchì)(kàu)(kin)á(ji̍t),in ta̍kpái(tha̍k)摩西(mô͘se)ê(chheh),hit()(phè)iáukoh()tī in ê心 靈(simlêng)。16 M̄ koh關 係(koanhē)摩西(mô͘se)聖 經(sèngkeng)有記載(ū kìchài)(kóng):「(tng)(i)歸 向(kuihiòng)(chú)(i)ê(phè)chiah ē tàng the̍h(tiāu)。」17 Tī chia teh(kóng)ê「(chú)(chiū)是聖 神(sī sèngsîn)(ū)(chú)ê聖 神(sèngsîn)ê所 在(só͘chāi)就有(chiūū)自由(chūiû)。18 Ánne咱大家(lán tāike)lóng(ēng)()()(phè)ê(bīn),teh反 射(hoánsiā)(chú)ê榮 光(êngkng);chitê榮 光(êngkng)()tùi(chú)就是(chiūsī)tùi聖 神(sèngsîn)發 出 來(hoat chhutlâi)ê榮 光(êngkng),teh kā(lán)改 造(káichō)變 成(piànchiâⁿ)kah(i)仝 款(kāngkhoán)ê形 象(hêngsiōng),hō͘咱有(lán ū)kohkhah(tōa)ê榮 光(êngkng)